BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Основы перевода с английского языка на русский...
Основы перевода с английского языка на русский - Толстой С.С. 1957 PDF М., ИМО BOOKS FOREIGN LANGUAGES
ECO~11 kg CO²

1 TON

Views
26149

Telegram
 
Основы перевода с английского языка на русский
Author: Толстой С.С.
Year: 1957
Pages: 80
Format: PDF
File size: 31.5 MБ
Language: RU + ENG



Pay with Telegram STARS
The book provides practical recommendations for overcoming the difficulties that arise when translating from English into Russian. The book "Основы перевода с английского языка на русский" (Foundations of Translation from English to Russian) is a comprehensive guide for English learners who seek to acquire the necessary skills to translate literature and other specialized texts from English to Russian. The author, an experienced translator and language expert, offers practical solutions to overcome the challenges of translation and provide a solid foundation for mastering the art of translation. The book begins by emphasizing the importance of understanding the evolution of technology and its impact on the development of modern knowledge. The author argues that the ability to translate technical and scientific terminology requires a deep understanding of the subject matter, as well as proficiency in both languages. This includes familiarity with the nuances of each language, including idiomatic expressions, colloquialisms, and cultural references that may be unfamiliar to non-native speakers. To develop a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge, the author suggests that readers approach the study of translation with a multidisciplinary perspective. This involves not only mastering the mechanics of language but also understanding the historical context, cultural influences, and social implications of the text being translated. By doing so, readers will gain a deeper appreciation for the complexity of the subject matter and the intricacies of the target language. One of the primary challenges facing English learners is the vast differences between the two languages. The author addresses this challenge by providing detailed explanations of common linguistic and cultural differences, offering practical solutions for overcoming these obstacles. For example, the book provides guidance on how to convey the meaning and tone of English phrases in Russian, using examples from real-life texts to illustrate the principles discussed.
В книге даются практические рекомендации по преодолению трудностей, возникающих при переводе с английского языка на русский. Книга «Основы перевода с английского языка на русский» (Фонды Перевода с английского языка русскому языку) является подробным руководством для английских учеников, которые стремятся приобрести необходимые навыки, чтобы перевести литературу и другие специализированные тексты с английского языка русскому языку. Автор, опытный переводчик и знаток языка, предлагает практические решения для преодоления трудностей перевода и обеспечения прочной основы для освоения искусства перевода. Книга начинается с подчёркивания важности понимания эволюции технологий и её влияния на развитие современных знаний. Автор утверждает, что умение переводить техническую и научную терминологию требует глубокого понимания предмета, а также владения обоими языками. Это включает знакомство с нюансами каждого языка, включая идиоматические выражения, разговорные выражения и культурные ссылки, которые могут быть незнакомы не носителям языка. Для выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современных знаний автор предлагает читателям подходить к изучению перевода с мультидисциплинарной перспективой. Это включает в себя не только освоение механики языка, но и понимание исторического контекста, культурных влияний и социальных последствий переводимого текста. Таким образом читатели получат более глубокое понимание сложности предмета и тонкостей целевого языка. Одной из основных проблем, стоящих перед изучающими английский язык, является огромная разница между этими двумя языками. Автор решает эту проблему, предоставляя подробные объяснения общих языковых и культурных различий, предлагая практические решения для преодоления этих препятствий. Например, книга содержит руководство о том, как передать значение и тон английских фраз на русском языке, используя примеры из реальных текстов для иллюстрации обсуждаемых принципов.
livre fournit des conseils pratiques pour surmonter les difficultés rencontrées lors de la traduction de l'anglais en russe. livre « Bases de la traduction de l'anglais vers le russe » (Fonds de traduction de l'anglais vers le russe) est un guide détaillé pour les élèves anglais qui cherchent à acquérir les compétences nécessaires pour traduire la littérature et d'autres textes spécialisés de l'anglais vers le russe. L'auteur, traducteur expérimenté et spécialiste de la langue, propose des solutions pratiques pour surmonter les difficultés de traduction et fournir une base solide pour apprendre l'art de la traduction. livre commence par souligner l'importance de comprendre l'évolution de la technologie et son impact sur le développement des connaissances modernes. L'auteur affirme que la capacité de traduire la terminologie technique et scientifique exige une compréhension approfondie du sujet ainsi que la maîtrise des deux langues. Cela implique de se familiariser avec les nuances de chaque langue, y compris les expressions idiomatiques, les expressions parlées et les liens culturels qui peuvent ne pas être familiers avec les non-natifs. Pour élaborer un paradigme personnel de la perception du processus technologique du développement des connaissances modernes, l'auteur invite les lecteurs à aborder l'étude de la traduction avec une perspective multidisciplinaire. Il s'agit non seulement de maîtriser la mécanique de la langue, mais aussi de comprendre le contexte historique, les influences culturelles et les conséquences sociales du texte traduit. De cette façon, les lecteurs auront une meilleure compréhension de la complexité du sujet et des subtilités du langage cible. L'un des principaux défis auxquels sont confrontés les apprenants de l'anglais est la grande différence entre ces deux langues. L'auteur aborde ce problème en fournissant des explications détaillées sur les différences linguistiques et culturelles communes, en proposant des solutions pratiques pour surmonter ces obstacles. Par exemple, le livre fournit un guide sur la façon de transmettre le sens et le ton des phrases anglaises en russe, en utilisant des exemples de textes réels pour illustrer les principes discutés.
libro ofrece recomendaciones prácticas para superar las dificultades encontradas en la traducción del inglés al ruso. libro «Fundamentos de la traducción del inglés al ruso» (Fondos de traducción del inglés al ruso) es una guía detallada para los estudiantes de inglés que buscan adquirir las habilidades necesarias para traducir literatura y otros textos especializados del inglés al ruso. autor, traductor experimentado y experto en idiomas, ofrece soluciones prácticas para superar las dificultades de la traducción y proporcionar una base sólida para dominar el arte de la traducción. libro comienza enfatizando la importancia de entender la evolución de la tecnología y su impacto en el desarrollo del conocimiento moderno. autor sostiene que la capacidad de traducir terminología técnica y científica requiere una comprensión profunda del tema, así como el dominio de ambos idiomas. Esto incluye familiarizarse con los matices de cada idioma, incluyendo expresiones idiomáticas, expresiones habladas y referencias culturales que pueden ser desconocidas para los no nativos. Para generar un paradigma personal de percepción del proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento contemporáneo, el autor invita a los lectores a acercarse al estudio de la traducción con una perspectiva multidisciplinar. Esto incluye no sólo dominar la mecánica del lenguaje, sino también comprender el contexto histórico, las influencias culturales y las implicaciones sociales del texto que se está traduciendo. De esta manera, los lectores obtendrán una comprensión más profunda de la complejidad del tema y las sutilezas del lenguaje objetivo. Uno de los principales problemas a los que se enfrentan los estudiantes de inglés es la enorme diferencia entre estos dos idiomas. autor aborda este problema proporcionando explicaciones detalladas de las diferencias lingüísticas y culturales comunes, ofreciendo soluciones prácticas para superar estos obstáculos. Por ejemplo, el libro contiene una guía sobre cómo transmitir el significado y el tono de las frases en inglés en ruso, usando ejemplos de textos reales para ilustrar los principios discutidos.
O livro fornece recomendações práticas para superar as dificuldades de tradução de inglês para russo. O livro «Fundamentos de tradução de inglês para russo» (Fundos de tradução de inglês para russo) é um guia detalhado para os alunos ingleses que procuram adquirir as habilidades necessárias para traduzir a literatura e outros textos especializados do inglês para o russo. O autor, um tradutor experiente e especialista em linguagem, oferece soluções práticas para superar as dificuldades de tradução e fornecer uma base sólida para a exploração da arte de tradução. O livro começa enfatizando a importância de compreender a evolução da tecnologia e seus efeitos no desenvolvimento do conhecimento moderno. O autor afirma que a habilidade de traduzir a terminologia técnica e científica requer uma compreensão profunda da matéria, bem como o domínio de ambas as línguas. Isso inclui conhecer as nuances de cada língua, incluindo expressões idiomáticas, expressões faladas e referências culturais que podem ser desconhecidas por não portadores de línguas. Para estabelecer um paradigma pessoal de percepção do processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno, o autor sugere que os leitores abordem a tradução com uma perspectiva multi-multidisciplinar. Isto inclui não apenas o aprendizado da linguagem mecânica, mas também a compreensão do contexto histórico, as influências culturais e as consequências sociais do texto traduzido. Assim, os leitores terão uma compreensão mais profunda da complexidade da matéria e das sutilezas da linguagem alvo. Um dos principais desafios para aprender inglês é a enorme diferença entre as duas línguas. O autor resolve este problema fornecendo explicações detalhadas sobre as diferenças linguísticas e culturais comuns, oferecendo soluções práticas para superar esses obstáculos. Por exemplo, o livro contém um manual sobre como transmitir o significado e o tom das frases em inglês em russo usando exemplos de textos reais para ilustrar os princípios discutidos.
Il libro fornisce suggerimenti pratici per affrontare le difficoltà di tradurre dall'inglese in russo. Il libro «Basi di traduzione dall'inglese al russo» (Fondazioni traduzioni dall'inglese al russo) è una guida dettagliata per gli studenti inglesi che cercano di acquisire le competenze necessarie per tradurre letteratura e altri testi specializzati dall'inglese al russo. L'autore, un traduttore esperto e un esperto di lingua, offre soluzioni pratiche per superare le difficoltà di traduzione e fornire solide basi per imparare l'arte della traduzione. Il libro inizia sottolineando l'importanza di comprendere l'evoluzione della tecnologia e il suo impatto sullo sviluppo della conoscenza moderna. L'autore sostiene che la capacità di tradurre la terminologia tecnica e scientifica richiede una profonda comprensione della materia e della conoscenza di entrambi i linguaggi. Questo include conoscere le sfumature di ogni lingua, tra cui espressioni idiomatiche, espressioni parlate e riferimenti culturali che possono essere sconosciuti ai non portatori di lingua. Per sviluppare il paradigma personale della percezione del processo tecnologico per lo sviluppo delle conoscenze moderne, l'autore suggerisce ai lettori di affrontare la traduzione con una prospettiva multidisciplinare. Ciò include non solo l'apprendimento della meccanica del linguaggio, ma anche la comprensione del contesto storico, le influenze culturali e gli effetti sociali del testo tradotto. In questo modo i lettori avranno una maggiore comprensione della complessità della materia e delle finezze del linguaggio target. Uno dei principali problemi che devono affrontare gli studenti di inglese è la grande differenza tra le due lingue. L'autore affronta questo problema fornendo spiegazioni dettagliate sulle differenze linguistiche e culturali comuni, offrendo soluzioni pratiche per superare questi ostacoli. Ad esempio, il libro contiene una guida su come trasmettere il significato e il tono delle frasi inglesi in russo, utilizzando esempi di testi reali per illustrare i principi in discussione.
Das Buch gibt praktische Empfehlungen zur Überwindung der Schwierigkeiten, die bei der Übersetzung aus dem Englischen ins Russische auftreten. Das Buch „Grundlagen der Übersetzung aus dem Englischen ins Russische“ (Grundlagen der Übersetzung aus dem Englischen ins Russische) ist ein detaillierter itfaden für englische Schüler, die die notwendigen Fähigkeiten erwerben möchten, um Literatur und andere Fachtexte aus dem Englischen ins Russische zu übersetzen. Der Autor, ein erfahrener Übersetzer und Sprachkenner, bietet praktische Lösungen, um Übersetzungsschwierigkeiten zu überwinden und eine solide Grundlage für die Beherrschung der Kunst des Übersetzens zu schaffen. Das Buch beginnt mit der Betonung der Bedeutung des Verständnisses der Entwicklung der Technologie und ihrer Auswirkungen auf die Entwicklung des modernen Wissens. Der Autor argumentiert, dass die Fähigkeit, technische und wissenschaftliche Terminologie zu übersetzen, ein tiefes Verständnis des Themas sowie die Beherrschung beider Sprachen erfordert. Dazu gehört die Vertrautheit mit den Nuancen jeder Sprache, einschließlich idiomatischer Ausdrücke, umgangssprachlicher Ausdrücke und kultureller Bezüge, die Nicht-Muttersprachlern möglicherweise unbekannt sind. Um ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens zu entwickeln, schlägt der Autor vor, dass sich die ser dem Studium der Übersetzung mit einer multidisziplinären Perspektive nähern. Dazu gehört nicht nur, die Mechanik der Sprache zu beherrschen, sondern auch den historischen Kontext, die kulturellen Einflüsse und die sozialen Auswirkungen des zu übersetzenden Textes zu verstehen. Auf diese Weise erhalten die ser ein tieferes Verständnis für die Komplexität des Themas und die Feinheiten der Zielsprache. Eine der Hauptherausforderungen für Englischlernende ist der enorme Unterschied zwischen diesen beiden Sprachen. Der Autor geht auf dieses Problem ein, indem er die allgemeinen sprachlichen und kulturellen Unterschiede ausführlich erklärt und praktische Lösungen zur Überwindung dieser Hindernisse vorschlägt. Zum Beispiel enthält das Buch eine Anleitung, wie man die Bedeutung und den Ton englischer Phrasen auf Russisch vermittelt, indem Beispiele aus realen Texten verwendet werden, um die diskutierten Prinzipien zu veranschaulichen.
''
Kitap, İngilizceden Rusçaya çeviride karşılaşılan zorlukların üstesinden gelmek için pratik öneriler sunmaktadır. "İngilizceden Rusçaya Çevirinin Temelleri" (İngilizceden Rusçaya Çeviri Fonları) kitabı, edebiyatı ve diğer özel metinleri İngilizceden Rusçaya çevirmek için gerekli becerileri kazanmak isteyen İngiliz öğrenciler için ayrıntılı bir rehberdir. Deneyimli bir çevirmen ve dil uzmanı olan yazar, çeviri zorluklarının üstesinden gelmek için pratik çözümler sunar ve çeviri sanatına hakim olmak için sağlam bir temel sağlar. Kitap, teknolojinin evrimini ve modern bilginin gelişimi üzerindeki etkisini anlamanın önemini vurgulayarak başlıyor. Yazar, teknik ve bilimsel terminolojiyi çevirme yeteneğinin, her iki dilde de yeterliliğin yanı sıra konunun derinlemesine anlaşılmasını gerektirdiğini savunuyor. Bu, deyimsel ifadeler, konuşma dili ifadeleri ve ana dili konuşmayanlara yabancı olabilecek kültürel referanslar da dahil olmak üzere her dilin nüanslarına aşinalığı içerir. Modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin algılanması için kişisel bir paradigma geliştirmek için yazar, okuyucuları çeviri çalışmasına multidisipliner bir bakış açısıyla yaklaşmaya davet ediyor. Bu, yalnızca dilin mekaniğine hakim olmayı değil, aynı zamanda tarihsel bağlamı, kültürel etkileri ve çevrilen metnin sosyal etkilerini anlamayı da içerir. Böylece, okuyucular konunun karmaşıklığı ve hedef dilin incelikleri hakkında daha derin bir anlayış kazanacaktır. İngilizce öğrenenlerin karşılaştığı en büyük zorluklardan biri, iki dil arasındaki büyük farktır. Yazar, ortak dil ve kültürel farklılıkların ayrıntılı açıklamalarını yaparak bu sorunu çözer ve bu engellerin üstesinden gelmek için pratik çözümler sunar. Örneğin, kitap, tartışılan ilkeleri göstermek için gerçek metinlerden örnekler kullanarak Rusça'daki İngilizce ifadelerin anlamını ve tonunu nasıl aktaracağına dair bir rehber içerir.
يقدم الكتاب توصيات عملية للتغلب على الصعوبات التي ووجهت في الترجمة من الإنكليزية إلى الروسية. كتاب «أساسيات الترجمة من الإنجليزية إلى الروسية» (أموال الترجمة من الإنجليزية إلى الروسية) هو دليل مفصل لطلاب اللغة الإنجليزية الذين يسعون لاكتساب المهارات اللازمة لترجمة الأدب والنصوص المتخصصة الأخرى من الإنجليزية إلى الروسية. يقدم المؤلف، وهو مترجم وخبير لغوي متمرس، حلولاً عملية للتغلب على صعوبات الترجمة وتوفير أساس متين لإتقان فن الترجمة. يبدأ الكتاب بالتأكيد على أهمية فهم تطور التكنولوجيا وتأثيرها على تطوير المعرفة الحديثة. ويدفع المؤلف بأن القدرة على ترجمة المصطلحات التقنية والعلمية تتطلب فهماً عميقاً للموضوع، فضلاً عن الكفاءة في اللغتين. وهذا يشمل الإلمام بالفروق الدقيقة في كل لغة، بما في ذلك التعبيرات الاصطلاحية والتعبيرات العامية والمراجع الثقافية التي قد تكون غير مألوفة لغير الناطقين بها. لوضع نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية لتطور المعرفة الحديثة، يدعو المؤلف القراء إلى تناول دراسة الترجمة بمنظور متعدد التخصصات. وهذا لا يشمل فقط إتقان آليات اللغة، ولكن أيضًا فهم السياق التاريخي والتأثيرات الثقافية والآثار الاجتماعية للنص المترجم. وبالتالي، سيكتسب القراء فهمًا أعمق لتعقيد الموضوع وتعقيدات اللغة المستهدفة. أحد التحديات الرئيسية التي تواجه متعلمي اللغة الإنجليزية هو الاختلاف الكبير بين اللغتين. ويقوم المؤلف بحل هذه المشكلة بتقديم شروح مفصلة للاختلافات اللغوية والثقافية المشتركة، وتقديم حلول عملية للتغلب على هذه العقبات. على سبيل المثال، يحتوي الكتاب على دليل حول كيفية نقل معنى ونبرة العبارات الإنجليزية باللغة الروسية، باستخدام أمثلة من النصوص الحقيقية لتوضيح المبادئ التي تمت مناقشتها.

You may also be interested in:

Основы перевода с английского языка на русский
Грамматика перевода. С английского языка на русский, с русского языка на английский
Передача китайских, корейских и японских слов при переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский Теория и практика опосредованного перевода
Грамматические трудности перевода с английского языка на русский
Лексические проблемы перевода с английского языка на русский
Особенности перевода общеупотребительной и общенаучной лексики с английского языка на русский
Общий курс научно-технического перевода пособие по переводу с английского языка на русский
Основы грамматики английского языка. Кратчайший путь от русского языка к английскому. Часть 2. Синтаксис
Практический курс военного перевода английского языка (второй иностранный язык). Сухопутные войска США инженерные, связи, ракетные
Практический курс военного перевода английского языка (второй иностранный язык). Сухопутные войска США инженерные, связи, ракетные
Практическая грамматика английского языка по Ступеням 44 Ступени к платформе четко структурированного понимания грамматики английского языка
Практическая грамматика английского языка по Ступеням 44 Ступени к платформе четко структурированного понимания грамматики английского языка
Основы грамматики английского языка (в 2-х частях)
Основы грамматики и словообразования английского языка
Основы теоретической грамматики английского языка
Read, learn and speak! Учебное пособие по практическому курсу английского языка для студентов 1 курса факультета английского языка
Вся грамматика английского языка. Реальная помощь в преодолении трудностей английского языка
Основы английского языка для судовых электриков
Ускоренный курс английского языка. Система «Чайка Джонатан» как с помощью эйдетики раз и навсегда овладеть основами фонетики и грамматики английского языка
Основы английского языка. Грамматика, словарь, устойчивые выражения. Basic English
Фонетическая база английского языка в сопоставлении с фонетической базой русского языка
Компрессия в синхронном переводе с английского языка на русский и с русского языка на английский
Самоучитель перевода с немецкого языка
Учебник общего перевода китайского языка
Трудности перевода с французского языка (на материале математической лексики)
Трудности перевода с французского языка (на материале математической лексики)
Практический курс военного перевода китайского языка. Часть 1
Основы технического перевода
Фразеологические единицы немецкого языка в лингвострановедческом аспекте и проблемы перевода
Теория перевода и переводческая практика с немецкого языка на русский и с русского на немецкий
Основы последовательного перевода и переводческой скорописи
Практические основы перевода. English ? Russian
Китайский язык. Основы экономического перевода
Китайский язык. Основы экономического перевода
Морфология английского языка
30 уроков английского языка
Учебник английского языка
Грамматика английского языка
Самоучитель английского языка
Грамматика английского языка