
BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Практический курс военного перевода китайского языка. Час...

Практический курс военного перевода китайского языка. Часть 1
Author: Хабаров А.А.
Year: 2014
Pages: 256
Format: PDF
File size: 35 MB
Language: русский, Chinese

Year: 2014
Pages: 256
Format: PDF
File size: 35 MB
Language: русский, Chinese

It is intended for students of higher education institutions who have chosen the direction of studying the Chinese language as a profession. The book is designed to provide a comprehensive introduction to the practical skills of military translation of the Chinese language, which are necessary for communication in the Armed Forces, as well as to develop the ability to translate texts of various subjects and genres. The textbook includes the basics of the theory and practice of military translation, as well as the basics of the Chinese language, its grammar, vocabulary, and syntax. The textbook provides exercises and tasks that allow you to practice the acquired knowledge and skills. The textbook consists of four chapters, each of which contains theoretical and practical materials. Chapter one introduces the reader to the basics of the Chinese language, its history, and the development of the writing system. In chapter two, the authors describe the specifics of military translation, the features of the translation of military-technical and military-political texts, and the use of specialized terminology. Chapter three provides an overview of the main types of military texts and their translation, as well as the basics of the translation of technical and military-economic texts. Chapter four presents the basics of the translation of military-political and military-diplomatic texts, and the use of specialized terminology in the translation of these texts. The book is intended for students of higher education institutions who have chosen the direction of studying the Chinese language as a profession.
Предназначен для студентов высших учебных заведений, выбравших в качестве профессии направление изучения китайского языка. Книга призвана дать всестороннее введение в практические навыки военного перевода китайского языка, необходимые для общения в Вооруженных силах, а также развить умение переводить тексты различных сюжетов и жанров. Учебник включает в себя основы теории и практики военного перевода, а также основы китайского языка, его грамматику, лексику, синтаксис. В учебнике предусмотрены упражнения и задания, позволяющие отрабатывать полученные знания и навыки. Учебник состоит из четырёх глав, каждая из которых содержит теоретические и практические материалы. Глава первая знакомит читателя с основами китайского языка, его историей, развитием системы письма. В главе второй авторы описывают специфику военного перевода, особенности перевода военно-технических и военно-политических текстов, использования специализированной терминологии. В третьей главе представлен обзор основных видов военных текстов и их перевод, а также основы перевода технических и военно-экономических текстов. В четвертой главе представлены основы перевода военно-политических и военно-дипломатических текстов, и использование специализированной терминологии при переводе этих текстов. Книга предназначена для студентов высших учебных заведений, выбравших в качестве профессии направление изучения китайского языка.
Conçu pour les étudiants de l'enseignement supérieur qui ont choisi d'étudier le chinois comme profession. livre vise à donner une introduction complète aux compétences pratiques de la traduction militaire du chinois nécessaire à la communication au sein des forces armées, ainsi qu'à développer la capacité de traduire les textes de différents sujets et genres. manuel comprend les bases de la théorie et de la pratique de la traduction militaire, ainsi que les bases de la langue chinoise, sa grammaire, son vocabulaire, sa syntaxe. manuel contient des exercices et des tâches qui permettent d'acquérir des connaissances et des compétences. manuel se compose de quatre chapitres, chacun contenant des matériaux théoriques et pratiques. premier chapitre présente au lecteur les fondements de la langue chinoise, son histoire, le développement du système d'écriture. Dans le deuxième chapitre, les auteurs décrivent les spécificités de la traduction militaire, les caractéristiques de la traduction des textes militaires, techniques et militaires, l'utilisation d'une terminologie spécialisée. troisième chapitre donne un aperçu des principaux types de textes militaires et de leur traduction, ainsi que des bases de la traduction des textes techniques et militaires. quatrième chapitre présente les bases de la traduction des textes militaires, politiques et diplomatiques et l'utilisation d'une terminologie spécialisée dans la traduction de ces textes. livre est destiné aux étudiants de l'enseignement supérieur qui ont choisi d'étudier le chinois comme profession.
Destinado a estudiantes de educación superior que hayan elegido como profesión la dirección de aprendizaje del idioma chino. libro pretende dar una introducción completa a las habilidades prácticas de traducción militar del chino necesarias para comunicarse en las Fuerzas Armadas, así como desarrollar la capacidad de traducir textos de diversos temas y géneros. libro de texto incluye los fundamentos de la teoría y la práctica de la traducción militar, así como los fundamentos del idioma chino, su gramática, vocabulario, sintaxis. tutorial proporciona ejercicios y tareas que permiten practicar los conocimientos y habilidades adquiridos. libro de texto consta de cuatro capítulos, cada uno de los cuales contiene materiales teóricos y prácticos. capítulo uno introduce al lector en los fundamentos del idioma chino, su historia, el desarrollo del sistema de escritura. En el capítulo dos, los autores describen las especificidades de la traducción militar, las características de la traducción de textos militares-técnicos y militares-políticos, y el uso de terminología especializada. tercer capítulo ofrece un panorama general de los principales tipos de textos militares y su traducción, así como los fundamentos de la traducción de textos técnicos y económicos militares. En el cuarto capítulo se presentan las bases de la traducción de los textos político-militares y diplomáticos militares, y el uso de terminología especializada en la traducción de esos textos. libro está dirigido a estudiantes de instituciones de educación superior que hayan elegido como profesión la dirección de estudio del idioma chino.
Destinado a estudantes do ensino superior que escolheram um curso de chinês como profissão. O livro tem o objetivo de fornecer uma introdução abrangente às habilidades práticas de tradução militar da língua chinesa necessárias para a comunicação nas Forças Armadas e desenvolver a habilidade de traduzir textos de diferentes narrativas e gêneros. O tutorial inclui os fundamentos da teoria e prática de tradução militar, bem como os fundamentos da língua chinesa, sua gramática, vocabulário, sintaxe. O currículo oferece exercícios e tarefas que permitem o aprendizado dos conhecimentos e habilidades. O livro é composto por quatro capítulos, cada um com materiais teóricos e práticos. O capítulo 1 apresenta ao leitor os fundamentos da língua chinesa, a sua história, o desenvolvimento do sistema de escrita. No capítulo 2, os autores descrevem as especificidades da tradução militar, as características da tradução de textos militares, técnicos e políticos militares e a utilização de terminologia especializada. O terceiro capítulo apresenta uma revisão dos principais tipos de textos militares e sua tradução, bem como os fundamentos da tradução de textos técnicos e econômicos militares. O capítulo 4º apresenta os fundamentos da tradução dos textos político-militares e diplomáticos, e a utilização da terminologia especializada na tradução desses textos. O livro é destinado a estudantes do ensino superior que escolheram o curso de chinês como profissão.
Destinato agli studenti delle scuole superiori che hanno scelto come professione la direzione di studio del cinese. Il libro ha lo scopo di fornire un'introduzione completa alle abilità pratiche di traduzione militare del cinese, necessarie per comunicare nelle Forze Armate, e sviluppare la capacità di tradurre testi di varie storie e generi. Il manuale include le basi della teoria e delle pratiche di traduzione militare, nonché le basi della lingua cinese, la sua grammatica, il vocabolario, la sintassi. L'esercitazione include esercizi e compiti che consentono di acquisire le competenze e le conoscenze acquisite. Il manuale è composto da quattro capitoli, ciascuno con materiali teorici e pratici. Il primo capitolo presenta al lettore le basi della lingua cinese, la sua storia, lo sviluppo del sistema di scrittura. Nel secondo capitolo, gli autori descrivono la specificità della traduzione militare, le caratteristiche della traduzione dei testi tecnico-militari e politico-militari, l'uso della terminologia specializzata. Il terzo capitolo fornisce una panoramica dei principali tipi di testi militari e la loro traduzione e le basi di traduzione dei testi tecnici ed economici militari. Il quarto capitolo presenta le basi per la traduzione dei testi politico-militari e diplomatici e l'uso della terminologia specializzata per la traduzione di questi testi. Il libro è rivolto agli studenti delle scuole superiori che hanno scelto come professione la direzione di studio della lingua cinese.
Richtet sich an Studenten der höheren Bildungseinrichtungen, die die Richtung des Erlernens der chinesischen Sprache als Beruf gewählt haben. Das Buch soll eine umfassende Einführung in die praktischen Fähigkeiten der militärischen Übersetzung der chinesischen Sprache geben, die für die Kommunikation in den Streitkräften erforderlich sind, sowie die Fähigkeit entwickeln, Texte verschiedener Themen und Genres zu übersetzen. Das hrbuch enthält die Grundlagen der Theorie und Praxis der militärischen Übersetzung sowie die Grundlagen der chinesischen Sprache, ihre Grammatik, Wortschatz und Syntax. Das hrbuch bietet Übungen und Aufgaben, mit denen e das erworbene Wissen und die Fähigkeiten üben können. Das hrbuch besteht aus vier Kapiteln, die jeweils theoretisches und praktisches Material enthalten. Das erste Kapitel führt den ser in die Grundlagen der chinesischen Sprache, ihre Geschichte und die Entwicklung des Schriftsystems ein. Im zweiten Kapitel beschreiben die Autoren die Besonderheiten der militärischen Übersetzung, die Besonderheiten der Übersetzung militärtechnischer und militärpolitischer Texte sowie die Verwendung spezialisierter Terminologie. Das dritte Kapitel bietet einen Überblick über die wichtigsten Arten militärischer Texte und deren Übersetzung sowie über die Grundlagen der Übersetzung technischer und militärisch-ökonomischer Texte. Im vierten Kapitel werden die Grundlagen der Übersetzung militärpolitischer und militärdiplomatischer Texte sowie die Verwendung von Fachterminologie bei der Übersetzung dieser Texte vorgestellt. Das Buch richtet sich an Hochschulstudenten, die die Richtung des Erlernens der chinesischen Sprache als Beruf gewählt haben.
Przeznaczony dla studentów wyższych uczelni, którzy wybrali kierunek nauki chińskiego jako zawód. Książka ma na celu kompleksowe wprowadzenie do praktycznych umiejętności wojskowego tłumaczenia języka chińskiego, niezbędnego do komunikacji w siłach zbrojnych, a także rozwijanie umiejętności tłumaczenia tekstów różnych tematów i gatunków. Podręcznik zawiera podstawy teorii i praktyki tłumaczenia wojskowego, a także podstawy języka chińskiego, jego gramatyki, słownictwa, składni. Podręcznik zapewnia ćwiczenia i zadania, które pozwalają ćwiczyć swoją wiedzę i umiejętności. Podręcznik składa się z czterech rozdziałów, z których każdy zawiera materiały teoretyczne i praktyczne. Rozdział pierwszy wprowadza czytelnika do podstaw języka chińskiego, jego historii i rozwoju systemu pisania. W rozdziale drugim autorzy opisują specyfikę tłumaczenia wojskowego, cechy tłumaczenia tekstów wojskowo-technicznych i wojskowo-politycznych, zastosowanie wyspecjalizowanej terminologii. Trzeci rozdział zawiera przegląd głównych rodzajów tekstów wojskowych i ich tłumaczenia, a także podstawy tłumaczenia tekstów technicznych i wojskowo-ekonomicznych. Czwarty rozdział przedstawia podstawy tłumaczenia tekstów wojskowo-politycznych i wojskowo-dyplomatycznych oraz stosowania wyspecjalizowanej terminologii przy tłumaczeniu tych tekstów. Książka jest przeznaczona dla studentów wyższych uczelni, którzy wybrali kierunek studiowania języka chińskiego jako zawód.
מיועדים לתלמידים של מוסדות חינוכיים גבוהים שבחרו את הכיוון ללמוד סינית כמקצוע. הספר נועד לתת מבוא מקיף למיומנויות המעשיות של תרגום צבאי של השפה הסינית, הכרחי לתקשורת בכוחות המזוינים, כמו גם לפתח את היכולת לתרגם טקסטים של נושאים וז 'אנרים שונים. ספר הלימוד כולל את היסודות של התאוריה והפרקטיקה של תרגום צבאי, כמו גם את היסודות של השפה הסינית, הדקדוק שלה, אוצר המילים, התחביר. ספר הלימוד מספק לך תרגילים ומשימות המאפשרים לך לתרגל את הידע והמיומנויות שלך. ספר הלימוד מורכב מארבעה פרקים, שכל אחד מהם מכיל חומרים תיאורטיים ומעשיים. הפרק הראשון מציג בפני הקורא את יסודות השפה הסינית, את ההיסטוריה שלה ואת התפתחות מערכת הכתיבה. בפרק השני מתארים המחברים את פרטי התרגום הצבאי, את מאפייני התרגום של טקסטים צבאיים-טכניים וצבאיים-פוליטיים, את השימוש במינוח מיוחד. הפרק השלישי מספק סקירה של הסוגים העיקריים של הטקסטים הצבאיים ותרגומם, כמו גם את היסודות של תרגום טקסטים טכניים וצבאיים-כלכליים. הפרק הרביעי מציג את היסודות של תרגום טקסטים צבאיים-פוליטיים וצבאיים-דיפלומטיים, ואת השימוש במינוח מיוחד בעת תרגום טקסטים אלה. הספר מיועד לתלמידי מוסדות חינוך גבוהים שבחרו את הכיוון ללימוד השפה הסינית כמקצוע.''
Bir meslek olarak Çince öğrenme yönünü seçmiş olan yüksek öğretim kurumlarının öğrencileri için tasarlanmıştır. Kitap, lahlı Kuvvetlerde iletişim için gerekli olan Çin dilinin askeri çevirisinin pratik becerilerine kapsamlı bir giriş yapmayı ve çeşitli konuların ve türlerin metinlerini çevirme yeteneğini geliştirmeyi amaçlamaktadır. Ders kitabı, askeri çeviri teorisi ve pratiğinin temellerini, ayrıca Çin dilinin temellerini, dilbilgisini, kelime dağarcığını, sözdizimini içerir. Ders kitabı, bilgi ve becerilerinizi uygulamanıza izin veren alıştırmalar ve görevler sağlar. Ders kitabı, her biri teorik ve pratik materyaller içeren dört bölümden oluşmaktadır. Birinci bölüm, okuyucuyu Çin dilinin temellerine, tarihine ve yazı sisteminin gelişimine tanıtır. İkinci bölümde, yazarlar askeri çevirinin özelliklerini, askeri-teknik ve askeri-politik metinlerin çevirisinin özelliklerini, özel terminolojinin kullanımını açıklar. Üçüncü bölüm, temel askeri metin türleri ve çevirilerinin yanı sıra teknik ve askeri-ekonomik metinlerin çevirisinin temelleri hakkında genel bir bakış sunmaktadır. Dördüncü bölüm, askeri-siyasi ve askeri-diplomatik metinleri çevirmenin temellerini ve bu metinleri çevirirken özel terminolojinin kullanımını sunar. Kitap, Çin dilini bir meslek olarak çalışma yönünü seçen yüksek öğretim kurumlarının öğrencileri için tasarlanmıştır.
مصممة لطلاب مؤسسات التعليم العالي الذين اختاروا توجيه تعلم اللغة الصينية كمهنة. يهدف الكتاب إلى تقديم مقدمة شاملة للمهارات العملية للترجمة العسكرية للغة الصينية، اللازمة للتواصل في القوات المسلحة، وكذلك تطوير القدرة على ترجمة النصوص من مختلف الموضوعات والأنواع. يتضمن الكتاب الدراسي أساسيات نظرية وممارسة الترجمة العسكرية، بالإضافة إلى أساسيات اللغة الصينية وقواعدها ومفرداتها وتركيبها. يوفر الكتاب المدرسي تمارين ومهام تسمح لك بممارسة معرفتك ومهاراتك. يتكون الكتاب المدرسي من أربعة فصول، يحتوي كل منها على مواد نظرية وعملية. يقدم الفصل الأول للقارئ أساسيات اللغة الصينية وتاريخها وتطوير نظام الكتابة. وفي الفصل الثاني، يصف المؤلفون خصائص الترجمة العسكرية، وسمات ترجمة النصوص العسكرية - التقنية والعسكرية - السياسية، واستخدام المصطلحات المتخصصة. ويقدم الفصل الثالث لمحة عامة عن الأنواع الرئيسية للنصوص العسكرية وترجمتها، فضلا عن أساسيات ترجمة النصوص التقنية والعسكرية - الاقتصادية. ويعرض الفصل الرابع أساسيات ترجمة النصوص العسكرية - السياسية والعسكرية - الدبلوماسية، واستخدام المصطلحات المتخصصة عند ترجمة هذه النصوص. الكتاب مخصص لطلاب مؤسسات التعليم العالي الذين اختاروا اتجاه دراسة اللغة الصينية كمهنة.
중국어를 직업으로 배우는 방향을 선택한 고등 교육 기관의 학생들을 위해 설계되었습니다. 이 책은 군대에서의 의사 소통에 필요한 중국어의 군사 번역 기술에 대한 포괄적 인 소개를 제공 할뿐만 아니라 다양한 주제와 장르의 텍스트를 번역하는 능력을 개발하기위한 것입니다. 이 교과서에는 군사 번역의 이론과 실천의 기본뿐만 아니라 중국어의 기본, 문법, 어휘, 구문이 포함됩니다. 교과서는 지식과 기술을 연습 할 수있는 연습과 작업을 제공합니다. 교과서는 4 개의 챕터로 구성되며 각 챕터에는 이론적이고 실용적인 자료가 포함되어 있 1 장에서는 독자에게 중국어의 기본, 역사 및 작문 시스템의 개발을 소개합니다. 2 장에서 저자들은 군사 번역의 세부 사항, 군사 기술 및 군사 정치 텍스트의 번역 특징, 전문 용어의 사용에 대해 설명합니다. 세 번째 장은 주요 유형의 군사 텍스트 및 번역에 대한 개요와 기술 및 군사 경제 텍스트 번역의 기본 사항을 제공합니다. 네 번째 장은 군사 정치 및 군사 외교 텍스트 번역의 기본 사항과이 텍스트를 번역 할 때 전문 용어를 사용하는 것을 보여줍니다. 이 책은 중국어를 직업으로 공부하는 방향을 선택한 고등 교육 기관의 학생들을위한 것입니다.
専門職として中国語を学ぶ方向性を選択した高等教育機関の学生のために設計されています。この本は、軍隊でのコミュニケーションに必要な中国語の軍事翻訳の実用的なスキルを包括的に紹介し、さまざまな主題やジャンルのテキストを翻訳する能力を開発することを目的としています。教科書には、軍事翻訳の理論と実践の基礎、中国語の基礎、その文法、語彙、構文が含まれています。教科書は、あなたの知識やスキルを練習することができます演習やタスクを提供しています。教科書は4つの章で構成されており、それぞれに理論的および実用的な教材が含まれています。第1章では、中国語の基礎、歴史、文章システムの発展について読者を紹介します。第2章では、軍事翻訳の詳細、軍事技術的および軍事政治的テキストの翻訳の特徴、専門用語の使用について説明している。第3章では、主な種類の軍事テキストとその翻訳の概要と、技術的および軍事経済的なテキストの翻訳の基本について説明します。第4章では、軍事的・政治的・軍事的・外交的なテキストの翻訳の基本と、これらのテキストを翻訳する際の専門用語の使用について説明します。この本は、専門職として中国語を学ぶ方向性を選択した高等教育機関の学生を対象としています。
針對選擇漢語學習方向的高等教育學生。該書旨在全面介紹在武裝部隊中進行交流所需的漢語軍事翻譯的實際技能,並發展翻譯不同主題和流派的文本的能力。該教科書包括軍事翻譯理論和實踐的基礎,以及漢語的基礎,語法,詞匯和語法。教科書提供了練習和作業,可以練習所獲得的知識和技能。教科書由四章組成,每章包含理論和實踐材料。第一章向讀者介紹了漢語的基本原理,其歷史,寫作系統的發展。在第二章中,作者描述了軍事翻譯的特殊性,軍事技術和軍事政治文本的翻譯的特點,以及專門術語的使用。第三章概述了主要類型的軍事文本及其翻譯以及技術和軍事經濟文本翻譯的基礎。第四章介紹了軍事政治和軍事外交文本翻譯的基礎,並在翻譯這些文本時使用了專門的術語。該書面向選擇漢語學習方向的高等教育學生。
