
BOOKS - Практический курс военного перевода английского языка (второй иностранный язы...

Практический курс военного перевода английского языка (второй иностранный язык). Сухопутные войска США инженерные, связи, ракетные
Author: Иванов М.А., Лушников Ю.Ю.
Year: 2019 - 2-е изд., исправл.
Format: PDF
File size: 16 мб

Year: 2019 - 2-е изд., исправл.
Format: PDF
File size: 16 мб

The book provides practical guidance on how to translate military texts from English into Russian, focusing on the specific needs of the US Army Engineer Translation Center. It covers topics such as terminology, syntax, and style, and includes exercises and case studies to help readers apply their knowledge. Book Description: Практический курс военного перевода английского языка второй иностранный язык Сухопутные войска США инженерные связи ракетные (Practical Course of Military Translation of English Second Foreign Language for the US Army Engineer Translation Center) is a comprehensive guide to translating military texts from English into Russian, tailored specifically to the needs of the US Army Engineer Translation Center. This book offers practical guidance on how to translate technical terms, idioms, and phrases commonly used in military contexts, providing readers with the skills they need to accurately convey the meaning and intent of military texts. The book begins by introducing the fundamentals of translation, including the importance of understanding the source language, the target language, and the role of translation in military communication. It then delves into the specific challenges of translating military texts, such as the use of specialized terminology, the nuances of syntax and grammar, and the need for precision and accuracy. The author emphasizes the importance of developing a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge, highlighting the need for a deep understanding of the subject matter and the ability to adapt to new technologies and ideas.
Книга содержит практическое руководство по переводу военных текстов с английского языка на русский с акцентом на конкретные потребности Центра перевода инженеров армии США. Он охватывает такие темы, как терминология, синтаксис и стиль, а также включает упражнения и тематические исследования, чтобы помочь читателям применить свои знания. Практический курс военного перевода английского языка второй иностранный язык Сухопутные войска США инженерные связи ракетные (Практический Курс Военного Перевода английского Второго Иностранного языка для американского армейского Центра Перевода Инженера) является подробным руководством по переводу военных текстов с английского языка на русский язык, скроенный конкретно к потребностям американского армейского Центра Перевода Инженера. Эта книга предлагает практическое руководство о том, как переводить технические термины, идиомы и фразы, обычно используемые в военных контекстах, предоставляя читателям навыки, необходимые для точной передачи значения и намерения военных текстов. Книга начинается с введения основ перевода, включая важность понимания исходного языка, целевого языка и роли перевода в военном общении. Затем он углубляется в конкретные проблемы перевода военных текстов, такие как использование специализированной терминологии, нюансы синтаксиса и грамматики, а также необходимость точности и аккуратности. Автор подчеркивает важность выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современных знаний, подчеркивая необходимость глубокого понимания тематики и умение адаптироваться к новым технологиям и идеям.
''
