BOOKS - Translation, History and Arts: New Horizons in Asian Interdisciplinary Humani...
Translation, History and Arts: New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research - Ji Meng January 1, 2013 PDF  BOOKS
ECO~19 kg CO²

2 TON

Views
62721

Telegram
 
Translation, History and Arts: New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research
Author: Ji Meng
Year: January 1, 2013
Format: PDF
File size: PDF 2.0 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Translation History and Arts New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research In an ever-changing world, it is crucial to understand the evolution of technology and its impact on society. The book "Translation History and Arts New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research" highlights the significance of studying the process of technological advancements as the basis for the survival of humanity and unity in a warring world. This collection of research papers, presented at the Todai Forum in Lyon, France in 2011, showcases the frontier of interdisciplinary humanities research, focusing on translation, social, and art history, and comparative area studies. The central theme of the book is the development of a new discursive narrative of local histories against the backdrop of world history. Through case studies of historical and modern sociocultural events in various regions and countries, the book aims to deepen our understanding of the complex and dynamic interactions between distinct social and cultural systems in world history. The need for a personal paradigm to perceive the technological process of developing modern knowledge becomes imperative, as it can serve as the foundation for the survival of humanity and the unification of people in a warring state. The book explores the importance of translation and cross-cultural studies in understanding the complex relationships between different cultures and societies. It delves into the challenges of preserving traditional practices while adapting to modernization, highlighting the significance of maintaining cultural heritage in the face of technological advancements.
История перевода и искусство Новые горизонты в азиатских междисциплинарных гуманитарных исследованиях В постоянно меняющемся мире крайне важно понимать эволюцию технологий и их влияние на общество. В книге «Translation History and Arts New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research» подчеркивается важность изучения процесса технологических достижений как основы выживания человечества и единства в воюющем мире. Эта коллекция исследовательских работ, представленная на форуме Todai в Лионе, Франция, в 2011 году, демонстрирует границу междисциплинарных гуманитарных исследований, уделяя особое внимание переводу, социальной и истории искусства, а также сравнительным исследованиям областей. Центральная тема книги - развитие нового дискурсивного повествования местных историй на фоне мировой истории. Посредством тематических исследований исторических и современных социокультурных событий в различных регионах и странах, книга направлена на углубление нашего понимания сложных и динамических взаимодействий между различными социальными и культурными системами в мировой истории. Необходимость личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современного знания становится императивной, так как оно может служить фундаментом выживания человечества и объединения людей в воюющем государстве. Книга исследует важность перевода и кросс-культурных исследований в понимании сложных отношений между различными культурами и обществами. Он углубляется в проблемы сохранения традиционных практик при адаптации к модернизации, подчеркивая важность сохранения культурного наследия перед лицом технологических достижений.
L'histoire et l'art de la traduction Nouveaux horizons dans la recherche humanitaire interdisciplinaire asiatique Dans un monde en constante évolution, il est essentiel de comprendre l'évolution des technologies et leur impact sur la société. livre « Translation History and Arts New Horizons in Asian Interdiscipinary Humanities Research » souligne l'importance d'étudier le processus des progrès technologiques comme base de la survie de l'humanité et de l'unité dans un monde en guerre. Présentée au forum Todai de Lyon, en France, en 2011, cette collection d'ouvrages de recherche présente les limites de la recherche humanitaire interdisciplinaire, en mettant l'accent sur la traduction, l'histoire sociale et artistique, ainsi que sur la recherche comparative dans les domaines. thème central du livre est le développement d'une nouvelle narration discursive des histoires locales dans le contexte de l'histoire mondiale. À travers des études de cas d'événements socioculturels historiques et contemporains dans différentes régions et pays, le livre vise à approfondir notre compréhension des interactions complexes et dynamiques entre les différents systèmes sociaux et culturels de l'histoire mondiale. La nécessité d'un paradigme personnel de perception du processus technologique du développement de la connaissance moderne devient impérative, car elle peut servir de fondement à la survie de l'humanité et à l'unification des gens dans un État en guerre. livre explore l'importance de la traduction et de la recherche interculturelle dans la compréhension des relations complexes entre les différentes cultures et sociétés. Il approfondit les défis de la préservation des pratiques traditionnelles tout en s'adaptant à la modernisation, en soulignant l'importance de préserver le patrimoine culturel face aux avancées technologiques.
Historia de la traducción y el arte Nuevos horizontes en la investigación humanitaria interdisciplinaria asiática En un mundo en constante cambio, es fundamental comprender la evolución de la tecnología y su impacto en la sociedad. libro «Translation History and Arts New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research» destaca la importancia de estudiar el proceso de avances tecnológicos como base para la supervivencia de la humanidad y la unidad en un mundo en guerra. Esta colección de trabajos de investigación, presentada en el Foro Todai de Lyon, Francia, en 2011, muestra la frontera de la investigación humanitaria multidisciplinar, centrada en la traducción, la historia social y del arte, así como la investigación comparativa de áreas. tema central del libro es el desarrollo de una nueva narrativa discursiva de historias locales en el fondo de la historia mundial. A través de estudios de casos de acontecimientos socioculturales históricos y contemporáneos en diferentes regiones y países, el libro pretende profundizar nuestra comprensión de las interacciones complejas y dinámicas entre los diferentes sistemas sociales y culturales de la historia mundial. La necesidad de un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno se convierte en imperativo, ya que puede servir de base para la supervivencia de la humanidad y la unificación de las personas en un Estado en guerra. libro explora la importancia de la traducción y la investigación intercultural en la comprensión de las complejas relaciones entre las diferentes culturas y sociedades. Profundiza en los retos de preservar las prácticas tradicionales a la hora de adaptarse a la modernización, destacando la importancia de preservar el patrimonio cultural frente a los avances tecnológicos.
Übersetzungsgeschichte und Kunst Neue Horizonte in der asiatischen interdisziplinären Geisteswissenschaften In einer sich ständig verändernden Welt ist es von entscheidender Bedeutung, die Entwicklung der Technologie und ihre Auswirkungen auf die Gesellschaft zu verstehen. Das Buch Translation History and Arts New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research betont, wie wichtig es ist, den Prozess des technologischen Fortschritts als Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Einheit in einer kriegführenden Welt zu untersuchen. Diese Sammlung von Forschungsarbeiten, die 2011 auf dem Todai Forum in Lyon, Frankreich, vorgestellt wurde, zeigt die Grenzen der interdisziplinären geisteswissenschaftlichen Forschung auf, wobei der Schwerpunkt auf Übersetzung, Sozial- und Kunstgeschichte sowie vergleichender Feldforschung liegt. Zentrales Thema des Buches ist die Entwicklung einer neuen diskursiven Erzählung lokaler Geschichten vor dem Hintergrund der Weltgeschichte. Durch Fallstudien zu historischen und zeitgenössischen soziokulturellen Entwicklungen in verschiedenen Regionen und Ländern zielt das Buch darauf ab, unser Verständnis der komplexen und dynamischen Wechselwirkungen zwischen verschiedenen sozialen und kulturellen Systemen in der Weltgeschichte zu vertiefen. Die Notwendigkeit eines persönlichen Paradigmas der Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens wird zwingend, da es als Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat dienen kann. Das Buch untersucht die Bedeutung von Übersetzung und interkultureller Forschung für das Verständnis der komplexen Beziehungen zwischen verschiedenen Kulturen und Gesellschaften. Es befasst sich mit den Herausforderungen der Erhaltung traditioneller Praktiken bei gleichzeitiger Anpassung an die Modernisierung und betont die Bedeutung der Erhaltung des kulturellen Erbes angesichts des technologischen Fortschritts.
''
Çeviri Tarihi ve Sanatı Asya'da Yeni Ufuklar Disiplinlerarası Beşeri Bilimler Çalışmaları Sürekli değişen bir dünyada, teknolojinin evrimini ve toplum üzerindeki etkisini anlamak çok önemlidir. Translation History and Arts New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research (Çeviri Tarihi ve Sanatları Asya Disiplinlerarası Beşeri Bilimler Araştırmalarında Yeni Ufuklar) adlı kitap, savaşan bir dünyada insanlığın ve birliğin hayatta kalmasının temeli olarak teknolojik ilerlemelerin sürecini incelemenin önemini vurgulamaktadır. 2011'de Lyon, Fransa'daki Todai Forumu'nda sunulan bu araştırma makaleleri koleksiyonu, disiplinlerarası beşeri bilimler araştırmasının sınırını, çeviri, sosyal ve sanat tarihi ve karşılaştırmalı alan çalışmalarına odaklandığını göstermektedir. Kitabın ana teması, dünya tarihinin arka planında yerel hikayelerin yeni bir söylemsel anlatımının geliştirilmesidir. Kitap, çeşitli bölge ve ülkelerdeki tarihsel ve çağdaş sosyokültürel olayların vaka çalışmaları yoluyla, dünya tarihindeki farklı sosyal ve kültürel sistemler arasındaki karmaşık ve dinamik etkileşimleri anlamamızı derinleştirmeyi amaçlamaktadır. Modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin kişisel bir algı paradigmasına duyulan ihtiyaç zorunlu hale gelir, çünkü insanlığın hayatta kalması ve insanların savaşan bir durumda birleşmesi için temel oluşturabilir. Kitap, farklı kültürler ve toplumlar arasındaki karmaşık ilişkileri anlamada çeviri ve kültürlerarası araştırmanın önemini araştırıyor. Modernleşmeye uyum sağlarken geleneksel uygulamaları korumanın zorluklarını araştırır ve teknolojik gelişmeler karşısında kültürel mirasın korunmasının önemini vurgular.
تاريخ الترجمة والفن الآفاق الجديدة في الدراسات الإنسانية الآسيوية متعددة التخصصات في عالم دائم التغير، من الأهمية بمكان فهم تطور التكنولوجيا وتأثيرها على المجتمع. يؤكد كتاب الترجمة التاريخ والفنون الآفاق الجديدة في بحوث العلوم الإنسانية الآسيوية متعددة التخصصات على أهمية دراسة عملية التقدم التكنولوجي كأساس لبقاء البشرية والوحدة في عالم متحارب. تم تقديم هذه المجموعة من الأوراق البحثية في منتدى توداي في ليون، فرنسا في عام 2011، وتوضح حدود أبحاث العلوم الإنسانية متعددة التخصصات، مع التركيز على الترجمة والتاريخ الاجتماعي والفني ودراسات المنطقة المقارنة. الموضوع الرئيسي للكتاب هو تطوير سرد استطرادي جديد للقصص المحلية على خلفية تاريخ العالم. من خلال دراسات الحالة للأحداث الاجتماعية والثقافية التاريخية والمعاصرة في مختلف المناطق والبلدان، يهدف الكتاب إلى تعميق فهمنا للتفاعلات المعقدة والديناميكية بين الأنظمة الاجتماعية والثقافية المختلفة في تاريخ العالم. وتصبح الحاجة إلى نموذج شخصي للإدراك للعملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة أمرا حتميا، لأنها يمكن أن تكون أساسا لبقاء البشرية وتوحيد الشعوب في دولة متحاربة. يستكشف الكتاب أهمية الترجمة والبحوث عبر الثقافات في فهم العلاقات المعقدة بين الثقافات والمجتمعات المختلفة. وهي تتعمق في تحديات الحفاظ على الممارسات التقليدية مع التكيف مع التحديث، مع التأكيد على أهمية الحفاظ على التراث الثقافي في مواجهة التقدم التكنولوجي.

You may also be interested in:

Translation, History and Arts: New Horizons in Asian Interdisciplinary Humanities Research
The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (Approaches to Translation Studies) (German Edition)
Held|s History of Sumbawa: An Annotated Translation (Asian History)
Horizons: A Global History of Science
Pastoral Quechua: The History of Christian Translation in Colonial Peru, 1550-1650 (History, Languages, and Cultures of the Spanish and Portuguese Worlds)
Legacies of Violence: History, Society, and the State in Sardinia (Anthropological Horizons)
An Illustrated Brief History of Chinese Decorative Arts History·Aesthetics·Invention
Italian Cuisine: A Cultural History (Arts and Traditions of the Table: Perspectives on Culinary History)
Another Person|s Poison: A History of Food Allergy (Arts and Traditions of the Table: Perspectives on Culinary History)
White Horizons (Horizons Valley, #2)
Gold Horizons (Horizons Valley, #3)
Creamy and Crunchy: An Informal History of Peanut Butter, the All-American Food (Arts and Traditions of the Table: Perspectives on Culinary History)
Kaleidoscopic Odessa: History and Place in Contemporary Ukraine (Anthropological Horizons) by Tanya Richardson (2008-08-02)
L|Art a la source: Arts baroques, arts classiques, arts fantastiques (2)
What is Translation History?: A Trust-Based Approach
Siting Translation: History, Post-Structuralism, and the Colonial Context
To See a Moose: The History of Polish Sex Education (European Anthropology in Translation, 9)
The Muhammad Avatara: Salvation History, Translation, and the Making of Bengali Islam
Metataxis: Contrastive Dependency Syntax for Machine Translation (Distributed Language Translation, 2)
Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives (Bloomsbury Advances in Translation)
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies (Bloomsbury Advances in Translation)
Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner|s View (Topics in Translation, 29)
Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream (Bloomsbury Advances in Translation)
Telling the Story of Translation: Writers Who Translate (Bloomsbury Advances in Translation)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library)
Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)
The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality (Edinburgh Critical Studies in Literary Translation)
The Visual Arts: A History
Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective (Topics in Translation, 35)
Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (Literatures, Cultures, Translation)
Theatre Translation: Theory and Practice (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation Between English and Arabic: A Textbook for Translation Students and Educators
Ovid|s Metamorphoses: A New Translation (World Literature in Translation)
John Skylitzes A Synopsis of Byzantine History, 811–1057. Translation and Notes
John Skylitzes A Synopsis of Byzantine History, 811–1057. Translation and Notes
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (Bloomsbury Advances in Translation)
Arts of Japan An Illustrated History
History of the Arab Invasions The Conquest of the Lands A New Translation of al-Baladhuri|s Futuh al-Buldan
Islam: Between Message and History (In Translation: Modern Muslim Thinkers) by Abdelmadjid Charfi (2009-10-01)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993 (Benjamins Translation Library)