BOOKS - Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures
Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures - Mary Besemeres September 1, 2007 PDF  BOOKS
ECO~17 kg CO²

2 TON

Views
85968

Telegram
 
Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures
Author: Mary Besemeres
Year: September 1, 2007
Format: PDF
File size: PDF 792 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures In today's globalized world, where technology and cultural exchange are constantly evolving, it is essential to understand the process of technological development and its impact on human society. The book "Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures" provides a unique perspective on this topic by exploring the experiences of 12 bilingual Australians who have navigated multiple cultures and languages throughout their lives. This immersive collection of stories delves into the intricate connections between language, culture, and identity, offering valuable insights into the challenges and opportunities that come with living in a world of dualities. The book begins with the editors' introduction, which sets the stage for the personal narratives that follow. The authors emphasize the importance of understanding the complexities of bilingualism and the significance of embracing multiple perspectives in our increasingly interconnected world. They argue that the ability to translate between languages and cultures is crucial for building bridges between communities and fostering a deeper comprehension of the world around us. Part One: Childhood Memories The first part of the book focuses on the childhood memories of the 12 contributors, each of whom has a unique story to tell. These accounts offer a glimpse into the formative years of individuals who have grown up with two or more languages and cultures.
Перевод жизни: Жизнь с двумя языками и культурами В современном глобализированном мире, где технологии и культурный обмен постоянно развиваются, важно понимать процесс технологического развития и его влияние на человеческое общество. Книга «Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures» дает уникальный взгляд на эту тему, исследуя опыт 12 двуязычных австралийцев, которые на протяжении всей жизни ориентировались на различные культуры и языки. Эта захватывающая коллекция историй углубляется в сложные связи между языком, культурой и идентичностью, предлагая ценную информацию о проблемах и возможностях, которые возникают при жизни в мире двойственности. Книга начинается с вступления редакторов, которое подготавливает почву для последующих личных повествований. Авторы подчеркивают важность понимания сложностей двуязычия и значение охвата нескольких точек зрения в нашем все более взаимосвязанном мире. Они утверждают, что способность переводить между языками и культурами имеет решающее значение для наведения мостов между общинами и содействия более глубокому пониманию окружающего мира. Часть первая: Детские воспоминания Первая часть книги посвящена детским воспоминаниям 12 участников, у каждого из которых есть уникальная история для рассказа. Эти сообщения дают представление о годах становления людей, которые выросли с двумя или более языками и культурами.
Traduction de la vie : Vivre avec deux langues et deux cultures Dans le monde mondialisé d'aujourd'hui, où la technologie et les échanges culturels évoluent constamment, il est important de comprendre le processus de développement technologique et son impact sur la société humaine. livre « Translating Lives : Living with Two Languages and Cultures » offre un point de vue unique sur le sujet en explorant l'expérience de 12 Australiens bilingues qui, tout au long de leur vie, se sont orientés vers différentes cultures et langues. Cette collection passionnante d'histoires s'étend sur les liens complexes entre la langue, la culture et l'identité, offrant des informations précieuses sur les défis et les possibilités qui se présentent dans le monde de la dualité. livre commence par l'entrée des rédacteurs, qui prépare le terrain pour les récits personnels ultérieurs. s auteurs soulignent l'importance de comprendre la complexité du bilinguisme et l'importance de toucher plusieurs points de vue dans notre monde de plus en plus interconnecté. Ils affirment que la capacité de traduire entre les langues et les cultures est essentielle pour établir des ponts entre les communautés et promouvoir une meilleure compréhension du monde qui les entoure. Première partie : Souvenirs d'enfants La première partie du livre est consacrée aux souvenirs d'enfants de 12 participants, chacun ayant une histoire unique à raconter. Ces rapports donnent un aperçu des années de formation de personnes qui ont grandi avec au moins deux langues et cultures.
Traducción de la vida: Vivir con dos lenguas y culturas En el mundo globalizado de hoy, donde la tecnología y el intercambio cultural evolucionan constantemente, es importante comprender el proceso de desarrollo tecnológico y su impacto en la sociedad humana. libro «Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures» ofrece una visión única del tema, explorando la experiencia de 12 australianos bilingües que a lo largo de su vida se han orientado a diferentes culturas e idiomas. Esta emocionante colección de historias profundiza en las complejas conexiones entre el lenguaje, la cultura y la identidad, ofreciendo valiosa información sobre los desafíos y oportunidades que surgen durante la vida en el mundo de la dualidad. libro comienza con la entrada de los editores, que prepara el terreno para posteriores narraciones personales. autores subrayan la importancia de comprender las complejidades del bilingüismo y la importancia de abarcar múltiples puntos de vista en nuestro mundo cada vez más interconectado. Afirman que la capacidad de traducir entre lenguas y culturas es crucial para tender puentes entre las comunidades y promover una mayor comprensión del mundo que las rodea. Primera parte: Memorias infantiles La primera parte del libro está dedicada a los recuerdos infantiles de los 12 participantes, cada uno con una historia única para contar. Estos informes dan una idea de los de formación de personas que han crecido con dos o más lenguas y culturas.
Übersetzung des bens: ben mit zwei Sprachen und Kulturen In der heutigen globalisierten Welt, in der sich Technologie und kultureller Austausch ständig weiterentwickeln, ist es wichtig, den Prozess der technologischen Entwicklung und ihre Auswirkungen auf die menschliche Gesellschaft zu verstehen. Das Buch Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures bietet einen einzigartigen Einblick in das Thema und untersucht die Erfahrungen von 12 zweisprachigen Australiern, die sich im Laufe ihres bens auf verschiedene Kulturen und Sprachen konzentriert haben. Diese spannende Sammlung von Geschichten vertieft sich in die komplexen Zusammenhänge von Sprache, Kultur und Identität und bietet wertvolle Einblicke in die Herausforderungen und Chancen, die sich ergeben, wenn man in einer Welt der Dualität lebt. Das Buch beginnt mit einer Einführung der Redakteure, die den Boden für spätere persönliche Erzählungen bereitet. Die Autoren betonen, wie wichtig es ist, die Komplexität der Zweisprachigkeit zu verstehen und wie wichtig es ist, mehrere Standpunkte in unserer zunehmend vernetzten Welt zu erfassen. e argumentieren, dass die Fähigkeit, zwischen Sprachen und Kulturen zu übersetzen, entscheidend ist, um Brücken zwischen Gemeinschaften zu bauen und ein tieferes Verständnis der Welt um sie herum zu fördern. Teil eins: Kindheitserinnerungen Der erste Teil des Buches ist den Kindheitserinnerungen von 12 Teilnehmern gewidmet, von denen jeder eine einzigartige Geschichte zu erzählen hat. Diese Berichte geben einen Einblick in die prägenden Jahre von Menschen, die mit zwei oder mehr Sprachen und Kulturen aufgewachsen sind.
''
İki dil ve kültürle yaşamak Teknoloji ve kültürel alışverişin sürekli geliştiği günümüzün küreselleşen dünyasında, teknolojik gelişme sürecini ve insan toplumu üzerindeki etkisini anlamak önemlidir. Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures (Yaşamları Çevirmek: İki Dil ve Kültürle Yaşamak) adlı kitap, yaşam boyu farklı kültür ve dillere odaklanan 12 iki dilli Avustralyalının deneyimlerini keşfederek konuya benzersiz bir bakış açısı getiriyor. Bu etkileyici hikaye koleksiyonu, dil, kültür ve kimlik arasındaki karmaşık bağlantıları inceleyerek, dualite dünyasında yaşamanın getirdiği zorluklar ve fırsatlar hakkında değerli bilgiler sunar. Kitap, editörlerin daha sonraki kişisel anlatılar için zemin hazırlayan bir girişiyle başlar. Yazarlar, iki dilliliğin karmaşıklıklarını anlamanın önemini ve giderek birbirine bağlı dünyamızda çoklu perspektifleri benimsemenin önemini vurgulamaktadır. Diller ve kültürler arasında çeviri yapma yeteneğinin, topluluklar arasında köprüler kurmak ve çevrelerindeki dünyayı daha derin bir şekilde anlamak için kritik öneme sahip olduğunu savunuyorlar. Birinci Bölüm: Çocukluk Anıları Kitabın ilk bölümü, her biri anlatacak benzersiz bir hikayeye sahip 12 katılımcının çocukluk anılarına odaklanıyor. Bu mesajlar, iki veya daha fazla dil ve kültürle büyüyen insanların biçimlendirici yılları hakkında fikir verir.
ترجمة الحياة: العيش بلغتين وثقافتين في عالم اليوم المعولم، حيث تتطور التكنولوجيا والتبادل الثقافي باستمرار، من المهم فهم عملية التطور التكنولوجي وأثرها على المجتمع البشري. يقدم كتاب «ترجمة الحياة: العيش مع لغتين وثقافتين» منظورًا فريدًا حول هذا الموضوع، ويستكشف تجارب 12 أستراليًا ثنائي اللغة يركزون مدى الحياة على الثقافات واللغات المختلفة. تتعمق هذه المجموعة المقنعة من القصص في الروابط المعقدة بين اللغة والثقافة والهوية، مما يوفر نظرة ثاقبة للتحديات والفرص التي تأتي مع العيش في عالم من الازدواجية. يبدأ الكتاب بمقدمة من المحررين، مما يمهد الطريق للروايات الشخصية اللاحقة. يؤكد المؤلفون على أهمية فهم تعقيدات ثنائية اللغة وأهمية تبني وجهات نظر متعددة في عالمنا المترابط بشكل متزايد. يجادلون بأن القدرة على الترجمة بين اللغات والثقافات أمر بالغ الأهمية لبناء الجسور بين المجتمعات وتعزيز فهم أعمق للعالم من حولهم. الجزء الأول: ذكريات الطفولة يركز الجزء الأول من الكتاب على ذكريات الطفولة للمشاركين الـ 12، ولكل منهم قصة فريدة يرويها. توفر هذه الرسائل نظرة ثاقبة على سنوات تكوين الأشخاص الذين نشأوا مع لغتين أو أكثر وثقافات.

You may also be interested in:

Translating Lives: Living with Two Languages and Cultures
Living Languages: An Integrated Approach to Teaching Foreign Languages in Primary Schools
Lives of the Great Languages: Arabic and Latin in the Medieval Mediterranean
Our Lives - Our Stories: Life Experiences of Elderly Deaf People (Sign Languages and Deaf Communities [SLDC], 14)
Liveable Lives: Living and Surviving LGBTQ Equalities in India and the UK
Lives of Great Men: Living and Loving as an African Gay Man
Social Palliation: Canadian Muslims| Storied Lives on Living and Dying
To Try All Sorts of Lives: What Katherine Mansfield can Teach Us about Writing, Living and Noticing Things
Endangered Languages and Languages in Danger (IMPACT: Studies in Language, Culture and Society)
Grammatical Profiles: Further Languages of LARSP (Communication Disorders Across Languages Book 18)
Languages of the Night: Minor Languages and the Literary Imagination in Twentieth-Century Ireland and Europe
What Makes Olga Run?: The Mystery of the 90-Something Track Star and What She Can Teach Us About Living Longer, Happier Lives
Bordering Tibetan Languages: Making and Marking Languages in Transnational High Asia (Asian Borderlands)
The Polynesian Languages (Languages of Asia and Africa, Volume 4)
Modal and Focus Particles in Sign Languages: A Cross-Linguistic Study (Sign Languages and Deaf Communities [SLDC] Book 2)
The Oxford Guide to Australian Languages (Oxford Guides to the World|s Languages)
Mouth Actions in Sign Languages: An Empirical Study of Irish Sign Language (Sign Languages and Deaf Communities [SLDC], 3)
The Personal Pronouns in the Germanic Languages: A Study of Personal Pronoun Morphology and Change in the Germanic Languages from the First Records to … Day (Studia Linguistica Germanica, 43)
Translating Crises
Translating a Tradition
Translating Food Sovereignty
Translating Orients: Between Ideology and Utopia
Translating Psychological Research Into Practice
Seven Wanderers 2-Book Bundle: Lives of Magic Lives of Kings
Behind Our Lives: A Tale of Life and Love in Three Parts (Behind Our Lives Trilogy)
Translating Gombrowicz|s Liminal Aesthetics
Pilgrimage and Political Economy: Translating the Sacred
Translating China as Cross-Identity Performance
Translating Buddhist Medicine in Medieval China
Live Fit Kitchen 100 Simple, Delicious Recipes for Living Fit, Living Life, and Living Love
From the Ground Up: Translating Geography into Community through Neighbor Networks
Translating the Occupation The Japanese Invasion of China, 1931-45
Translating the Theatre of the Spanish Golden Age: A Story of Chance and Transformation
Практикум по переводу с русского языка на английский / Learn to translate by Translating
Translating Mount Fuji: Modern Japanese Fiction and the Ethics of Identity
Thinking While Black: Translating the Politics and Popular Culture of a Rebel Generation
Translating the West: Language and Political Reason in Nineteenth-Century Japan
Translating for the Community (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 2) (Volume 2)
Dream Big and Win: Translating Passion into Purpose and Creating a Billion-Dollar Business
Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture (Rutgers Series in Childhood Studies)