BOOKS - Translating for the Community (Translation, Interpreting and Social Justice i...
Translating for the Community (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 2) (Volume 2) - Mustapha Taibi November 15, 2017 PDF  BOOKS
ECO~23 kg CO²

2 TON

Views
82612

Telegram
 
Translating for the Community (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 2) (Volume 2)
Author: Mustapha Taibi
Year: November 15, 2017
Format: PDF
File size: PDF 1.6 MB
Language: English



Translating for the Community: Translation, Interpreting, and Social Justice in a Globalized World, Volume 2 In an increasingly globalized world, the need for effective communication across linguistic and cultural boundaries has become more important than ever. This second volume of Translating for the Community delves into the intricacies of community translation, exploring its significance and challenges in various parts of the world. Edited by leading experts in the field, this collection of essays sheds light on the specific nature and obstacles of community translation, including language policies, language variation within target communities, literacy levels, quality standards, training, and the relationship between professional and voluntary translation. The book begins with an examination of the evolution of technology and its impact on the translation industry, highlighting the need to understand the technological process of developing modern knowledge as the basis for humanity's survival and unity. As technology continues to advance at an unprecedented pace, it is crucial that we adapt and develop a personal paradigm for perceiving these changes. The authors argue that this is essential for not only the survival of humanity but also for the unification of people in a warring state.
Translating for the Community: Translation, Interpreting, and Social Justice in a Globalized World, Volume 2 Во всё более глобализованном мире необходимость эффективной коммуникации через языковые и культурные границы стала как никогда важной. Этот второй том Translating for the Community углубляется в тонкости перевода сообщества, исследуя его значение и проблемы в различных частях мира. Под редакцией ведущих экспертов в этой области этот сборник эссе проливает свет на специфический характер и препятствия, связанные с переводом на уровне сообщества, включая языковую политику, языковые различия в целевых сообществах, уровень грамотности, стандарты качества, подготовку кадров и взаимосвязь между профессиональным и добровольным переводом. Книга начинается с рассмотрения эволюции технологий и её влияния на переводческую индустрию, подчёркивая необходимость понимания технологического процесса развития современных знаний как основы выживания и единства человечества. Поскольку технологии продолжают развиваться беспрецедентными темпами, крайне важно, чтобы мы адаптировались и разработали личную парадигму для восприятия этих изменений. Авторы утверждают, что это необходимо не только для выживания человечества, но и для объединения людей в воюющем государстве.
Translating for the Community : Translation, Interpreting, and Social Justice in a Globalized World, Volume 2 Dans un monde de plus en plus mondialisé, la nécessité de communiquer efficacement au-delà des frontières linguistiques et culturelles est devenue plus importante que jamais. Ce deuxième volume, Translating for the Community, approfondit les subtilités de la traduction communautaire en explorant son importance et ses défis dans différentes parties du monde. Édité par des experts de premier plan dans ce domaine, ce recueil met en lumière la spécificité et les obstacles liés à la traduction communautaire, y compris les politiques linguistiques, les différences linguistiques dans les communautés cibles, le niveau d'alphabétisation, les normes de qualité, la formation et la relation entre la traduction professionnelle et la traduction volontaire. livre commence par examiner l'évolution de la technologie et son impact sur l'industrie de la traduction, soulignant la nécessité de comprendre le processus technologique du développement des connaissances modernes comme base de la survie et de l'unité de l'humanité. Alors que la technologie continue d'évoluer à un rythme sans précédent, il est essentiel que nous nous adaptions et développions un paradigme personnel pour percevoir ces changements. s auteurs affirment que cela est nécessaire non seulement pour la survie de l'humanité, mais aussi pour unir les gens dans un État en guerre.
Translating for the Community: Translation, Interpreting, and Social Justice in a Globalized World, Volume 2 En un mundo cada vez más globalizado, la necesidad de una comunicación eficaz a través de las fronteras lingüísticas y culturales se ha vuelto más importante que nunca. Este segundo volumen de Translating for the Community profundiza en los entresijos de la traducción de la comunidad, investigando su significado y problemas en diversas partes del mundo. Editada por destacados expertos en la materia, esta colección de ensayos arroja luz sobre el carácter específico y los obstáculos relacionados con la traducción a nivel comunitario, incluidas las políticas lingüísticas, las diferencias lingüísticas en las comunidades objetivo, el nivel de alfabetización, las normas de calidad, la formación y la relación entre la traducción profesional y voluntaria. libro comienza considerando la evolución de la tecnología y su impacto en la industria de la traducción, enfatizando la necesidad de entender el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno como base para la supervivencia y la unidad de la humanidad. A medida que la tecnología continúa evolucionando a un ritmo sin precedentes, es fundamental que nos adaptemos y desarrollemos un paradigma personal para percibir estos cambios. autores sostienen que esto es necesario no sólo para la supervivencia de la humanidad, sino también para unir a las personas en un estado en guerra.
Translating for the Community: Translation, Interpreting, e Justiça Social in a Globalization World, Volume 2 Em um mundo cada vez mais globalizado, a necessidade de uma comunicação eficaz através das fronteiras linguísticas e culturais tornou-se mais importante do que nunca. Este segundo volume Translating for the Community aprofundou-se na sutileza da tradução da comunidade, explorando seu significado e problemas em várias partes do mundo. Sob a edição dos principais especialistas na área, este ensaio ilumina a natureza específica e os obstáculos associados à tradução comunitária, incluindo políticas linguísticas, diferenças linguísticas nas comunidades alvo, nível de alfabetização, padrões de qualidade, formação e relação entre tradução profissional e voluntária. O livro começa por considerar a evolução da tecnologia e seus efeitos na indústria da tradução, ressaltando a necessidade de compreender o processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno como base para a sobrevivência e unidade da humanidade. Como a tecnologia continua a evoluir a um ritmo sem precedentes, é fundamental que nos adaptemos e desenvolvamos um paradigma pessoal para a percepção dessas mudanças. Os autores afirmam que isso é necessário não só para a sobrevivência da humanidade, mas também para a união das pessoas num estado em guerra.
Translating for the Community: Translation, Interpreting, and Social Justice in a Globalization World, Volume 2 In un mondo sempre più globalizzato, la necessità di una comunicazione efficace attraverso i confini linguistici e culturali è diventata più importante che mai. Questo secondo volume Translating for the Community approfondisce la finezza della traduzione della comunità, esplorandone il significato e i problemi in diverse parti del mondo. Sotto la redazione di esperti di primo piano in questo campo, questo saggio mette in luce la natura e gli ostacoli specifici della traduzione a livello comunitario, incluse le politiche linguistiche, le differenze linguistiche nelle comunità target, il tasso di alfabetizzazione, gli standard di qualità, la formazione e la relazione tra traduzione professionale e volontaria. Il libro inizia guardando l'evoluzione della tecnologia e il suo impatto sull'industria della traduzione, sottolineando la necessità di comprendere il processo tecnologico di sviluppo della conoscenza moderna come base per la sopravvivenza e l'unità dell'umanità. Poiché la tecnologia continua a crescere a un ritmo senza precedenti, è fondamentale adattarci e sviluppare un paradigma personale per percepire questi cambiamenti. Gli autori sostengono che sia necessario non solo per la sopravvivenza dell'umanità, ma anche per unire le persone in uno stato in guerra.
Übersetzung für die Gemeinschaft: Übersetzung, Interpretation und soziale Gerechtigkeit in einer globalisierten Welt, Band 2 In einer zunehmend globalisierten Welt ist die Notwendigkeit einer effizienten Kommunikation über sprachliche und kulturelle Grenzen hinweg wichtiger denn je. Dieser zweite Band von Translating for the Community befasst sich mit den Feinheiten der Übersetzung von Gemeinschaften und untersucht deren Bedeutung und Probleme in verschiedenen Teilen der Welt. Herausgegeben von führenden Experten auf diesem Gebiet, beleuchtet diese Essaysammlung den spezifischen Charakter und die Hindernisse, die mit der Übersetzung auf Gemeinschaftsebene verbunden sind, einschließlich Sprachpolitik, Sprachunterschiede in den Zielgemeinschaften, Alphabetisierungsgrad, Qualitätsstandards, Ausbildung und die Beziehung zwischen professioneller und freiwilliger Übersetzung. Das Buch beginnt mit einer Untersuchung der Entwicklung der Technologie und ihrer Auswirkungen auf die Übersetzungsindustrie und betont die Notwendigkeit, den technologischen Prozess der Entwicklung des modernen Wissens als Grundlage für das Überleben und die Einheit der Menschheit zu verstehen. Da sich die Technologie in einem beispiellosen Tempo weiterentwickelt, ist es unerlässlich, dass wir uns anpassen und ein persönliches Paradigma entwickeln, um diese Veränderungen wahrzunehmen. Die Autoren argumentieren, dass dies nicht nur für das Überleben der Menschheit notwendig ist, sondern auch für die Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat.
Tłumaczenie dla Wspólnoty: Tłumaczenie pisemne, tłumaczenie ustne i sprawiedliwość społeczna w zglobalizowanym świecie, tom 2 W coraz bardziej zglobalizowanym świecie potrzeba skutecznej komunikacji między granicami językowymi i kulturowymi stała się ważniejsza niż kiedykolwiek. Ten drugi tom Tłumaczenia dla Wspólnoty zagłębia się w zawiłości tłumaczenia wspólnotowego, badając jego znaczenie i wyzwania w różnych częściach świata. Ten zbiór esejów, redagowany przez wiodących ekspertów w tej dziedzinie, rzuca światło na specyficzny charakter i bariery związane z tłumaczeniem społecznościowym, w tym politykę językową, różnice językowe w grupach docelowych, wskaźniki umiejętności czytania, standardy jakości, szkolenia oraz relacje między tłumaczeniem profesjonalnym i dobrowolnym. Książka rozpoczyna się od rozważenia ewolucji technologii i jej wpływu na przemysł tłumaczeniowy, podkreślając potrzebę zrozumienia technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy jako podstawy przetrwania i jedności ludzkości. Ponieważ technologia nadal postępuje w bezprecedensowym tempie, koniecznie musimy dostosować i rozwijać osobisty paradygmat, aby dostrzec te zmiany. Autorzy twierdzą, że jest to konieczne nie tylko dla przetrwania ludzkości, ale także dla zjednoczenia ludzi w stanie wojennym.
תרגום לקהילה: תרגום, פרשנות וצדק חברתי בעולם גלובלי, כרך 2 בעולם הולך וגובר, הצורך בתקשורת יעילה על פני גבולות לשוניים ותרבותיים נעשה חשוב מתמיד. כרך שני זה של תרגום לקהילה מתעמק במורכבות של תרגום קהילתי, וחוקר את משמעותו ואת האתגרים שבחלקים שונים של העולם. בעריכת מומחים מובילים בתחום, אוסף חיבורים זה שופך אור על האופי והחסמים הספציפיים הקשורים בתרגום מבוסס קהילה, כולל מדיניות שפה, הבדלי שפה בקהילות יעד, שיעורי קרוא וכתוב, סטנדרטים איכותיים, הכשרה והקשר בין תרגום מקצועי לבין תרגום מרצון. הספר מתחיל בכך שהוא שוקל את התפתחות הטכנולוגיה ואת השפעתה על תעשיית התרגום, ומדגיש את הצורך להבין את התהליך הטכנולוגי של התפתחות הידע המודרני כבסיס להישרדות ולאחדות האנושות. ככל שהטכנולוגיה ממשיכה להתקדם בקצב חסר תקדים, חיוני שנתאים את עצמנו ונפתח פרדיגמה אישית המחברים טוענים שזה הכרחי לא רק להישרדות האנושות, אלא גם לאיחוד אנשים במדינה לוחמת.''
Topluluk İçin Çeviri: Küreselleşmiş Bir Dünyada Çeviri, Yorumlama ve Sosyal Adalet, Cilt 2 Giderek küreselleşen bir dünyada, dilsel ve kültürel sınırlar arasında etkili iletişim ihtiyacı her zamankinden daha önemli hale geldi. Topluluk için Çeviri'nin bu ikinci cildi, topluluk çevirisinin inceliklerini inceler, dünyanın çeşitli yerlerindeki anlamını ve zorluklarını araştırır. Alanında önde gelen uzmanlar tarafından düzenlenen bu makale koleksiyonu, dil politikası, hedef topluluklardaki dil farklılıkları, okuryazarlık oranları, kalite standartları, eğitim ve profesyonel ve gönüllü çeviri arasındaki ilişki de dahil olmak üzere topluluk temelli çeviri ile ilgili belirli doğa ve engellere ışık tutmaktadır. Kitap, teknolojinin evrimini ve çeviri endüstrisi üzerindeki etkisini göz önünde bulundurarak, modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecini insanlığın hayatta kalması ve birliği için temel olarak anlama ihtiyacını vurgulayarak başlar. Teknoloji benzeri görülmemiş bir hızda ilerlemeye devam ettikçe, bu değişiklikleri algılamak için kişisel bir paradigma uyarlamamız ve geliştirmemiz şarttır. Yazarlar, bunun sadece insanlığın hayatta kalması için değil, aynı zamanda insanların savaşan bir durumda birleşmesi için de gerekli olduğunu savunuyorlar.
الترجمة للمجتمع: الترجمة التحريرية والترجمة الشفوية والعدالة الاجتماعية في عالم معولم، المجلد 2 في عالم يزداد عولمة، أصبحت الحاجة إلى التواصل الفعال عبر الحدود اللغوية والثقافية أكثر أهمية من أي وقت مضى. يتعمق هذا المجلد الثاني من Translating for the Community في تعقيدات الترجمة المجتمعية، ويستكشف معناها وتحدياتها في أجزاء مختلفة من العالم. تلقي مجموعة المقالات هذه، التي حررها خبراء بارزون في هذا المجال، الضوء على الطبيعة المحددة والحواجز المرتبطة بالترجمة المجتمعية، بما في ذلك سياسة اللغة، والاختلافات اللغوية في المجتمعات المستهدفة، ومعدلات معرفة القراءة والكتابة، ومعايير الجودة، والتدريب، والعلاقة بين الترجمة المهنية والطوعية. يبدأ الكتاب بالنظر في تطور التكنولوجيا وتأثيرها على صناعة الترجمة، مع التأكيد على الحاجة إلى فهم العملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة كأساس لبقاء البشرية ووحدتها. مع استمرار تقدم التكنولوجيا بوتيرة غير مسبوقة، من الضروري أن نتكيف ونطور نموذجًا شخصيًا لإدراك هذه التغييرات. يجادل المؤلفون بأن هذا ضروري ليس فقط لبقاء البشرية، ولكن أيضًا لتوحيد الناس في دولة متحاربة.
지역 사회를위한 번역: 세계화 된 세계에서의 번역, 해석 및 사회 정의, 제 2 권, 점점 세계화 된 세계에서 언어 및 문화적 경계를 넘어 효과적인 의사 소통의 필요성이 그 어느 때보 다 중요해졌습니다. 커뮤니티를위한이 두 번째 번역본은 세계 여러 지역에서 그 의미와 도전을 탐구하면서 복잡한 커뮤니티 번역을 탐구합니다. 이 분야의 주요 전문가들에 의해 편집 된이 에세이 컬렉션은 언어 정책, 대상 커뮤니티의 언어 차이, 문해 율, 품질 표준, 교육 및 전문가 및 자발적 관계를 포함하여 커뮤니티 기반 번역과 관련된 특정 특성과 장벽을 밝힙니다. 번역. 이 책은 기술의 진화와 번역 산업에 미치는 영향을 고려하여 현대 지식 개발의 기술 프로세스를 인류의 생존과 통일의 기초로 이해해야 할 필요성을 강조합니다. 기술이 전례없는 속도로 계속 발전함에 따라 이러한 변화를 인식하기 위해 개인 패러다임을 적용하고 개발해야합니다. 저자들은 이것이 인류의 생존뿐만 아니라 전쟁 상태에있는 사람들의 통일에도 필요하다고 주장한다.
Community for Translating for the Community:グローバル化した世界における翻訳、通訳、社会正義Volume 2グローバル化が進む世界において、言語と文化の境界を越えた効果的なコミュニケーションの必要性は、これまで以上に重要になっています。Translating for the Communityの第2巻は、コミュニティ翻訳の複雑さを掘り下げ、世界各地でその意味と課題を探求します。このエッセイ集は、分野の有力な専門家によって編集され、言語政策、ターゲットコミュニティにおける言語の違い、識字率、品質基準、トレーニング、専門家と自発的な翻訳の関係など、コミュニティベースの翻訳に関連する特定の性質と障壁に光を当てています。この本は、科学技術の進化と翻訳業界への影響を考慮することから始まり、現代の知識の発展の技術的プロセスを人類の生存と統一の基礎として理解する必要性を強調した。テクノロジーが前例のないペースで進歩し続ける中で、私たちはこれらの変化を認識するために個人的なパラダイムを適応させ、開発することが不可欠です。著者たちは、これは人類の生存だけでなく、戦争状態における人々の統一にも必要であると主張している。
翻譯社區:全球化世界中的翻譯,翻譯和社會正義,第二卷在日益全球化的世界中,跨越語言和文化界限進行有效溝通的必要性比以往任何時候都更加重要。《為社區翻譯》第二卷深入探討了社區翻譯的復雜性,探討了社區翻譯在世界各地的重要性和挑戰。該論文集由該領域的主要專家編輯,闡明了社區翻譯的具體性質和障礙,包括語言政策,目標社區的語言差異,識字率,質量標準,培訓以及專業翻譯與自願翻譯之間的關系。這本書首先回顧了技術的發展及其對翻譯行業的影響,強調了理解現代知識發展的技術過程作為人類生存和團結的基礎的必要性。隨著技術繼續以前所未有的速度發展,我們必須適應和發展個人範式,以感知這些變化。作者認為,這不僅對於人類的生存至關重要,而且對於在交戰國團結人民也是必要的。

You may also be interested in:

Translating for the Community (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 2) (Volume 2)
Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 1)
Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993 (Benjamins Translation Library)
Community Translation (Bloomsbury Advances in Translation)
From the Ground Up: Translating Geography into Community through Neighbor Networks
New Insights into Arabic Translation and Interpreting
Translating Italy for the Eighteenth Century: British Women, Translation and Travel Writing (1739-1797)
Introduction to Court Interpreting (Translation Practices Explained)
Community Interpreting (Research and Practice in Applied Linguistics)
The Practice of Court Interpreting (Benjamins Translation Library) by Alicia Betsy Edwards (1995-07-14)
Brodsky Translating Brodsky: Poetry in Self-Translation (English and Russian Edition)
New Trends in Healthcare Interpreting Studies: An Updated Review of Research in the Field (New Frontiers in Translation Studies)
Beowulf by All: Community Translation and Workbook (Foundations)
Interpreting Food at Museums and Historic Sites (Volume 6) (Interpreting History, 6)
Interpreting Immigration at Museums and Historic Sites (Volume 15) (Interpreting History, 15)
The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (Approaches to Translation Studies) (German Edition)
Strengthening Community Colleges Through Institutional Collaborations: New Directions for Community Colleges, Number 165 (J-B CC Single Issue Community Colleges)
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies (Bloomsbury Advances in Translation)
Metataxis: Contrastive Dependency Syntax for Machine Translation (Distributed Language Translation, 2)
Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner|s View (Topics in Translation, 29)
Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream (Bloomsbury Advances in Translation)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library)
Telling the Story of Translation: Writers Who Translate (Bloomsbury Advances in Translation)
The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality (Edinburgh Critical Studies in Literary Translation)
Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (Literatures, Cultures, Translation)
Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective (Topics in Translation, 35)
Translation Between English and Arabic: A Textbook for Translation Students and Educators
Ovid|s Metamorphoses: A New Translation (World Literature in Translation)
Theatre Translation: Theory and Practice (Bloomsbury Advances in Translation)
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation of Autobiography (Benjamins Translation Library)
Working as an Electrician in Your Community (Careers in Your Community) by Bobi Martin (2015-08-01)
Community Organizing and Community Building for Health and Welfare, 3rd Edition
Shifting the Paradigm in Community Mental Health: Toward Empowerment and Community
Fostering the Liberal Arts in the 21st-Century Community College: New Directions for Community Colleges, Number 163
Reflections on Translation (Topics in Translation, 39)
Working As a Tattoo Artist in Your Community (Careers in Your Community)
Working As a Physical Therapist in Your Community (Careers in Your Community)