BOOKS - Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary ...
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy - Cristiana Giordano January 1, 2014 PDF  BOOKS
ECO~26 kg CO²

2 TON

Views
37262

Telegram
 
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy
Author: Cristiana Giordano
Year: January 1, 2014
Format: PDF
File size: PDF 2.5 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy In today's rapidly changing world, technology is constantly evolving and shaping our lives in ways we never thought possible. As humans, it is essential to understand the process of technological development and its impact on our society, culture, and individual lives. This is particularly true when it comes to the issue of migration and cultural difference, which is central to the formation of diverse yet unified European identities. In her book, "Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy Cristiana Giordano explores the need and possibility of developing a personal paradigm for perceiving the technological process of modern knowledge and its basis for the survival of humanity and the unity of people in a warring state. The book delves into the ethnographic reflection on foreign migration, mental health, and cultural translation in Italy, set against the backdrop of the rapid shifts in cultural and political identities that are negotiated between cultural affinity and multiculturalism. The author examines the legal, therapeutic, and moral techniques of recognition and cultural translation that emerge in response to social uncertainties, focusing specifically on Italian ethnopsychiatry as an emerging technique that provides culturally appropriate therapeutic services to migrants, political refugees, and victims of torture and trafficking.
Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy В современном быстро меняющемся мире технологии постоянно развиваются и формируют нашу жизнь так, как мы никогда не думали возможным. Как люди, важно понимать процесс технологического развития и его влияние на наше общество, культуру и индивидуальную жизнь. Это особенно верно, когда речь идет о проблеме миграции и культурных различий, которая является центральной для формирования разнообразной, но единой европейской идентичности. В своей книге «Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy» Кристиана Джордано исследует необходимость и возможность выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса современного знания и его основы для выживания человечества и единства людей в воюющем государстве. Книга углубляется в этнографические размышления об иностранной миграции, психическом здоровье и культурном переводе в Италии, на фоне быстрых изменений в культурной и политической идентичности, которые обсуждаются между культурным сродством и мультикультурализмом. Автор рассматривает правовые, терапевтические и моральные методы признания и культурного перевода, которые возникают в ответ на социальную неопределенность, уделяя особое внимание итальянской этнопсихиатрии как новому методу, который предоставляет культурно приемлемые терапевтические услуги мигрантам, политическим беженцам и жертвам пыток и торговли людьми.,
Migrations en Traduction : Caring and the Logics of Difference en Italie contemporaine Dans le monde en mutation rapide d'aujourd'hui, la technologie évolue constamment et façonne nos vies d'une manière que nous n'aurions jamais cru possible. En tant qu'êtres humains, il est important de comprendre le processus de développement technologique et son impact sur notre société, notre culture et notre vie individuelle. C'est particulièrement vrai quand il s'agit de la question des migrations et des différences culturelles, qui est au cœur de la formation d'une identité européenne diversifiée mais unie. Dans son livre Migrants in Translation : Caring and the Logics of Difference in Contemporain Italy, Christian Giordano explore la nécessité et la possibilité d'élaborer un paradigme personnel de la perception du processus technologique de la connaissance moderne et de ses fondements pour la survie de l'humanité et l'unité des hommes dans un État en guerre. livre approfondit les réflexions ethnographiques sur les migrations étrangères, la santé mentale et la traduction culturelle en Italie, dans un contexte de changements rapides dans les identités culturelles et politiques qui sont discutées entre affinité culturelle et multiculturalisme. L'auteur examine les méthodes juridiques, thérapeutiques et morales de reconnaissance et de traduction culturelle qui résultent de l'incertitude sociale, en mettant l'accent sur l'ethnopsychiatrie italienne en tant que nouvelle méthode qui fournit des services thérapeutiques culturellement acceptables aux migrants, aux réfugiés politiques et aux victimes de la torture et de la traite des êtres humains.
Migraciones en la traducción: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy En un mundo que cambia rápidamente, la tecnología evoluciona constantemente y moldea nuestras vidas de una manera que nunca pensamos posible. Como seres humanos, es importante comprender el proceso de desarrollo tecnológico y su impacto en nuestra sociedad, cultura y vida individual. Esto es especialmente cierto cuando se trata del problema de la migración y las diferencias culturales, que es central para la formación de una identidad europea diversa pero unida. En su libro Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy, Christian Giordano explora la necesidad y la posibilidad de desarrollar un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del conocimiento moderno y sus bases para la supervivencia de la humanidad y la unidad de las personas en un Estado en guerra. libro profundiza en las reflexiones etnográficas sobre la migración extranjera, la salud mental y la traducción cultural en Italia, en medio de los rápidos cambios en la identidad cultural y política que se debaten entre afinidad cultural y multiculturalismo. autor considera los métodos jurídicos, terapéuticos y morales de reconocimiento y traducción cultural que surgen en respuesta a la incertidumbre social, prestando especial atención a la etnopsiquiatría italiana como un nuevo método que proporciona servicios terapéuticos culturalmente aceptables a los migrantes, los refugiados políticos y las víctimas de la tortura y la trata de personas.
Migranten in der Übersetzung: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italien In der heutigen schnelllebigen Welt entwickelt sich die Technologie ständig weiter und gestaltet unser ben in einer Weise, die wir nie für möglich gehalten hätten. Als Menschen ist es wichtig, den Prozess der technologischen Entwicklung und ihre Auswirkungen auf unsere Gesellschaft, Kultur und das individuelle ben zu verstehen. Dies gilt insbesondere für das Thema Migration und kulturelle Unterschiede, das für die Herausbildung einer vielfältigen, aber einheitlichen europäischen Identität von zentraler Bedeutung ist. In seinem Buch Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy untersucht Cristian Giordano die Notwendigkeit und die Möglichkeit, ein persönliches Paradigma für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses des modernen Wissens und seiner Grundlage für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einem kriegsführenden Staat zu entwickeln. Das Buch befasst sich mit ethnographischen Reflexionen über ausländische Migration, psychische Gesundheit und kulturelle Übersetzung in Italien vor dem Hintergrund des raschen Wandels kultureller und politischer Identitäten, der zwischen kultureller Affinität und Multikulturalismus diskutiert wird. Der Autor untersucht die rechtlichen, therapeutischen und moralischen Methoden der Anerkennung und kulturellen Übersetzung, die als Reaktion auf soziale Unsicherheit entstehen, mit besonderem Augenmerk auf die italienische Ethnopsychiatrie als neue Methode, die kulturell akzeptable therapeutische Dienstleistungen für Migranten, politische Flüchtlinge und Opfer von Folter und Menschenhandel bietet.
''
Çeviride Göçmenler: Çağdaş İtalya'da Bakım ve Farkın Mantığı Günümüzün hızla değişen dünyasında, teknoloji sürekli olarak gelişiyor ve hayatımızı asla mümkün olmadığını düşündüğümüz şekillerde şekillendiriyor. İnsanlar olarak, teknolojik gelişim sürecini ve bunun toplumumuz, kültürümüz ve bireysel yaşamımız üzerindeki etkisini anlamak önemlidir. Bu, özellikle farklı ama birleşik bir Avrupa kimliğinin oluşumunda merkezi olan göç ve kültürel farklılıklar konusunda geçerlidir. Christian Giordano, Çeviride Göçmenler: Çağdaş İtalya'da Farklılık Mantığı ve Bakımı adlı kitabında, modern bilginin teknolojik sürecinin algılanması ve insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir durumda insanların birliği için temeli için kişisel bir paradigma geliştirmenin gerekliliğini ve olasılığını araştırıyor. Kitap, İtalya'daki yabancı göç, zihinsel sağlık ve kültürel çeviri üzerine etnografik yansımaları, kültürel yakınlık ve çok kültürlülük arasında tartışılan kültürel ve politik kimlikteki hızlı değişimlerin zemininde inceliyor. Yazar, sosyal belirsizliğe yanıt olarak ortaya çıkan yasal, terapötik ve ahlaki tanıma ve kültürel çeviri yöntemlerini inceleyerek, İtalyan etnopsikiyatrisine göçmenlere, siyasi mültecilere ve işkence ve insan ticareti mağdurlarına kültürel olarak uygun terapötik hizmetler sağlayan yeni bir yöntem olarak odaklanmaktadır.
المهاجرون في الترجمة: الرعاية ومنطق الاختلاف في إيطاليا المعاصرة في عالم اليوم سريع التغير، تتطور التكنولوجيا باستمرار وتشكل حياتنا بطرق لم نكن نعتقد أنها ممكنة. ومن المهم، كأشخاص، فهم عملية التطور التكنولوجي وأثرها على مجتمعنا وثقافتنا وحياتنا الفردية. هذا صحيح بشكل خاص عندما يتعلق الأمر بمسألة الهجرة والاختلافات الثقافية، والتي تعتبر أساسية لتشكيل هوية أوروبية متنوعة ولكنها موحدة. في كتابه «المهاجرون في الترجمة: الرعاية ومنطق الاختلاف في إيطاليا المعاصرة»، يستكشف كريستيان جيوردانو الحاجة وإمكانية تطوير نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية للمعرفة الحديثة وأساسها لبقاء البشرية ووحدة الناس في دولة متحاربة. يتعمق الكتاب في التأملات الإثنوغرافية حول الهجرة الأجنبية والصحة العقلية والترجمة الثقافية في إيطاليا، على خلفية التغيرات السريعة في الهوية الثقافية والسياسية التي تتم مناقشتها بين التقارب الثقافي والتعددية الثقافية. وينظر صاحب البلاغ في الأساليب القانونية والعلاجية والأخلاقية للاعتراف والترجمة الثقافية التي تنشأ استجابة لعدم اليقين الاجتماعي، مع التركيز على الطب الإثني النفسي الإيطالي كوسيلة جديدة توفر خدمات علاجية ملائمة ثقافياً للمهاجرين واللاجئين السياسيين وضحايا التعذيب والاتجار.

You may also be interested in:

Migrants in Translation: Caring and the Logics of Difference in Contemporary Italy
Caregiver|s Survival Guide Caring for Yourself While Caring for a Loved One
The Nature of Translation: Essays on the Theory and Practice of Literary Translation (Approaches to Translation Studies) (German Edition)
Trauma Stewardship: An Everyday Guide to Caring for Self While Caring for Others
Metataxis: Contrastive Dependency Syntax for Machine Translation (Distributed Language Translation, 2)
Translation Solutions for Many Languages: Histories of a flawed dream (Bloomsbury Advances in Translation)
Islamic State in Translation: Four Atrocities, Multiple Narratives (Bloomsbury Advances in Translation)
Theatrical Translation and Film Adaptation: A Practitioner|s View (Topics in Translation, 29)
Extending the Scope of Corpus-Based Translation Studies (Bloomsbury Advances in Translation)
Telling the Story of Translation: Writers Who Translate (Bloomsbury Advances in Translation)
Eye Tracking and Multidisciplinary Studies on Translation (Benjamins Translation Library)
The Many Voices of Lydia Davis: Translation, Rewriting, Intertextuality (Edinburgh Critical Studies in Literary Translation)
Intercultural Crisis Communication: Translation, Interpreting and Languages in Local Crises (Bloomsbury Advances in Translation)
Translation, Globalisation and Localisation: A Chinese Perspective (Topics in Translation, 35)
Exorcising Translation: Towards an Intercivilizational Turn (Literatures, Cultures, Translation)
Ovid|s Metamorphoses: A New Translation (World Literature in Translation)
Translation Between English and Arabic: A Textbook for Translation Students and Educators
Theatre Translation: Theory and Practice (Bloomsbury Advances in Translation)
Institutional Translation for International Governance: Enhancing Quality in Multilingual Legal Communication (Bloomsbury Advances in Translation)
Teaching Translation and Interpreting 2: Insights, aims and visions. Papers from the Second Language International Conference Elsinore, 1993 (Benjamins Translation Library)
Translation of Autobiography (Benjamins Translation Library)
Community Translation (Bloomsbury Advances in Translation)
Ideology, Ethics and Policy Development in Public Service Interpreting and Translation (Translation, Interpreting and Social Justice in a Globalised World, 1)
Reflections on Translation (Topics in Translation, 39)
Natural Law: A Translation of the Textbook for Kant|s Lectures on Legal and Political Philosophy (Kant|s Sources in Translation)
Migrants: The Story of Us All
Migrants of the Stars
Winter Migrants
Songs of the Women Migrants
Motivations of Migrants from Singapore to Australia
Song of the Land: A Book of Migrants and Memories
Migrants in Europe: Problems of Acceptance and Adjustment
Migrants and Their Money: Surviving Financial Exclusion
Cultural Migrants and Optimal Language Acquisition
Phoenicians among Others: Why Migrants Mattered in the Ancient Mediterranean
Locating Migration: Rescaling Cities and Migrants
Diaspora Online: Identity Politics and Romanian Migrants
On Transits and Transitions: Trans Migrants and U.S. Immigration Law
The World of Mexican Migrants: The Rock and the Hard Place
Banished Men: How Migrants Endure the Violence of Deportation