BOOKS - Codeswitching (Multilingual Matters, 89)
Codeswitching (Multilingual Matters, 89) - Carol M. Eastman September 1, 1992 PDF  BOOKS
ECO~25 kg CO²

2 TON

Views
97698

Telegram
 
Codeswitching (Multilingual Matters, 89)
Author: Carol M. Eastman
Year: September 1, 1992
Format: PDF
File size: PDF 19 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The book "Codeswitching Multilingual Matters" edited by Carol Eastman, is a collection of twelve research papers that explore the concept of codeswitching as an urban language contact phenomenon. The book seeks to understand the process of technology evolution and its impact on the development of modern knowledge, and how it can be used to unify people in a warring state. The first paper, "Codeswitching: An Alternative to Borrowing and Mixing by John Joseph Gumperz, sets the stage for the rest of the book by distinguishing codeswitching from other contact phenomena such as borrowing or language mixing. Gumperz argues that codeswitching is a unique form of language contact that involves the simultaneous use of two or more languages in a single utterance, and that it is not simply a matter of borrowing or mixing languages, but rather a complex negotiation of meaning and identity.
Книга «Codeswitching Multilingual Matters» под редакцией Кэрол Истман, представляет собой сборник из двенадцати научных работ, в которых исследуется концепция codeswitching как явления контакта на городском языке. Книга стремится понять процесс эволюции технологий и его влияние на развитие современных знаний, и как его можно использовать для объединения людей в воюющем государстве. Первая статья, «Codeswitching: A Alternative to Borrowing and Mixing» Джона Джозефа Гумперца, закладывает основу для остальной части книги, отличая переключение кодов от других контактных явлений, таких как заимствование или смешение языков. Гумперц утверждает, что переключение кодов является уникальной формой языкового контакта, которая предполагает одновременное использование двух или более языков в одном высказывании, и что это не просто вопрос заимствования или смешивания языков, а скорее сложное согласование смысла и идентичности.
livre « Codeswitching Multilingual Matters », édité par Carol Eastman, est un recueil de douze ouvrages scientifiques qui explorent le concept de codeswitching comme phénomène de contact en langage urbain. livre cherche à comprendre le processus d'évolution de la technologie et son impact sur le développement des connaissances modernes, et comment il peut être utilisé pour unir les gens dans un État en guerre. premier article, Codeswitching : A Alternative to Borrowing and Mixing, de John Joseph Gumperz, pose les bases du reste du livre en distinguant le passage de codes d'autres phénomènes de contact tels que l'emprunt ou le mélange de langues. Gumpertz soutient que le changement de code est une forme unique de contact linguistique qui implique l'utilisation simultanée de deux ou plusieurs langues dans une même expression, et qu'il ne s'agit pas seulement d'emprunter ou de mélanger des langues, mais plutôt d'harmoniser de manière complexe le sens et l'identité.
libro «Codeswitching Multilingüe Matters», editado por Carol Eastman, es una colección de doce trabajos científicos que exploran el concepto de codeswitching como fenómeno de contacto en el lenguaje urbano. libro busca comprender el proceso de evolución de la tecnología y su impacto en el desarrollo del conocimiento moderno, y cómo puede usarse para unir a las personas en un estado en guerra. primer artículo, «Codeswitching: A Alternative to Borrowing and Mixing», de John Joseph Gumpertz, sienta las bases para el resto del libro, distinguiendo el cambio de códigos de otros fenómenos de contacto como el endeudamiento o la mezcla de idiomas. Gumpertz sostiene que el cambio de códigos es una forma única de contacto lingüístico que implica el uso simultáneo de dos o más idiomas en una sola declaración, y que no se trata simplemente de tomar prestado o mezclar lenguas, sino más bien de una compleja negociación de significado e identidad.
O livro «Codeswitching Multilingual Matters», de Carol Eastman, é uma compilação de doze trabalhos científicos que exploram o conceito de codeswitching como um fenômeno de contato na língua urbana. O livro procura compreender a evolução da tecnologia e seus efeitos no desenvolvimento do conhecimento moderno, e como pode ser usado para unir as pessoas num estado em guerra. O primeiro artigo, «Codeswitching: A Alternativa to Borrowing and Mixing», de John Joseph Gumpertz, estabelece a base para o resto do livro, diferenciando a mudança de códigos de outros fenômenos de contato, como emprestar ou misturar línguas. Gumpertz afirma que a mudança de código é uma forma única de contato linguístico, que envolve o uso simultâneo de duas ou mais línguas em uma mesma expressão, e que não é apenas uma questão de emprestar ou misturar línguas, mas sim uma complexa negociação de sentido e identidade.
Il libro «Codeswitching Multingual Matters», redatto da Carol Eastman, è una raccolta di dodici opere scientifiche che esplorano il concetto di codeswitching come fenomeno di contatto nella lingua cittadina. Il libro cerca di comprendere l'evoluzione della tecnologia e il suo impatto sullo sviluppo della conoscenza moderna, e come può essere utilizzato per unire le persone in uno stato in guerra. Il primo articolo, «Codeswitching: A Alternative to Borrowing and Mixing» di John Joseph Gumpertz, pone le basi per il resto del libro, differenziando i codici da altri fenomeni di contatto, come l'indebitamento o la miscelazione di lingue. Gumpertz sostiene che il cambio di codice è una forma unica di contatto linguistico che prevede l'uso simultaneo di due o più lingue in una sola espressione, e che non è solo una questione di prestito o miscelazione di lingue, ma piuttosto una complessa sintonia di significato e identità.
Das Buch „Codeswitching Multilingual Matters“, herausgegeben von Carol Eastman, ist eine Sammlung von zwölf wissenschaftlichen Arbeiten, die das Konzept des Codeswitching als Kontaktphänomen in der Stadtsprache untersuchen. Das Buch versucht, den Prozess der technologischen Entwicklung und seinen Einfluss auf die Entwicklung des modernen Wissens zu verstehen und wie es verwendet werden kann, um Menschen in einem kriegführenden Staat zusammenzubringen. Der erste Artikel, „Codeswitching: A Alternative to Borrowing and Mixing“ von John Joseph Gumpertz, legt den Grundstein für den Rest des Buches und unterscheidet das Umschalten von Codes von anderen Kontaktphänomenen wie dem Ausleihen oder Mischen von Sprachen. Gumpertz argumentiert, dass das Wechseln von Codes eine einzigartige Form des Sprachkontakts ist, die die gleichzeitige Verwendung von zwei oder mehr Sprachen in einer Aussage beinhaltet, und dass es nicht nur darum geht, Sprachen zu leihen oder zu mischen, sondern vielmehr um eine komplexe Vereinbarung von Bedeutung und Identität.
Codeswitching wielojęzyczne sprawy, edytowane przez Carol Eastman, to zbiór dwunastu prac naukowych, które badają pojęcie kodewicz jako zjawisko kontaktu w języku miejskim. Książka ma na celu zrozumienie procesu ewolucji technologii i jej wpływu na rozwój nowoczesnej wiedzy oraz tego, jak można ją wykorzystać do zjednoczenia ludzi w stanie wojującym. Pierwszy artykuł, „Codeswitching: An Alternative to Borrowing and Mixing” Johna Josepha Gumpertza, stanowi podstawę dla reszty książki, wyróżniając kod przełączający się od innych zjawisk kontaktowych, takich jak pożyczanie lub mieszanie języków. Gumpertz twierdzi, że przełączanie kodu jest unikalną formą kontaktu językowego, która wiąże się z jednoczesnym użyciem dwóch lub więcej języków w jednej wypowiedzi, i że nie jest to po prostu kwestia zapożyczenia lub mieszania języków, ale raczej złożone pojednanie znaczenia i tożsamości.
Codeswitching Multilingual Matters, בעריכת קרול איסטמן, הוא אוסף של שנים עשר מאמרים מדעיים החוקרים את המושג codeswitching כתופעת מגע בשפה עירונית. הספר מבקש להבין את תהליך האבולוציה של הטכנולוגיה ואת השפעתה על התפתחות הידע המודרני, וכיצד ניתן להשתמש בו כדי לאחד אנשים במצב מלחמה. המאמר הראשון, ”Codeswitching: A Alternative to Lawing and Mixing” מאת ג 'ון ג'וזף גומפרץ, מניח את היסודות לשאר הספר, מבחין בין קוד המתחלף בין תופעות מגע אחרות כגון השאלת או ערבוב שפות. גומפרץ טוען כי החלפת קוד היא צורה ייחודית של מגע שפה המערבת שימוש בו-זמנית בשתי שפות או יותר באמירה אחת, וכי לא מדובר רק בהשאלה או עירוב של שפות, אלא בפיוס מורכב של משמעות וזהות.''
Carol Eastman tarafından düzenlenen Codeswitching Multilingual Matters, kentsel dilde bir iletişim olgusu olarak codeswitching kavramını araştıran on iki bilimsel makaleden oluşan bir koleksiyondur. Kitap, teknolojinin evrim sürecini ve modern bilginin gelişimi üzerindeki etkisini ve insanları savaşan bir durumda birleştirmek için nasıl kullanılabileceğini anlamayı amaçlamaktadır. John Joseph Gumpertz'in "Codeswitching: A Alternative to Borrowing and Mixing" (Codeswitching: Ödünç Alma ve Karıştırmaya Bir Alternatif) adlı ilk makalesi, kitabın geri kalanı için temel oluşturuyor ve kod değiştirmeyi ödünç alma veya dil karıştırma gibi diğer temas olaylarından ayırıyor. Gumpertz, kod değiştirmenin, iki veya daha fazla dilin aynı anda tek bir ifadede kullanılmasını içeren benzersiz bir dil teması biçimi olduğunu ve bunun sadece dilleri ödünç alma veya karıştırma meselesi değil, anlam ve kimliğin karmaşık bir uzlaşması olduğunu savunuyor.
Codeswitching Multilingual Matters، التي حررتها كارول إيستمان، هي مجموعة من اثنتي عشرة ورقة علمية تستكشف مفهوم codeswitch كظاهرة اتصال في اللغة الحضرية. يسعى الكتاب إلى فهم عملية تطور التكنولوجيا وتأثيرها على تطوير المعرفة الحديثة، وكيف يمكن استخدامها لتوحيد الناس في حالة حرب. المقال الأول، «Codeswitching: A Alternative to Browing and Mixing» بقلم جون جوزيف جومبيرتز، يضع الأساس لبقية الكتاب، ويميز تبديل الكود عن ظواهر الاتصال الأخرى مثل الاقتراض أو خلط اللغة. يجادل جومبيرتز بأن تبديل الشفرة هو شكل فريد من أشكال الاتصال اللغوي الذي يتضمن الاستخدام المتزامن للغتين أو أكثر في كلمة واحدة، وأنه ليس مجرد مسألة استعارة أو خلط اللغات، بل هو توفيق معقد بين المعنى والهوية.
Carol Eastman이 편집 한 Codeswitching 다국어 문제는 도시 언어의 접촉 현상으로 codeswitching의 개념을 탐구하는 12 개의 과학 논문 모음입니다. 이 책은 기술의 진화 과정과 현대 지식의 발전에 미치는 영향, 그리고 전쟁 상태에서 사람들을 통합하는 데 어떻게 사용될 수 있는지 이해하려고합니다. John Joseph Gumpertz의 첫 번째 기사 인 "Codeswitching: 차용 및 믹싱의 대안" 은이 책의 나머지 부분을위한 토대를 마련하여 차용 또는 언어 믹싱과 같은 다른 접촉 현상과 코드 전환을 구별합니다. Gumpertz는 코드 전환은 단일 발언에서 둘 이상의 언어를 동시에 사용하는 고유 한 언어 접촉 형태이며 단순히 언어를 빌리거나 혼합하는 문제가 아니라 복잡한 의미와 정체성 조정이라고 주장합니다..
Codeswitching Multilingual Mattersは、Carol Eastmanによって編集され、都市言語の接触現象としてのcodeswitchingの概念を探求する12の科学論文のコレクションです。この本は、技術の進化の過程と、現代の知識の発展への影響、そしてそれが戦争状態の人々を結びつけるためにどのように使用できるかを理解しようとしています。John Joseph Gumpertzの最初の記事「Codeswitching: A Alternative to Borrowing and Mixing」は、他の本の基礎を築き、借用や言語の混合などの他の接触現象とコードの切り替えを区別しています。Gumpertzは、コードスイッチングは、2つ以上の言語を1つの発話で同時に使用する独自の言語接触であり、単に言語を借用または混合する問題ではなく、意味とアイデンティティの複雑な和解であると主張している。
由Carol Eastman編輯的「Codeswitching Multilingual Matters」書是十二篇學術論文的集合,探討了codeswitching作為城市語言接觸現象的概念。該書旨在了解技術的演變過程及其對現代知識發展的影響,以及如何將其用於使交戰國的人們團結起來。John Joseph Gumperz撰寫的第一篇文章「Codeswitching: A Alternative to Borrowing and Mixing」為本書的其余部分奠定了基礎,將代碼轉換與其他接觸現象(如借用或語言混合)區分開來。Gumperz認為,代碼轉換是語言接觸的一種獨特形式,涉及在單個語句中同時使用兩種或多種語言,這不僅僅是借用或混合語言的問題,而是意義和身份的復雜匹配。

You may also be interested in:

Codeswitching (Multilingual Matters, 89)
Multilingual Urban Scandinavia: New Linguistic Practices (Multilingual Matters) by Pia Quist (2010-10-07)
Language, Identity and Education on the Arabian Peninsula: Bilingual Policies in a Multilingual Context (Multilingual Matters, 166)
Mediating Languages and Cultures (Multilingual Matters, 60)
Language and Poverty (Multilingual Matters, 141)
Bilingualism: Basic Principles (Multilingual Matters, 1)
The Language Difference (Multilingual Matters Book 144)
Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective (Multilingual Matters, 45)
Francophonie in the 1990s (Multilingual Matters) [11 30 1995] Dennis E Ager
Struggles for Multilingualism and Linguistic Citizenship (Multilingual Matters, 173)
The Status of English in Bosnia and Herzegovina (Multilingual Matters, 164)
English in Africa: After the Cold War (Multilingual Matters, 126)
Language and Society in a Changing Italy (Multilingual Matters) by Arturo Tosi (2000-12-18)
Uniformity and Diversity in Language Policy: Global Perspectives (Multilingual Matters, 145)
Learning Chinese as a Heritage Language: An Australian Perspective (Multilingual Matters, 162)
English-Medium Instruction at Universities: Global Challenges (Multilingual Matters, 149)
Directions in Applied Linguistics: Essays in Honor of Robert B. Kaplan (Multilingual Matters, 133)
Where East Looks West: Success in English in Goa and the Konkan Coast (Multilingual Matters, 125)
Language-in-education Policies: The Discursive Construction of Intercultural Relations (Multilingual Matters Book 153)
Choosing a Mother Tongue: The Politics of Language and Identity in Ukraine (Multilingual Matters, 169) (Volume 169)
English-Medium Instruction in Japanese Higher Education: Policy, Challenges and Outcomes (Multilingual Matters, 168) (Volume 168)
Multilingual Joomla Explained Your Step-by-Step Guide to Building Multilingual Joomla Sites
Historisches Codeswitching mit Deutsch: Multilinguale Praktiken in der Sprachgeschichte (Studia Linguistica Germanica, 140) (German Edition)
Why Trilling Matters (Why X Matters Series) [Hardcover] [2011] (Author) Adam Kirsch
Why Tammy Wynette Matters (Music Matters)
Why Iris Murdoch Matters (Why Philosophy Matters)
Why Sinead O|Connor Matters (Music Matters, #11)
Why Karen Carpenter Matters (Music Matters)
Why Arendt Matters (Why X Matters Series)
Why Preservation Matters (Why X Matters Series)
Multilingual Dictionary of IT Security
Lead Like It Matters to God: Values-Driven Leadership in a Success-Driven World (Lead Like It Matters to God Set)
TheAcquisition of French in Multilingual Contexts
APortrait of the Young in the New Multilingual Spain
Beyond Bilingualism: Multilingualism and Multilingual Education
Multilingual Dictionary of Knowledge Management
Handbook of Multilingual TESOL in Practice
Negotiation of Identities in Multilingual Contexts
Critical Academic Writing and Multilingual Students
Tension-Filled English at the Multilingual University