BOOKS - Blindfold Me: Her Husband's Friend (Polar Melt Book 5)
Blindfold Me: Her Husband
ECO~20 kg CO²

2 TON

Views
59301

Telegram
 
Blindfold Me: Her Husband's Friend (Polar Melt Book 5)
Author: Matt Coolomon
Year: July 3, 2024
Format: PDF
File size: PDF 300 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Blindfold Me Her Husband's Friend Polar Melt Book 5 Bradley had just returned from his research trip to the polar north, exhausted but exhilarated by the discoveries he had made. As he walked through the door, he could sense that something was off. His wife Yvonne was lying on the couch, seemingly asleep, but there was something unnatural about her pose. He noticed that she was not wearing any clothes, which was unusual for her, especially during the day. He approached her cautiously, trying not to startle her. As he got closer, he realized that she was not asleep, but rather pretending to be so. Her eyes were open, watching him with a mischievous glint. She had been waiting for him all day, eager to tell him about her encounter with three local miners earlier that morning. Bradley felt a surge of anger and jealousy, but he tried to keep his cool, knowing that he needed to understand what was happening before reacting. "What's going on, Yvonne?" he asked, trying to keep his voice steady. Yvonne slowly sat up, revealing her naked body under the blanket. "I had a little adventure today she said, her voice husky. "These three miners came to our house and. . . well, let's just say they gave me a very special experience.
Blindfold Me Her Husband's Friend Polar Melt Book 5 Брэдли только что вернулся из своей исследовательской поездки на полярный север, измученный, но взволнованный открытиями, которые он сделал. Его жена Ивонна лежала на диване, казалось бы, спала, но в ее позе было что-то неестественное. Он заметил, что на ней нет никакой одежды, что ей несвойственно, особенно днем. Он осторожно подошел к ней, стараясь не пугать. Подойдя ближе, он понял, что она не спит, а скорее притворяется такой. Ее глаза были открыты и смотрели на него с озорным блеском. Она ждала его весь день, желая рассказать ему о своей встрече с тремя местными шахтерами ранее в то утро. Брэдли почувствовал прилив гнева и ревности, но старался сохранять хладнокровие, зная, что нужно понять, что происходит, прежде чем реагировать. «Что происходит, Ивонн?» Спросил он, пытаясь сохранить голос постоянным. Ивонн медленно села, обнажив обнаженное тело под одеялом. «У меня было небольшое приключение сегодня», сказала она, ее голос хаски. "Эти три горняка пришли к нам домой и. ну, скажем так, они дали мне совершенно особенный опыт.
Blindfold Me Her Husband's Friend Polar Melt Book 5 Bradley vient de revenir de son voyage de recherche dans le nord polaire, épuisé mais excité par les découvertes qu'il a faites. Sa femme Yvonne était allongée sur le canapé, apparemment endormie, mais il y avait quelque chose de contre naturel dans sa posture. Il a remarqué qu'elle n'avait pas de vêtements, ce qui ne lui convenait pas, surtout pendant la journée. Il s'est approché d'elle avec soin, essayant de ne pas l'effrayer. Quand il s'est rapproché, il s'est rendu compte qu'elle ne dormait pas, mais qu'elle faisait semblant. Ses yeux étaient ouverts et le regardaient avec une lueur espiègle. Elle l'attendait toute la journée pour lui parler de sa rencontre avec trois mineurs locaux plus tôt ce matin-là. Bradley a ressenti une marée de colère et de jalousie, mais a essayé de garder son sang froid, sachant qu'il fallait comprendre ce qui se passait avant de réagir. « Que se passe-t-il, Yvonne ? » Il a demandé, essayant de garder la voix constante. Yvonne s'assit lentement, révélant un corps nu sous une couverture. « J'ai eu une petite aventure aujourd'hui », dit-elle, sa voix husky. "Ces trois mineurs sont venus chez nous. Disons qu'ils m'ont donné une expérience très spéciale.
Blindfold Me Her Husband's Friend Polar Melt Book 5 Bradley acaba de regresar de su viaje exploratorio al norte polar, agotado pero emocionado por los descubrimientos que hizo. Su esposa Yvonne estaba tumbada en el sofá, aparentemente dormida, pero había algo antinatural en su postura. Notó que no llevaba ropa, que era irreflexiva, sobre todo durante el día. Se acercó cuidadosamente a ella, tratando de no asustar. Acercándose, se dio cuenta de que ella no dormía, sino que fingía ser así. Sus ojos estaban abiertos y lo miraban con un brillo maligno. Ella lo esperó todo el día, deseando contarle su encuentro con tres mineros locales a principios de esa mañana. Bradley sintió una marea de ira y celos, pero trató de mantener la compostura sabiendo que había que entender lo que estaba pasando antes de reaccionar. «Qué está pasando, Yvonne?» preguntó, tratando de mantener la voz constante. Yvonne se sentó lentamente, exponiendo su cuerpo desnudo debajo de una manta. «Tuve una pequeña aventura hoy», dijo ella, su voz husky. "Estos tres mineros vinieron a nuestra casa y. Bueno, digamos que me dieron una experiencia muy especial.
O Blindfold Me Her Husband's Friend Polar Melt Book 5 Bradley acaba de voltar de sua viagem de pesquisa ao norte polar, exausto, mas emocionado com as descobertas que fez. A mulher dele, Yvonne, estava deitada no sofá, aparentemente dormindo, mas tinha algo fora do normal. Ele notou que ela não usava roupa, o que ela sentia mal, especialmente durante o dia. Ele abordou-a com cuidado, tentando não assustá-la. Quando se aproximou, percebeu que ela não dormia, mas que estava a fingir ser assim. Os olhos dela estavam abertos e olhavam para ele com brilho. Ela esperou o dia todo para lhe contar sobre o seu encontro com três mineiros locais antes daquela manhã. Bradley sentiu uma maré de raiva e ciúmes, mas tentou manter o sangue frio sabendo que era preciso entender o que se passava antes de reagir. «O que se passa, Yvonne?» Perguntou para manter a voz permanente. Yvonne sentou-se lentamente, com o corpo nu debaixo do cobertor. «Tive uma aventura esta noite», disse ela, a voz do Husky. «Estes três mineiros vieram para a nossa casa». Digamos que me deram uma experiência muito especial.
Blindfold Me Her Husband's Friend Polar Melt Book 5 Bradley è appena tornato dal suo viaggio di ricerca nel nord polare, stressato ma emozionato dalle scoperte che ha fatto. Sua moglie Yvonne era sul divano, apparentemente dormiva, ma nella sua posa c'era qualcosa di innaturale. Ha notato che non indossava vestiti che non le piacevano, soprattutto di giorno. è avvicinato con cautela, cercando di non spaventarla. Quando si avvicinò, capì che lei non dormiva, ma che fingeva di essere così. I suoi occhi erano aperti e lo guardavano con una luccicante luccicante. L'ha aspettato tutto il giorno per dirgli del suo incontro con tre minatori locali prima di quella mattina. Bradley sentì una marea di rabbia e gelosia, ma cercò di mantenere il sangue freddo sapendo di dover capire cosa stava succedendo prima di reagire. «Che succede, Yvonne?» L'ha chiesto cercando di mantenere la voce ferma. Yvonne si è seduta lentamente, mettendo a nudo il corpo nudo sotto la coperta. «Ho avuto una piccola avventura oggi», ha detto, la sua voce husky. "Questi tre minatori sono venuti a casa nostra. Beh, diciamo che mi hanno dato un'esperienza molto speciale.
Blindfold Me Her Husband 's Friend Polar Melt Book 5 Bradley ist gerade von seiner Forschungsreise in den polaren Norden zurückgekehrt, erschöpft, aber begeistert von den Entdeckungen, die er gemacht hat. Seine Frau Yvonne lag auf der Couch und schlief scheinbar, aber ihre Pose hatte etwas Unnatürliches. Er bemerkte, dass sie keine Kleidung trug, was für sie ungewöhnlich war, besonders tagsüber. Er ging vorsichtig auf sie zu und versuchte, sie nicht zu erschrecken. Als er näher kam, erkannte er, dass sie nicht schlief, sondern so tat, als ob. Ihre Augen waren offen und blickten ihn mit schelmischem Glanz an. e wartete den ganzen Tag auf ihn und wollte ihm von ihrem Treffen mit drei lokalen Bergleuten früher am Morgen erzählen. Bradley spürte einen Ansturm von Wut und Eifersucht, versuchte aber, einen kühlen Kopf zu bewahren, da er wusste, dass er verstehen musste, was vor sich ging, bevor er reagierte. „Was ist los, Yvonne?“ Er fragte und versuchte, seine Stimme konstant zu halten. Yvonne setzte sich langsam hin und entblößte ihren nackten Körper unter einer Decke. „Ich hatte heute ein kleines Abenteuer“, sagte sie, ihre Husky-Stimme. "Diese drei Bergleute kamen zu uns nach Hause und Nun, sagen wir einfach, sie haben mir eine ganz besondere Erfahrung gemacht.
Opaska na oczy Przyjaciel męża Polar Melt Book 5 Bradley właśnie wrócił z podróży badawczej na polarną północ, wyczerpany, ale podekscytowany odkryciami, które dokonał. Jego żona Yvonne leżała na sofie, pozornie spała, ale w jej pozie było coś nienaturalnego. Zauważył, że nie miała na sobie żadnych ubrań, co było dla niej niezwykłe, zwłaszcza w ciągu dnia. Podszedł do niej ostrożnie, starając się jej nie przestraszyć. Zbliżając się, zdał sobie sprawę, że nie śpi, ale udaje. Miała otwarte oczy i spojrzała na niego złośliwie. Czekała na niego cały dzień i chciała mu powiedzieć o swoim spotkaniu z trzema lokalnymi górnikami tego ranka. Bradley poczuł gniew i zazdrość, ale próbował zachować spokój, wiedząc, co się dzieje przed reakcją. „Co się dzieje, Yvonne?” Pytał, starając się utrzymać głos na stałym poziomie. Yvonne powoli usiadła, ujawniając swoje nagie ciało pod kocem. „Miałem dziś małą przygodę”, powiedziała, jej głos husky. "Ci trzej górnicy przyszli do naszego domu i. Powiedzmy, że dali mi wyjątkowe doświadczenie.
Blindpold Me Boy's Bother's Polar Melt Book 5 Bradley חזר זה עתה ממסע המחקר שלו לצפון הקוטב, מותש אך נרגש מהתגליות שעשה. אשתו איבון שכבה על הספה, לכאורה ישנה, אבל היה משהו לא טבעי בתנוחה שלה. הוא שם לב שהיא לא לובשת בגדים, דבר שהיה יוצא דופן עבורה, במיוחד במהלך היום. הוא ניגש אליה בזהירות וניסה לא להפחיד אותה. כשהתקרב, הבין שהיא לא ישנה, אלא מעמידה פנים שהיא ישנה. עיניה היו פקוחות והביטו בו בניצוץ שובב. היא חיכתה לו כל היום, רצתה לספר לו על הפגישה שלה עם שלושה כורים מקומיים מוקדם יותר באותו הבוקר. ברדלי חש זעם וקנאה, אך ניסה לשמור על קור רוח, בידיעה שהוא מבין מה קורה לפני שהוא מגיב. ”מה קורה, איבון?” הוא שאל, מנסה לשמור על קולו קבוע. איבון התיישבה לאט, חשפה את גופה העירום מתחת לשמיכה. ”הייתה לי הרפתקה קטנה היום”, היא אמרה, קולה האסקי. "שלושת הכורים האלה באו לבית שלנו. ובכן, בואו נגיד שהם נתנו לי חוויה מאוד מיוחדת.''
Blindfold Me Her Husband's Friend Polar Melt Book 5 Bradley, kuzey kutbuna yaptığı araştırma gezisinden yeni döndü, bitkin ama yaptığı keşiflerden heyecan duyuyor. Karısı Yvonne kanepede yatıyordu, görünüşte uyuyordu, ama pozunda doğal olmayan bir şey vardı. Özellikle gün boyunca onun için alışılmadık olan herhangi bir kıyafet giymediğini fark etti. Ona dikkatlice yaklaştı, onu korkutmamaya çalıştı. Yaklaştıkça, onun uyumadığını, aksine uyuyor gibi davrandığını fark etti. Gözleri açıktı ve yaramaz bir parıltıyla ona baktı. Bütün gün onu bekledi, o sabahın erken saatlerinde üç yerel madenciyle yaptığı toplantıyı anlatmak istedi. Bradley öfke ve kıskançlık acele hissetti, ancak tepki vermeden önce neler olduğunu anlamayı bilerek soğukkanlılığını korumaya çalıştı. "Neler oluyor, Yvonne?" Diye sordu, sesini sabit tutmaya çalışıyordu. Yvonne yavaşça oturdu, çıplak vücudunu bir battaniyenin altına koydu. "Bugün küçük bir macera yaşadım", dedi sesi husky. "Bu üç madenci evimize geldi ve Bana çok özel bir deneyim yaşattılar diyelim.
Blindfold Me صديق زوجها Polar Melt Book 5 عاد برادلي لتوه من رحلته البحثية إلى الشمال القطبي، منهكًا ولكنه متحمس للاكتشافات التي قام بها. كانت زوجته إيفون مستلقية على الأريكة، ويبدو أنها نائمة، لكن كان هناك شيء غير طبيعي في وضعها. لاحظ أنها لم تكن ترتدي أي ملابس، وهو أمر غير معتاد بالنسبة لها، خاصة أثناء النهار. اقترب منها بعناية، محاولًا عدم تخويفها. اقترب، أدرك أنها لا تنام، بل تتظاهر بأنها كذلك. كانت عيناها مفتوحتين ونظرت إليه بريق مؤذ. كانت تنتظره طوال اليوم، راغبة في إخباره عن اجتماعها مع ثلاثة عمال مناجم محليين في وقت سابق من ذلك الصباح. شعر برادلي باندفاع من الغضب والغيرة لكنه حاول الحفاظ على هدوئه، مع العلم أنه يفهم ما كان يحدث قبل الرد. «ما الذي يحدث، إيفون ؟» سأل، في محاولة للحفاظ على صوته ثابتًا. جلست إيفون ببطء، وكشفت عن جسدها العاري تحت بطانية. قالت بصوت أجش: «لقد خضت مغامرة صغيرة اليوم». "جاء عمال المناجم الثلاثة إلى منزلنا و. حسنا، دعنا نقول فقط أنهم أعطوني تجربة خاصة جدا.
Blindfold Me 그녀의 남편의 친구 Polar Melt Book 5 Bradley는 연구 여행에서 북극 북쪽으로 돌아 왔지만 그가 발견 한 것에 지쳤지 만 흥분했습니다. 그의 아내 이본은 소파에 누워서 잠 들어있는 것처럼 보였지만 그녀의 자세에는 부자연스러운 것이있었습니다. 그는 그녀가 옷을 입지 않았다는 것을 알아 차렸다. 그는 그녀를 두려워하지 않기 위해 조심스럽게 그녀에게 다가 갔다. 가까워지면서 그는 그녀가 자지 않고 오히려 척하는 것을 깨달았습니다. 그녀의 눈은 열리고 장난스러운 반짝임으로 그를 보았다. 그녀는 하루 종일 그를 기다렸다가 그날 아침 일찍 세 명의 지역 광부와의 만남에 대해 이야기하고 싶었습니다. 브래들리는 분노와 질투의 돌진을 느꼈지만 반응하기 전에 무슨 일이 있었는지 이해하기 위해 시원하게 노력했습니다. "무슨 일이야, 이본?" 그는 자신의 목소리를 일정하게 유지하려고 노력했다. 이본은 천천히 앉아 담요 아래에서 알몸을 드러냈다. "나는 오늘 약간의 모험을했다" 고 그녀의 목소리가 허스키했다. "이 세 광부는 우리 집에 와서 왔습니다. 글쎄, 그들이 나에게 매우 특별한 경험을했다고 가정 해 봅시다.
Blindfold Me彼女の夫の友人Polar Melt Book 5ブラッドリーは、北極への研究旅行から戻ったばかりで、疲れていますが、彼が行った発見によって興奮しています。彼の妻イヴォンヌはソファの上で寝ていたようだが、彼女のポーズには不自然なものがあった。彼は彼女が服を着ていないことに気づきました。彼は慎重に彼女に近づき、彼女を怖がらせないようにしました。近づいてくると、彼女は眠っているのではなく、むしろふりをしていることに気づきました。彼女の目は開いていて、いたずらな光沢で彼を見ました。彼女は一日中彼を待って、その朝早くに地元の3人の鉱山労働者との出会いを彼に伝えたいと思った。ブラッドリーは怒りと嫉妬のラッシュを感じたが、反応する前に何が起こっているのかを理解することを知って、冷静さを保とうとした。「イヴォンヌ、どうしたの?」彼は自分の声を一定に保とうとした。イヴォンヌはゆっくりと座って、毛布の下で彼女の裸の体を明らかにした。「今日は少し冒険しました」と彼女は言いました。"この3人の鉱夫が私たちの家にやって来ました。彼らが私に特別な経験をしたとしましょう。
Blindfold Me Her Husband的Friend Polar Melt Book 5 Bradley剛剛從北極探險之旅回來,對他發現的發現感到疲憊但興奮。他的妻子伊馮娜(Yvonna)躺在沙發上,看似睡著了,但姿勢有些不自然。他註意到她身上沒有衣服,這與她無關,尤其是在白天。他小心翼翼地走近她,試圖不嚇她。走近時,他意識到她沒有睡覺,而是假裝這樣。她的眼睛睜開了,用調皮的光彩看著他。她整天都在等他,想告訴他當天早上早些時候與三名當地礦工的會面。布拉德利(Bradley)感到憤怒和嫉妒,但試圖保持鎮定,因為他知道在做出反應之前需要了解發生了什麼。「發生了什麼,伊馮娜?」他問道,試圖保持聲音恒定。伊馮慢慢坐下,露出毯子下面的裸體。她說:「今天我有點冒險。」"這三個礦工來到我們家。好吧,讓我們說,他們給了我一個非常特別的經歷。

You may also be interested in:

Blindfold Me: Her Husband|s Friend (Polar Melt Book 5)
Blindfold Me: Her Second Servicing (Polar Melt Book 6)
Blindfold Me: Three Alphas (Polar Melt Book 4)
Blindfold Me: Donors Anonymous (Polar Melt Book 7)
Highland Fling With Her Best Friend Neurosurgeon, Single Dad…Husband?: Highland Fling with Her Best Friend Neurosurgeon, Single Dad…Husband? (Mills and Boon Medical)
Her Best Friend|s Husband
The Husband|s Best Friend: Naughty To Do List (book 3) (A Hotwife In The City)
Polar Opposite (Polar Bear, Alaska)
Offering Her Best Friend|s P…. (CUCKQUEAN EROTICA HOT HUSBAND FANTASY SHORT STORY) (INSTA-SMUT SERIES Book 1)
Blindfold from the Stars
Three Sweet Nothings (Blindfold Club, #5)
Three Guilty Pleasures (Blindfold Club, #6)
The Blindfold Date (Pursuit of Love, #2)
The Blindfold|s Eyes: My Journey from Torture to Truth
Married… to My Mistress! The Miss-Adventures of a Sissy Husband (Sissified Husband Feminization Humiliation Crossdressing Size Queen Cuckold Menage Erotica)
The Vengeful Husband (The Husband Hunters, #2)
Polar City Blues (Polar City #1)
Michelle Reid Collection: The Mistress Bride The Spanish Husband The Bellini Bride The Tycoon|s Bride The Purchased … Surrender The Unforgettable Husband
Crushing On My Brothers Best Friend Forever: Brother|s Best Friend, Age Gap, Curvy Girl Romance (Delicious Taboos)
Forbidden Friend (His Best Friend|s Brother, #2)
My Bosom Friend (My Friend Book 4)
How to Be a Friend to a Friend Who|s Sick
Maia|s Mermaid Friend: An Imaginary Friend tale (Mermaid Science)
Husband Craves to Please the Futa Boss (Husband|s Boss is a Dominating Futa 2)
Polar Night
Polar Night
Estrella Polar
Polar Reaction
Polar Shift
The Polar Bears Are Hungry
A Woman in the Polar Night
Hitlers Polar Eisenbahn
Polar dielectrics and their applications
La familia en el Estrella Polar
Polar City Red
My Father is a Polar Bear
Save the...Polar Bears
Alone: The Classic Polar Adventure
Sex and Marriage My best Friend|s Daughter and Loving My Best Friend|s Daughter by Jordan Silver (2014-04-08)
Polar Bared (Kodiak Point, #3)