BOOKS - Bilingual Brokers: Race, Literature, and Language as Human Capital
Bilingual Brokers: Race, Literature, and Language as Human Capital - Jeehyun Lim April 3, 2017 PDF  BOOKS
ECO~23 kg CO²

3 TON

Views
58661

Telegram
 
Bilingual Brokers: Race, Literature, and Language as Human Capital
Author: Jeehyun Lim
Year: April 3, 2017
Format: PDF
File size: PDF 1.9 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Book Description: Bilingual Brokers Race Literature, and Language as Human Capital In her groundbreaking book, Bilingual Brokers: Race, Literature, and Language as Human Capital, Jeehyun Lim delves into the evolution of attitudes towards bilingualism in post-war America, from the emphasis on cultural assimilation to the recognition of language as a valuable resource. Through the lens of literature, Lim examines the dual nature of bilingualism - both as a liability and an asset - in relation to anxieties about new immigration and globalization. The author uses the works of influential Asian American and Latino authors such as Younghill Kang, Carlos Bulosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae Lee, Julia Alvarez, and Ha Jin to illustrate how bilingual identity intersects with racial differences, highlighting the nexus of race, capital, and language as the defining feature of post-war inclusions and exclusions. The book begins by exploring how the focus on cultural assimilation has shifted to resource management, with language emerging as a crucial form of human capital. Lim argues that this shift is rooted in the growing recognition of the value of linguistic diversity in a globalized world. She contends that bilingualism is no longer viewed as a hindrance but rather as an asset that can facilitate communication and commerce across borders.
Двуязычные брокеры Расовая литература и язык как человеческий капитал В своей новаторской книге «Двуязычные брокеры: раса, литература и язык как человеческий капитал» Чэхён Лим углубляется в эволюцию отношения к двуязычию в послевоенной Америке, от акцента на культурную ассимиляцию до признания языка ценным ресурсом. Через призму литературы Лим рассматривает двойственную природу двуязычия - и как пассива, и как актива - в связи с тревогами по поводу новой иммиграции и глобализации. Автор использует работы влиятельных азиатских американских и латиноамериканских авторов, таких как Younghill Kang, Carlos Bulosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae e, Julia Alvarez и Ha Jin, чтобы проиллюстрировать, как двуязычная идентичность пересекается с расовыми различиями, выделяя связь расы, капитала и языка как определяющую особенность послевоенного включения и исключения. Книга начинается с изучения того, как акцент на культурной ассимиляции сместился на управление ресурсами, а язык стал важной формой человеческого капитала. Лим утверждает, что этот сдвиг коренится в растущем признании ценности языкового разнообразия в глобализированном мире. Она утверждает, что двуязычие больше не рассматривается как помеха, а скорее как актив, который может облегчить общение и торговлю через границы.
Courtiers bilingues Littérature raciale et langue en tant que capital humain Dans son ouvrage pionnier « Courtiers bilingues : la race, la littérature et la langue en tant que capital humain », Chahyong est en train d'approfondir l'évolution des attitudes envers le bilinguisme dans l'Amérique d'après-guerre, de l'accent mis sur l'assimilation culturelle à la reconnaissance de la langue comme ressource précieuse. À travers le prisme de la littérature, Bou considère la double nature du bilinguisme - à la fois comme passivité et comme un atout - en raison des inquiétudes suscitées par la nouvelle immigration et la mondialisation. L'auteur utilise les travaux d'auteurs asiatiques influents comme Younghill Kang, Carlos Bulosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae e, Julia Alvarez et Ha Jin pour illustrer comment l'identité bilingue croise les différences raciales, mettant en évidence le lien entre race, capital et langue comme caractéristique déterminante de l'inclusion et de l'exclusion d'après-guerre. livre commence par étudier comment l'accent mis sur l'assimilation culturelle est passé à la gestion des ressources et la langue est devenue une forme importante de capital humain. Bou affirme que ce changement s'enracine dans la reconnaissance croissante de la valeur de la diversité linguistique dans un monde mondialisé. Elle soutient que le bilinguisme n'est plus considéré comme un obstacle, mais plutôt comme un atout susceptible de faciliter la communication et le commerce transfrontalier.
Corredores bilingües Literatura y lenguaje raciales como capital humano En su libro pionero «Corredores bilingües: raza, literatura y lenguaje como capital humano», Chahyun Lima profundiza en la evolución de las actitudes hacia el bilingüismo en la América de la posguerra, desde el énfasis en la asimilación cultural hasta el reconocimiento del lenguaje como un recurso valioso. A través del prisma de la literatura, Lima ve la naturaleza dual del bilingüismo - tanto como pasiva como como activo - en relación con las inquietudes sobre la nueva inmigración y la globalización. autor utiliza obras de influyentes autores asiáticos americanos y latinoamericanos como Young hill Kang, Carlos Bulosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae e, Julia Álvarez y Ha Jin para ilustrar cómo la identidad bilingüe se superpone con las diferencias raciales, destacando la relación raza, capital e idioma como rasgo determinante de la inclusión y exclusión de la posguerra. libro comienza estudiando cómo el énfasis en la asimilación cultural ha cambiado a la gestión de los recursos, y el lenguaje se ha convertido en una forma importante de capital humano. Lima sostiene que este cambio está arraigado en el creciente reconocimiento del valor de la diversidad lingüística en un mundo globalizado. Sostiene que el bilingüismo ya no se considera un obstáculo, sino más bien un activo que puede facilitar la comunicación y el comercio transfronterizo.
Corretores bilíngues Literatura Racial e Linguagem como Capital Humano Em seu livro inovador «Corretores Bilíngues: Raça, Literatura e Linguagem como Capital Humano», Chahyong Lim aprofundou-se na evolução da atitude em relação ao bilinguismo na América do pós-guerra, do foco na assimilação cultural ao reconhecimento da língua como um recurso valioso. Através do prisma da literatura, Lim vê a natureza dual do bilinguismo - como passivo e como ativo - em relação às preocupações com a nova imigração e globalização. O autor usa trabalhos de importantes autores americanos e latino-americanos como Yunghill Kang, Carlos Bolosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodrigues, Changrae e, Julia Alvarez e Ha Jin para ilustrar como a identidade bilíngue se cruza com as diferentes raças, destacando o vínculo entre raça, capital e linguagem como uma característica definidora da inclusão e exclusão pós-guerra. O livro começa com o estudo de como a ênfase na assimilação cultural mudou para a gestão dos recursos, e a linguagem tornou-se uma forma importante de capital humano. Lim afirma que esta mudança se baseia no crescente reconhecimento do valor da diversidade linguística no mundo globalizado. Ela afirma que o bilinguismo já não é visto como um obstáculo, mas sim como um ativo que pode facilitar a comunicação e o comércio através das fronteiras.
Broker bilingue tteratura razziale e lingua come capitale umano Nel suo libro innovativo «Broker bilingue: razza, letteratura e lingua come capitale umano», Chahyong Lim approfondisce l'evoluzione del bilinguismo nell'America del dopoguerra, dall'accento sull'assimilazione culturale al riconoscimento della lingua come risorsa preziosa. Attraverso il prisma della letteratura, Lim considera la duplice natura del bilinguismo - sia come passivo che come risorsa - in relazione alle preoccupazioni per la nuova immigrazione e la globalizzazione. L'autore si avvale di importanti autori asiatici americani e ispanici come Young hill Kang, Carlos Bullosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae e, Giulia Alvarez e Ha Jin per illustrare come l'identità bilingue si incrocia con le differenze razziali , evidenziando il legame tra razza, capitale e lingua come caratteristica determinante dell'inclusione e dell'esclusione del dopoguerra. Il libro inizia studiando come l'accento sull'assimilazione culturale si sia spostato verso la gestione delle risorse, e il linguaggio è diventato una forma importante di capitale umano. Lim sostiene che questo cambiamento si basa sul crescente riconoscimento del valore della diversità linguistica in un mondo globalizzato. Sostiene che il bilinguismo non è più considerato come un ostacolo, ma piuttosto come un asset che può facilitare la comunicazione e il commercio attraverso i confini.
Bilinguale Makler Rassenliteratur und Sprache als Humankapital In seinem bahnbrechenden Buch Bilinguale Makler: Rasse, Literatur und Sprache als Humankapital beschäftigt sich Chehyeong Lim mit der Entwicklung der Einstellung zur Zweisprachigkeit im Nachkriegsamerika, von der Betonung der kulturellen Assimilation bis zur Anerkennung der Sprache als wertvolle Ressource. Durch das Prisma der Literatur betrachtet Lim die duale Natur der Zweisprachigkeit - sowohl als Passivität als auch als Aktivposten - in Bezug auf Ängste vor neuer Einwanderung und Globalisierung. Der Autor verwendet Werke einflussreicher asiatischer amerikanischer und lateinamerikanischer Autoren wie Younghill Kang, Carlos Bulosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae e, Julia Alvarez und Ha Jin, um zu veranschaulichen, wie sich zweisprachige Identität überschneidet mit Rassenunterschieden, wobei die Verbindung von Rasse, Kapital und Sprache als bestimmendes Merkmal der Nachkriegseingliederung und -ausschließung hervorgehoben wird. Das Buch beginnt mit der Untersuchung, wie sich der Schwerpunkt der kulturellen Assimilation auf das Ressourcenmanagement verlagert hat und Sprache zu einer wichtigen Form des Humankapitals geworden ist. Lim argumentiert, dass dieser Wandel in der wachsenden Anerkennung des Wertes der sprachlichen Vielfalt in einer globalisierten Welt wurzelt. e argumentiert, dass Zweisprachigkeit nicht mehr als Hindernis angesehen wird, sondern als Vermögenswert, der die Kommunikation und den Handel über Grenzen hinweg erleichtern kann.
Dwujęzyczni brokerzy Literatura rasowa i język jako kapitał ludzki W swojej przełomowej książce „Dwujęzyczni brokerzy: rasa, literatura i język jako kapitał ludzki”, Chaehyun Lim odkrywa ewolucję postaw wobec dwujęzyczności w powojennym Ameryka, od nacisku na asymilację kulturową po uznanie języka za cenny zasób. Poprzez soczewkę literatury Lim postrzega podwójny charakter dwujęzyczności - zarówno jako zobowiązania, jak i atutu - w odniesieniu do trosk o nową imigrację i globalizację. Autor wykorzystuje prace wpływowych autorów amerykańskich i latynoamerykańskich, takich jak Younghill Kang, Carlos Bulosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae e, Julia Alvarez i Ha Jin do ilustruje, jak dwujęzyczna tożsamość krzyżuje się z różnicami rasowymi, podkreślając związek rasy, kapitału i języka jako cechę definiującą powojenną integrację i wykluczenie. Książka zaczyna się od zbadania, w jaki sposób skupienie się na kulturowej asymilacji przeniosło się na zarządzanie zasobami, a język stał się ważną formą kapitału ludzkiego. Lim twierdzi, że ta zmiana jest zakorzeniona w coraz większym uznaniu wartości różnorodności językowej w zglobalizowanym świecie. Twierdzi, że dwujęzyczność nie jest już postrzegana jako przeszkoda, lecz raczej jako atut, który może ułatwić komunikację i handel transgraniczny.
Brookers Dielingual Racial Literature and Language as Human Capital in Human Capital בספרו פורץ הדרך Brookers: Race, Literature and Language as Human Capital כמשאב בעל ערך. דרך עדשת הספרות, לים רואה את טבעה הכפול של הדו-לשוניות - הן כאחריות והן כנכס - ביחס לחרדות לגבי הגירה חדשה וגלובליזציה. המחבר משתמש בעבודתם של סופרים אסייתים רבים השפעה ואמריקאים לטינו כגון יאנגהיל קאנג, קרלוס בולוזן, מקסין הונג קינגסטון, ריצ 'רד רודריגז, צ'נגרה לי, ג 'וליה אלוורז והא ג'ין כדי להמחיש כיצד זהות דו לשונית משתלבת עם הבדלי גזע, הדגשת הקשר בין גזע, הון ושפה כמאפיין מכונן של הכללה והדרה שלאחר המלחמה. הספר מתחיל בכך שהוא בוחן כיצד ההתמקדות בהטמעה תרבותית עברה לניהול משאבים ושפה הפכה לצורה חשובה של הון אנושי. לים טוען כי שינוי זה נעוץ בהכרה הולכת וגוברת בערכו של המגוון הלשוני בעולם גלובלי. היא טוענת כי דו-לשוניות אינה נתפסת עוד כמכשול, אלא כנכס שיכול להקל על תקשורת ומסחר מעבר לגבולות.''
İnsan Sermayesi Olarak İki Dilli Brokerler Irksal Edebiyat ve Dil Çığır açan "İki Dilli Brokerler: Irk, Edebiyat ve İnsan Sermayesi Olarak Dil'adlı kitabında Chaehyun Lim, savaş sonrası Amerika'da iki dilliliğe yönelik tutumların evrimini, kültürel asimilasyona vurgu yapmaktan dili değerli bir kaynak olarak tanımaya kadar inceliyor. Edebiyat merceği aracılığıyla Lim, iki dilliliğin ikili doğasını - hem bir yükümlülük hem de bir varlık olarak - yeni göç ve küreselleşme konusundaki endişelerle ilgili olarak görmektedir. Yazar, Younghill Kang, Carlos Bulosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae e, Julia Alvarez ve Ha Jin gibi etkili Asya Amerikalı ve Latin Amerikalı yazarların çalışmalarını, iki dilli kimliğin ırksal farklılıklarla nasıl kesiştiğini göstermek için kullanır ve ırk, sermaye ve dilin savaş sonrası dahil etmenin tanımlayıcı bir özelliği olarak ilişkisini vurgular dışlama. Kitap, kültürel asimilasyona odaklanmanın kaynak yönetimine nasıl kaydığını ve dilin insan sermayesinin önemli bir biçimi haline geldiğini inceleyerek başlıyor. Lim, bu değişimin küreselleşmiş bir dünyada dilsel çeşitliliğin değerinin giderek daha fazla tanınmasına dayandığını savunuyor. İki dilliliğin artık bir engel olarak değil, sınırlar arasında iletişim ve ticareti kolaylaştırabilecek bir varlık olarak görüldüğünü savunuyor.
وسطاء ثنائيو اللغة الأدب العنصري واللغة كرأس مال بشري في كتابه الرائد «السماسرة ثنائيو اللغة: العرق والأدب واللغة كرأس مال بشري»، يتعمق تشاهيون ليم في تطور المواقف تجاه ثنائية اللغة في أمريكا ما بعد الحرب، من التركيز على الثقافة إلى الاعتراف باللغة باعتبارها موردا قيما. من خلال عدسة الأدب، ينظر ليم إلى الطبيعة المزدوجة للغة - كخصوم وأصل - فيما يتعلق بالقلق بشأن الهجرة الجديدة والعولمة. يستخدم المؤلف أعمال مؤلفين مؤثرين من أمريكا الآسيوية وأمريكا اللاتينية مثل يونغيل كانغ وكارلوس بولوسان وماكسين هونغ كينغستون وريتشارد رودريغيز وتشانجراي لي وجوليا ألفاريز وها جين لتوضيح كيف تتقاطع الهوية ثنائية اللغة مع الاختلافات العرقية، مما يسلط الضوء على ارتباط العرق ورأس المال واللغة كسمة مميزة لإدماج واستبعاد ما بعد الحرب. يبدأ الكتاب بفحص كيفية تحول التركيز على الاستيعاب الثقافي إلى إدارة الموارد وأصبحت اللغة شكلاً مهمًا من أشكال رأس المال البشري. يجادل ليم بأن هذا التحول متجذر في الاعتراف المتزايد بقيمة التنوع اللغوي في عالم معولم. وتقول إن ثنائية اللغة لم يعد يُنظر إليها على أنها عائق، بل كأصل يمكن أن يسهل الاتصال والتجارة عبر الحدود.
인간 자본으로서의 이중 언어 중개인 인종 문학 및 언어는 그의 획기적인 저서 "이중 언어 중개인: 인종, 문학 및 인간 자본으로서의 언어" 에서 전후 미국의 이중 언어에 대한 태도의 진화를 강조합니다. 언어를 귀중한 자원으로 인식하는 언어. Lim은 문학 렌즈를 통해 새로운 이민과 세계화에 대한 불안과 관련하여 이중 언어의 이중 특성 (책임 및 자산) 을보고 있습니다. 저자는 Younghill Kang, Carlos Bulosan, Maxine Hong Kingston, Richard Rodriguez, Changrae e, Julia Alvarez 및 HaJin과 같은 영향력있는 아시아계 미국인 및 라틴 아메리카 작가의 작품을 사용하여 인종, 자본 및 언어. 이 책은 문화적 동화에 대한 초점이 어떻게 자원 관리로 이동했으며 언어가 중요한 형태의 인적 자본이되었는지 조사하는 것으로 시작됩니다. Lim은 이러한 변화가 세계화 된 세계에서 언어 다양성의 가치에 대한 인식이 높아지고 있다고 주장한다. 그녀는 이중 언어가 더 이상 방해가 아니라 국경을 넘어 의사 소통과 무역을 촉진 할 수있는 자산으로 여겨진다 고 주장한다.
バイリンガルブローカー人種文学と人間の資本としての言語彼の画期的な本「バイリンガルブローカー:人種、文学、人間の資本としての言語」では、Chaehyunリムは戦後アメリカのバイリンガリズムに対する態度の進化を掘り下げ、文化に重点を置いています言語を貴重な資源として認識することへの同化。文学のレンズを通して、リムはバイリンガリズムの二重の性質(責任と資産の両方)を、新しい移民とグローバル化に対する不安と関連して見ています。著者はYounghill Kang、 Carlos Bulosan、 Maxine Hong Kingston、 Richard Rodriguez、 Changrae e、 Julia Alvarez、 Ha Jinなどの影響力のあるアジア系アメリカ人とラテンアメリカ人の作品を使用しています戦後の包摂と排除の特徴としての人種、資本、言語。この本は、文化的同化への焦点が資源管理にどのようにシフトし、言語が人的資本の重要な形態になっているかを調べることから始まる。リムは、この転換は、グローバル化された世界における言語多様性の価値の認識の高まりに根ざしていると主張している。バイリンガリズムはもはや障害とみなされるのではなく、国境を越えたコミュニケーションと貿易を促進する資産であると主張している。
雙語經紀人種族文學和語言作為人力資本在他的開創性著作《雙語經紀人:種族,文學和語言作為人力資本》中,成龍林從強調文化同化到承認語言是一種寶貴的資源,深入探討了戰後美國對雙語態度的演變。通過文學的棱鏡,Lim考慮了雙語的雙重性質-既是被動又是資產-與對新移民和全球化的焦慮有關。作者利用Younghill Kang、Carlos Bulosan、Maxine Hong Kingston、Richard Rodriguez、Changrae e、Julia Alvarez和Ha Jin等有影響力的亞裔和拉丁美洲作家的作品,說明雙語身份如何重疊種族差異,強調種族,資本和語言的聯系是戰後包容和排斥的定義特征。本書首先探討了文化同化的重點如何轉移到資源管理上,語言成為人力資本的重要形式。林認為,這種轉變源於對全球化世界中語言多樣性的價值的日益認識。她認為,雙語不再被視為障礙,而是可以促進跨境交流和貿易的資產。

You may also be interested in:

Bilingual Brokers: Race, Literature, and Language as Human Capital
Individual Language Policy: Bilingual Youth in Vietnam (Bilingual Education and Bilingualism, 135)
The Bilingual Advantage: Language, Literacy and the US Labor Market (Bilingual Education and Bilingualism Book 99)
Becoming Bilingual: Language Acquisition in a Bilingual Community
Dual Language Bilingual Education: Teacher Cases and Perspectives on Large-Scale Implementation (Bilingual Education and Bilingualism, 123)
Bilingualism and Deafness: On Language Contact in the Bilingual Acquisition of Sign Language and Written Language (Sign Languages and Deaf Communities [SLDC], 7)
Household Perspectives on Minority Language Maintenance and Loss: Language in the Small Spaces (Bilingual Education and Bilingualism, 115)
The Border and the Line: Race, Literature, and Los Angeles (Stanford Studies in Comparative Race and Ethnicity)
Language and Literacy in Bilingual Children (Child Language and Child Development, 2)
Language Learning, Power, Race and Identity: White Men, Black Language
Literature, Language, and Multiculturalism in Scandinavia and the Low Countries (Textxet. Studies in Comparative Literature, 71)
Language, Power, and Pedagogy: Bilingual Children in the Crossfire
Brokers of Faith, Brokers of Empire Armenians and the Politics of Reform in the Ottoman Empire
The Poetics of Time - Metaphors and Blends in Language and Literature (Figurative Thought and Language)
The Norwegian Language in America, a Study in Bilingual Behavior, Volume 2
Language, Identity, and Choice: Raising Bilingual Children in a Global Society
Language Disabilities in Cultural and Linguistic Diversity (Bilingual Education and Bilingualism, 71)
Multilingual Computer Assisted Language Learning (Bilingual Education and Bilingualism Book 114)
Language Policy Processes and Consequences: Arizona Case Studies (Bilingual Education and Bilingualism, 98)
Language Planning and Policy in Native America: History, Theory, Praxis (Bilingual Education and Bilingualism, 90)
Mandarin Chinese Dual Language Immersion Programs (Bilingual Education and Bilingualism, 119) (Volume 122)
Translanguaging and the Bilingual Brain: A Mixed Methods Approach to Word-Formation and Language Processing (Diskursmuster Discourse Patterns, 28)
Teaching Scottish Literature: Curriculum and Classroom Applications (Scottish Language and Literature Volume 3)
Curriculum Related Assessment: Cummins and Bilingual Children (Bilingual Education and Bilingualism, 8)
Immersion Education: Lessons from a Minority Language Context (Bilingual Education and Bilingualism, 111)
Language, Identity and Education on the Arabian Peninsula: Bilingual Policies in a Multilingual Context (Multilingual Matters, 166)
Translation as Scholarship: Language, Writing, and Bilingual Education in Ancient Babylonia (Studies in Ancient Near Eastern Records (SANER), 22)
Chinese Stories for Language Learners: A Treasury of Proverbs and Folktales in Bilingual Chinese and English (Online Audio Recordings Included)
Investigating Content and Language Integrated Learning: Insights from Swedish High Schools (Bilingual Education and Bilingualism, 116) (Volume 116)
Race in Modern Irish Literature and Culture
The American Vagrant in Literature: Race, Work and Welfare
Articulate While Black: Barack Obama, Language, and Race in the U.S.
Deans and Truants: Race and Realism in African American Literature
Teaching Literature in a Second Language
Fantasies of the Master Race: Literature, Cinema and the Colonization of American Indians
On Anger: Race, Cognition, Narrative (Cognitive Approaches to Literature and Culture)
Bilingual Childcare: Hitches, Hurdles and Hopes (Bilingual Education and Bilingualism, 110) (Volume 110)
Decolonial Voices, Language and Race (Global Forum on Southern Epistemologies, 1)
The Indo-Europeans: Archaeology, Language, Race, and the Search for the Origins of the West
Scarring the Black Body: Race and Representation in African American Literature (Volume 1)