
BOOKS - MILITARY HISTORY - Your Towns and Cities in the Great War - Castle Point in t...

Your Towns and Cities in the Great War - Castle Point in the Great War
Author: Ken Porter, Stephen Wynn
Year: 2015
Pages: 176
Format: EPUB
File size: 5,8 MB
Language: ENG

Year: 2015
Pages: 176
Format: EPUB
File size: 5,8 MB
Language: ENG

The towns were linked together by a network of footpaths bridleways and roads which provided the only means of communication between them. The Great War had a profound effect on the district as it did on so many other parts of the country. In the early days of the war the authorities decided that it would be safer to evacuate women and children from the area to safer areas further inland. This move was resisted by the local population who felt they could cope with any eventualities and that their town was safe from attack. However, as the war progressed the situation became increasingly dire and eventually the authorities relented and allowed the evacuation to take place. The evacuees were billeted in various homes in the surrounding countryside and the menfolk remained behind to man the defences and work in the munitions factories. The women and children fared much better in their new surroundings than might have been expected and soon settled down to a routine of schooling and domestic chores.
Города были связаны между собой сетью пешеходных дорожек и дорог, которые были единственным средством связи между ними. Великая война оказала глубокое влияние на округ, как и на многие другие части страны. В первые дни войны власти решили, что будет безопаснее эвакуировать женщин и детей из этого района в более безопасные районы дальше вглубь страны. Этому шагу сопротивлялось местное население, которое считало, что может справиться с любыми случайностями и что их город находится в безопасности от нападения. Однако по мере развития войны ситуация становилась все более тяжелой, и в конечном итоге власти смягчились и разрешили эвакуацию. Эвакуированные были размещены в различных домах в окружающей сельской местности, а мужчины остались позади, чтобы обеспечить оборону и работу на заводах по производству боеприпасов. Женщины и дети чувствовали себя намного лучше в своем новом окружении, чем можно было ожидать, и вскоре стали заниматься школьным образованием и домашними делами.
s villes étaient reliées entre elles par un réseau de sentiers et de routes qui étaient le seul moyen de communication entre elles. La Grande Guerre a eu un impact profond sur le district, comme sur de nombreuses autres parties du pays. Dans les premiers jours de la guerre, les autorités ont décidé qu'il serait plus sûr d'évacuer les femmes et les enfants de la région vers des zones plus sûres plus à l'intérieur des terres. Cette mesure a été résolue par la population locale, qui pensait pouvoir faire face à tout accident et que sa ville était à l'abri d'une attaque. Mais au fur et à mesure que la guerre progressait, la situation devenait de plus en plus grave et les autorités finissaient par s'atténuer et autoriser l'évacuation. s personnes évacuées ont été logées dans diverses maisons dans la campagne environnante et les hommes ont été laissés derrière eux pour assurer la défense et le travail dans les usines de munitions. s femmes et les enfants se sentaient beaucoup mieux dans leur nouvel environnement qu'on ne pouvait s'y attendre, et bientôt ils s'occupèrent de l'école et des tâches ménagères.
ciudades estaban interconectadas por una red de pasarelas y caminos que eran el único medio de comunicación entre ellas. La Gran Guerra tuvo un profundo impacto en el distrito, como en muchas otras partes del país. En los primeros días de la guerra, las autoridades decidieron que sería más seguro evacuar a mujeres y niños de la zona a zonas más seguras más adentro. Esta medida fue resistida por la población local, que creía que podía hacer frente a cualquier accidente y que su ciudad estaba a salvo del ataque. n embargo, a medida que avanzaba la guerra, la situación se fue haciendo cada vez más dura, y finalmente las autoridades se suavizaron y permitieron la evacuación. evacuados fueron alojados en diversas viviendas de la zona rural circundante y los hombres quedaron atrás para garantizar la defensa y el trabajo en las fábricas de municiones. mujeres y los niños se sentían mucho mejor en su nuevo entorno de lo que cabía esperar y pronto comenzaron a estudiar y a hacer tareas domésticas.
As cidades estavam interligadas por uma rede de caminhos e estradas que eram o único meio de comunicação entre elas. A Grande Guerra teve um impacto profundo no condado, como em muitas outras partes do país. Durante os primeiros dias da guerra, as autoridades decidiram que seria mais seguro evacuar mulheres e crianças da região para áreas mais seguras para o interior do país. Este passo foi resistido pela população local, que acreditava que podia lidar com qualquer acidente e que sua cidade estava a salvo do ataque. No entanto, à medida que a guerra avançava, a situação se tornava cada vez mais grave, e as autoridades acabaram se aliviando e permitindo a evacuação. Os evacuados foram instalados em diversas casas no entorno da zona rural, e os homens ficaram para trás para garantir a defesa e o trabalho nas fábricas de munição. As mulheres e as crianças se sentiram muito melhor no seu novo ambiente do que se esperava, e logo começaram a se dedicar à escolarização e às tarefas domésticas.
città erano collegate da una rete di strade e strade pedonali che erano l'unico mezzo di comunicazione tra loro. La Grande Guerra ha avuto un profondo impatto sulla contea, come in molte altre parti del paese. Nei primi giorni di guerra, le autorità decisero che sarebbe stato più sicuro evacuare donne e bambini dalla zona in zone più sicure verso l'interno del paese. Questa mossa è stata combattuta dalla popolazione locale, che pensava di poter gestire ogni incidente e che la loro città fosse al sicuro dall'attacco. Tuttavia, mentre la guerra si sviluppava, la situazione diventava sempre più grave, e alla fine le autorità si attenuarono e autorizzarono l'evacuazione. Gli evacuati sono stati ospitati in diverse case nelle campagne circostanti, mentre gli uomini sono rimasti indietro per garantire la difesa e il lavoro nelle fabbriche di munizioni. donne e i bambini si sentivano molto meglio nel loro nuovo ambiente, come ci si aspettava, e presto cominciarono a studiare e a fare le cose a casa.
Die Städte waren durch ein Netz von Fußwegen und Straßen miteinander verbunden, die das einzige Kommunikationsmittel zwischen ihnen waren. Der Große Krieg hatte tiefgreifende Auswirkungen auf den Bezirk wie auf viele andere Teile des Landes. In den ersten Tagen des Krieges entschieden die Behörden, dass es sicherer wäre, Frauen und Kinder aus dem Gebiet in sicherere Gebiete weiter im Landesinneren zu evakuieren. Dieser Schritt wurde von der lokalen Bevölkerung widerstanden, die glaubte, dass sie mit Eventualitäten umgehen konnte und dass ihre Stadt vor Angriffen sicher war. Mit dem Fortschreiten des Krieges wurde die tuation jedoch immer schwieriger, und schließlich entspannten sich die Behörden und erlaubten die Evakuierung. Die Evakuierten wurden in verschiedenen Häusern in der umliegenden Landschaft untergebracht, und die Männer wurden zurückgelassen, um Verteidigung und Arbeit in Munitionsfabriken zu gewährleisten. Frauen und Kinder fühlten sich in ihrer neuen Umgebung viel besser, als man erwarten konnte, und begannen bald, sich mit Schulbildung und Hausarbeit zu beschäftigen.
Miasta były połączone siecią pieszych i dróg, które były jedynym środkiem komunikacji między nimi. Wielka wojna miała ogromny wpływ na hrabstwo, podobnie jak wiele innych części kraju. W pierwszych dniach wojny władze zdecydowały, że bezpieczniej będzie ewakuować kobiety i dzieci z okolicy do bezpieczniejszych obszarów dalej w głąb lądu. Ruch ten był oparty przez miejscową ludność, która wierzyła, że poradzi sobie z wszelkimi wypadkami i że ich miasto jest bezpieczne przed atakiem. Jednak wraz z postępem wojny sytuacja stała się coraz bardziej tragiczna, a władze ostatecznie zrezygnowały i pozwoliły na ewakuację. Ewakuowani przebywali w różnych domach na okolicznej wsi, a mężczyźni zostawiono w tyle, aby zapewnić obronę i pracę w fabrykach amunicji. Kobiety i dzieci czuły się znacznie lepiej w nowym otoczeniu, niż można by się spodziewać, i wkrótce zaangażowały się w działalność szkolną i domową.
הערים חוברו על ידי רשת של שבילים וכבישים, שהיו אמצעי התקשורת היחיד ביניהם. למלחמה הגדולה הייתה השפעה עמוקה על המחוז, כמו גם על חלקים רבים אחרים של המדינה. בימים הראשונים של המלחמה, הרשויות החליטו שיהיה בטוח יותר לפנות נשים וילדים מהאזור לאזורים בטוחים יותר בפנים הארץ. מהלך זה התנגד לאוכלוסייה המקומית, שהאמינה כי ביכולתה להתמודד עם כל תאונה וכי עירם בטוחה מפני התקפה. עם זאת, ככל שהמלחמה התקדמה, המצב נעשה חמור יותר ויותר, והרשויות בסופו של דבר התרעמו ואפשרו פינוי. המפונים שוכנו בבתים שונים באזור הכפרי שמסביב, ואילו גברים נותרו מאחור כדי לספק הגנה ועבודה במפעלי תחמושת. נשים וילדים חשו טוב יותר בסביבתם החדשה מכפי שניתן היה לצפות, ועד מהרה היו מעורבים בעבודות בית ובלימודים.''
Şehirler, aralarında tek iletişim aracı olan patika ve yol ağıyla birbirine bağlandı. Büyük Savaş, ülkenin diğer birçok yerinde olduğu gibi, ilçe üzerinde derin bir etkiye sahipti. Savaşın ilk günlerinde yetkililer, kadınları ve çocukları bölgeden daha güvenli bölgelere tahliye etmenin daha güvenli olacağına karar verdiler. Bu harekete, herhangi bir kazayla başa çıkabileceklerine ve şehirlerinin saldırılara karşı güvenli olduğuna inanan yerel halk tarafından direndi. Bununla birlikte, savaş ilerledikçe, durum giderek daha da kötüleşti ve yetkililer sonunda tahliyelere izin verdi. Tahliye edilenler çevredeki kırsal alandaki çeşitli evlere yerleştirilirken, erkekler savunma sağlamak ve mühimmat fabrikalarında çalışmak için geride bırakıldı. Kadınlar ve çocuklar yeni çevrelerinde beklenenden çok daha iyi hissettiler ve kısa sürede okul ve ev işlerine dahil oldular.
كانت المدن مترابطة بشبكة من ممرات المشاة والطرق، والتي كانت وسيلة الاتصال الوحيدة بينها. كان للحرب العظمى تأثير عميق على المقاطعة، كما فعلت أجزاء أخرى من البلاد. في الأيام الأولى للحرب، قررت السلطات أنه سيكون من الأكثر أمانًا إجلاء النساء والأطفال من المنطقة إلى مناطق أكثر أمانًا في الداخل. قاوم السكان المحليون هذه الخطوة، الذين اعتقدوا أنهم يستطيعون التعامل مع أي حوادث وأن مدينتهم في مأمن من الهجوم. ومع ذلك، مع تقدم الحرب، أصبح الوضع سيئًا بشكل متزايد، ورضخت السلطات في النهاية وسمحت بعمليات الإجلاء. تم إيواء الأشخاص الذين تم إجلاؤهم في منازل مختلفة في الريف المحيط، بينما تُرك الرجال وراءهم لتوفير الدفاع والعمل في مصانع الذخيرة. وشعرت النساء والأطفال بأنهم أفضل بكثير في محيطهم الجديد مما كان متوقعا، وسرعان ما انخرطوا في التعليم والأعمال المنزلية.
도시는 보도와 도로 네트워크에 의해 상호 연결되었으며, 이는 그들 사이의 유일한 통신 수단이었습니다. 제 2 차 세계 대전은 다른 많은 지역과 마찬가지로 카운티에 중대한 영향을 미쳤습니다. 전쟁 초기에 당국은이 지역에서 여성과 어린이를 내륙의 더 안전한 지역으로 대피시키는 것이 더 안전하다고 결정했습니다. 이 움직임은 사고에 대처할 수 있고 도시가 공격으로부터 안전하다고 믿었던 지역 주민들에 의해 저항되었습니다. 그러나 전쟁이 진행됨에 따라 상황은 점점 심해졌고 당국은 결국 철수하고 대피를 허용했다. 피난민들은 주변 시골의 여러 집에 수용되었으며, 남성들은 탄약 공장에서 방어와 작업을 제공하기 위해 남겨졌습니다. 여성과 어린이는 예상보다 새로운 환경에서 훨씬 나아졌으며 곧 학교 및 가사일에 참여하게되었습니다.
都市は歩道と道路のネットワークによって相互接続されていました、それらの間の通信の唯一の手段でした。第一次世界大戦は郡に大きな影響を与え、他の多くの地域にも影響を与えた。戦争の初期に、当局は、より安全な地域にさらに内陸から女性や子供を避難させる方が安全であると判断しました。この動きは地元住民によって抵抗され、彼らはどんな事故にも対処でき、彼らの都市は攻撃から安全であると信じていた。しかし、戦争が進むにつれ、状況はますます厳しくなり、当局はやがて退避を許した。避難者は周辺の田舎の様々な家庭に収容され、男性は防衛と軍需工場での作業のために置き去りにされた。女性や子どもたちは、予想以上に新しい環境に恵まれ、やがて学校や家事に携わるようになりました。
城市通過人行道和道路網絡相連,這是它們之間唯一的通信方式。與該國許多其他地區一樣,大戰對該地區產生了深遠的影響。在戰爭初期,當局決定將婦女和兒童從該地區撤離到更安全的內陸地區更為安全。這一舉動遭到當地居民的抵制,他們認為他們可以處理任何事故,並且他們的城市可以免受襲擊。但是,隨著戰爭的進行,局勢變得越來越嚴峻,最終當局軟化並允許撤離。撤離人員被安置在周圍農村的各種房屋中,這些人留在後面,以提供防禦和彈藥工廠的工作。婦女和兒童在新環境中感覺比預期的要好得多,很快就開始從事學校和家庭事務。
