BOOKS - The Translator of Desires
The Translator of Desires - Muhyiddin Ibn ‘Arabi 2021 PDF  BOOKS
ECO~21 kg CO²

2 TON

Views
17772

Telegram
 
The Translator of Desires
Author: Muhyiddin Ibn ‘Arabi
Year: 2021
Format: PDF
File size: PDF 9.1 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation Introduction: The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is a lyric masterwork by Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE), one of the most influential writers of classical Arabic and Islamic civilization. This book provides the first complete English translation of the work in over a century, offering a natural contemporary English version that captures the stunning beauty and power of Ibn Arabi's poems. In this introduction, we will explore the context of Arabic love poetry, Ibn Arabi's life and times, his mystical thought, and his romance with Nizam, the young woman who inspired the volume. Poetic Context: Arabic love poetry has a rich history, with masterpieces like The Translator of Desires standing out for their unique style and depth.
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation Introduction: The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is a lyric masterwork by Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E), one, one of the most influtmutligluentious writers of classical AAAARaaira. Эта книга представляет собой первый полный английский перевод произведения за более чем столетие, предлагая естественную современную английскую версию, которая отражает потрясающую красоту и силу стихов Ибн Араби. В этом введении мы исследуем контекст арабской любовной поэзии, жизнь и времена Ибн Араби, его мистическую мысль и его роман с Низамом, молодой женщиной, которая вдохновила том. Поэтический контекст: арабская любовная поэзия имеет богатую историю, с такими шедеврами, как «Переводчик желаний», выделяющимися своим уникальным стилем и глубиной.
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation Introduction: The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is a lyric masterwork by Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E), one, one of the most influtmutligluentious writers of classical AAAARaaira. Ce livre est la première traduction anglaise complète d'une œuvre en plus d'un siècle, offrant une version anglaise moderne naturelle qui reflète la beauté et la puissance étonnantes des poèmes d'Ibn Arabi. Dans cette introduction, nous explorons le contexte de la poésie d'amour arabe, la vie et les temps d'Ibn Arabi, sa pensée mystique et son roman avec Nizam, la jeune femme qui l'a inspiré. Contexte poétique : la poésie d'amour arabe a une histoire riche, avec des chefs-d'œuvre tels que « Traducteur des Désirs », qui se distingue par son style unique et sa profondeur.
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation Introduction: The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is a lyric masterwork by Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E), one, one of the most influtmutligluentious writers of classical AAAARaaira. Este libro representa la primera traducción al inglés completo de la obra en más de un siglo, ofreciendo una versión en inglés contemporáneo natural que refleja la impresionante belleza y fuerza de los poemas de Ibn Arabi. En esta introducción exploramos el contexto de la poesía de amor árabe, la vida y los tiempos de Ibn Arabi, su pensamiento místico y su romance con Nizam, la joven que inspiró el volumen. Contexto poético: la poesía de amor árabe tiene una rica historia, con obras maestras como «traductor de los deseos», que destaca por su estilo y profundidad únicos.
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation Introduction: The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is a lyric masterwork by Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E), one, one of the most influtmutligluentious writers of classical AAAARaaira. Este livro é a primeira tradução em inglês completa da obra em mais de um século, oferecendo uma versão natural inglesa contemporânea que reflete a beleza e o poder incríveis dos poemas de Ibn Arabi. Nesta introdução, exploramos o contexto da poesia amorosa árabe, a vida e os tempos de Ibn Arabi, o seu pensamento místico e o seu romance com Nizam, a jovem que inspirou o volume. Contexto poético: a poesia de amor árabe tem uma história rica, com obras-primas como «Tradutor de desejos», que se destacam por seu estilo e profundidade únicos.
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation Introduction: The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is a lyric masterwork by Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E), one, one of the most influtmutligluentious writers of classical AAAARaaira. Questo libro è la prima traduzione inglese completa dell'opera dopo oltre un secolo, offrendo una versione naturale e moderna inglese, che riflette la bellezza e la forza delle poesie di Ibn Arabi. In questa introduzione esploriamo il contesto della poesia amorosa araba, la vita e i tempi di Ibn Arabi, il suo pensiero mistico e la sua relazione con Nizam, la giovane donna che ha ispirato il volume. Il contesto poetico è che la poesia amorosa araba ha una storia ricca, con capolavori comè Traduttore di desideri "che evidenziano il loro stile e profondità uniche.
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation Introduction: The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is a lyric masterwork by Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E), one, one of the most influtmutligluentious writers of classical AAAARaaira. Dieses Buch ist die erste vollständige englische Übersetzung des Werkes seit mehr als einem Jahrhundert und bietet eine natürliche moderne englische Version, die die atemberaubende Schönheit und Kraft von Ibn Arabis Gedichten widerspiegelt. In dieser Einführung untersuchen wir den Kontext der arabischen Liebeslyrik, das ben und die Zeiten von Ibn Arabi, seinen mystischen Gedanken und seine Affäre mit Nizam, der jungen Frau, die den Band inspirierte. Poetischer Kontext: Arabische Liebeslyrik hat eine reiche Geschichte, mit Meisterwerken wie dem „Übersetzer der Wünsche“, die sich durch ihren einzigartigen Stil und ihre Tiefe auszeichnen.
Tłumacz pragnień: Arcydzieło arabskiej poezji miłosnej w nowym kompletnym angielskim Tłumaczenie Wprowadzenie: Tłumacz pragnień, zbiór sześćdziesięciu jeden wierszy miłosnych, jest lirycznym masterwork Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E), jeden z najbardziej influtmutligluentnych pisarzy klasycznej AAAARaaira. Ta książka jest pierwszym kompletnym tłumaczeniem dzieła na język angielski od ponad stulecia, oferując naturalną, nowoczesną wersję angielską, która uchwyca wspaniałe piękno i moc wierszy Ibn Arabiego. We wstępie badamy kontekst arabskiej poezji miłosnej, życia i czasów Ibn Arabiego, jego mistycznej myśli i romansu z Nizamem, młodą kobietą, która zainspirowała tom. Kontekst poetycki: arabska poezja miłosna ma bogatą historię, z arcydziełami takimi jak tłumacz życzeń wyróżniający się unikalnym stylem i głębią.
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation: The Translator of Desires, אוסף של שישים ואחת שירי אהבה, היא יצירת מופת לירית מאת מוהידין איבן ערבי (1165-1240 C E), אחד הכותבים הכי מתנפחים של AAARAIRA הקלאסי. ספר זה הוא התרגום הראשון לאנגלית בשלמותו מזה למעלה ממאה שנה, ומציע גרסה אנגלית מודרנית טבעית שתופסת את היופי והכוח המדהימים של שיריו של אבן ערבי. בהקדמה זו אנו חוקרים את ההקשר של שירת האהבה הערבית, את חייו ואת זמנו של אבן ערבי, את מחשבתו המיסטית ואת הרומנטיקה שלו עם ניזאם, הצעירה שהעניקה השראה לכרך. לקונטקסט פיוטי: לשירת האהבה הערבית יש היסטוריה עשירה, עם יצירות מופת כמו ”המתרגם המשאלה” הבולטות לסגנונן ולעומקן הייחודי.''
Arzuların Tercümanı: Yeni Eksiksiz Bir İngilizce Çeviride Arap Aşk Şiirinin Başyapıtı Giriş: Altmış bir aşk şiirinden oluşan Arzuların Tercümanı, Muhyiddin İbn Arabi'nin (1165-1240 CE E) bir lirik başyapıtıdır Klasik AAAARaaira yazarları. Bu kitap, bir asırdan fazla bir süredir eserin ilk tam İngilizce çevirisidir ve İbn Arabi'nin şiirlerinin çarpıcı güzelliğini ve gücünü yakalayan doğal bir modern İngilizce versiyon sunmaktadır. Bu girişte, Arap aşk şiirinin bağlamını, İbn Arabi'nin hayatını ve zamanlarını, mistik düşüncesini ve cilde ilham veren genç kadın Nizam'la olan romantizmini araştırıyoruz. Şiirsel bağlam: Arap aşk şiiri, The Wish Translator gibi başyapıtların benzersiz tarzı ve derinliği ile öne çıkan zengin bir tarihe sahiptir.
مترجم الرغبات: تحفة من شعر الحب العربي في ترجمة إنجليزية كاملة جديدة مقدمة: مترجم الرغبات، مجموعة من واحد وستين قصيدة حب، هي تحفة غنائية لمحي الدين بن عربي (1165-1240 م)، واحد، واحد من أكثر كتاب AAAARaaira الكلاسيكية تأثرًا هذا الكتاب هو أول ترجمة إنجليزية كاملة للعمل منذ أكثر من قرن، حيث يقدم نسخة إنجليزية حديثة طبيعية تجسد الجمال المذهل وقوة قصائد ابن عربي. في هذه المقدمة، نستكشف سياق شعر الحب العربي، وحياة ابن عربي وأوقاته، وفكره الصوفي، ورومانسيته مع نظام، الشابة التي ألهمت المجلد. السياق الشعري: يتمتع شعر الحب العربي بتاريخ غني، حيث تتميز روائع مثل The Wish Translator بأسلوبها الفريد وعمقها.
Desires의 번역가: 새로운 완전한 영어 번역 소개에서 아랍어 사랑의시의 걸작: 60 개의 사랑의시 모음 인 Desires의 번역가는 Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E) 의 가사 걸작입니다 AAAARaaira. 이 책은 1 세기가 넘는 작품의 최초의 완전한 영어 번역본으로, 이븐 아라비의시의 놀라운 아름다움과 힘을 담은 자연스러운 현대 영어 버전을 제공합니다. 이 소개에서 우리는 아랍어 사랑의시, 이븐 아라비의 삶과 시대, 그의 신비로운 생각, 그리고 책에 영감을 준 젊은 여성 니잠과의 로맨스의 맥락을 탐구합니다. 시적 맥락: 아랍어 사랑시는 풍부한 역사를 가지고 있으며, The Wish Translator와 같은 걸작은 독특한 스타일과 깊이를 자랑합니다.
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Introduction: The Translator of Desires、 61の愛の詩のコレクションは、ムヒディン・イブン・アラビ(1165)の歌詞です-1240 CE E)、 1、古典的なAAAARairaの最もinflutmutligluentious作家の1つ。この本は、イブン・アラビの詩の素晴らしい美しさと力強さを捉えた自然なモダンな英語版を提供し、1世紀以上にわたって作品の最初の完全な英語翻訳です。この紹介では、アラビアの愛の詩、イブン・アラビの生涯と時代、彼の神秘的な思考、そしてボリュームにインスピレーションを与えた若い女性であるニザムとのロマンスの文脈を探ります。詩的文脈:アラビアの愛の詩には豊かな歴史があり、その独特なスタイルと深さのためにThe Wish Translatorなどの傑作が際立っています。
The Translator of Desires: A Masterpiece of Arabic Love Poetry in a New Complete English Translation Introduction: The Translator of Desires, a collection of sixty-one love poems, is a lyric masterwork by Muhyiddin Ibn Arabi (1165-1240 CE E), one, one of the most influtmutligluentious writers of classical AAAARaaira.這本書是該作品一個多世紀以來的第一個完整英語翻譯,提供了自然的現代英語版本,反映了伊本·阿拉比(Ibn Arabi)詩歌的驚人美麗和力量。在此介紹中,我們探討了阿拉伯愛情詩的背景,伊本·阿拉比(Ibn Arabi)的生活和時代,他的神秘思想以及他與啟發該書的輕女子尼紮姆(Nizam)的戀情。詩歌背景:阿拉伯愛情詩有著豐富的歷史,《欲望翻譯》等傑作以其獨特的風格和深度脫穎而出。

You may also be interested in:

The Translator of Desires
The Translator
The Translator: A Suspense Thriller
Shadowed Desires (Tangled Desires: Bloodline Mafia Book 3)
The Confession: A Suspense Thriller (Translator Book 2)
Stephen|s Translator (Shadow Elite #0.5)
Desires| Guardian (Desires Entwined, #2)
Xuanzang: China|s Legendary Pilgrim and Translator
Dostoevsky as a Translator of Balzac (Studies in Comparative Literature and Intellectual History)
Coven Desires: Online: A GameLit LitRPG Harem Story (The Coven Desires Saga Book 1)
Shattered Desires (Reckless Desires, #2)
Dominant Desires (Desires Duet, #1)
Dark Desires (Desires Duet, #2)
Illicit Desires (The Deepest Desires #3)
Deadly Desires (Desires Trilogy, #1)
Введение в перевод с русского языка на английский. Приемы и методы в помощь переводчику / Introduction to Russian-English Translation Tactics and Techniques for the Translator
Forced Desires (Desires, #1)
Becoming A Translator For Dummies (For Dummies (Business and Personal Finance))
Erasmus as a Translator of the Classics (Erasmus Studies)
All He Desires
All He Desires (All or Nothing, #3)
Desires
Dangerous Desires
Forced Desires 2
Consuming Desires
What He Desires (Luna, #2)
The Golden Desires (The Golden Desires, #1)
Violent Desires
Conflicted Desires
Desperate Desires
Prosaic Desires
Developing Desires
Desires After Dark
Deceptions and Desires
Sizzling Desires
Our Illicit Desires
Salacious Desires
Deathly Desires
Tangled Desires
Dangerous Desires