
BOOKS - The Deserted Village, a Poem

The Deserted Village, a Poem
Author: Oliver Goldsmith
Year: 2019
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English

Year: 2019
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English

The poem describes a deserted village that has been abandoned due to the effects of industrialization and urbanization. The Deserted Village: A Poem In the heart of a once-thriving countryside, Now lies a desolate and barren ground, A village, once full of life and pride, Now reduced to nothing but profound. The fields, once green and full of grain, Now wither 'neath the scorching sun, The houses, once a home to men, Now crumble into ruinous decay. The church, once a symbol of faith, Now stands alone, forsaken and grey, The schoolhouse, where knowledge was taught, Now empty, its lessons unlearned. The mill, once a bustling place of trade, Now silent, its wheels unturned, The village, once a vibrant space, Now still and lifeless, its fate. The people, once a thriving race, Now scattered, lost in time and space, Their pursuit of wealth and power, Lead them to leave their native hour.
Стихотворение описывает пустынную деревню, которая была заброшена из-за последствий индустриализации и урбанизации. Пустынная деревня: Поэма В сердце некогда процветающей деревни, Теперь лежит пустынная и бесплодная земля, Деревня, когда-то полная жизни и гордости, Теперь сведенная к чему-то глубокому. Поля, когда-то зеленые и полные зерна, Теперь увядают аккуратным палящим солнцем, Дома, когда-то дом для людей, Теперь рушатся в разрушительный распад. Церковь, когда-то символ веры, Теперь стоит одна, оставленная и серая, Школьный дом, где преподавали знания, Теперь пуста, ее уроки невыучены. Мельница, когда-то бурлящее место торговли, Теперь молчаливая, ее колеса отвернуты, Деревня, когда-то живое пространство, Теперь неподвижная и безжизненная, ее судьба. Народ, когда-то раса процветающая, Теперь разрозненная, затерянная во времени и пространстве, Их погоня за богатством и властью, Увести их покинуть родной час.
Un poème décrit un village désertique qui a été abandonné en raison des effets de l'industrialisation et de l'urbanisation. Village désertique : Poème Au cœur d'un village autrefois prospère, Maintenant se trouve une terre déserte et stérile, un Village autrefois plein de vie et de fierté, Maintenant réduit à quelque chose de profond. s champs, autrefois verts et pleins de grains, Maintenant se détachent avec un soleil brûlant soigné, les Maisons, autrefois une maison pour les gens, Maintenant s'effondrent dans une désintégration dévastatrice. L'Église, autrefois symbole de la foi, est maintenant seule, abandonnée et grise, la Maison de l'École, où la connaissance était enseignée, Maintenant vide, ses leçons ne sont pas enseignées. moulin, autrefois un lieu de commerce en ébullition, maintenant silencieux, ses roues tournées, le village, autrefois un espace vivant, maintenant immobile et sans vie, son destin. peuple, autrefois une race prospère, Maintenant dispersée, perdue dans le temps et l'espace, leur quête de richesse et de pouvoir, les éloigner de leur heure natale.
poema describe un pueblo desértico que fue abandonado debido a los efectos de la industrialización y la urbanización. Pueblo Desierto: Poema En el corazón de un pueblo otrora próspero, Ahora se encuentra una tierra desolada y estéril, un pueblo una vez lleno de vida y orgullo, Ahora reducido a algo profundo. campos, una vez verdes y llenos de granos, Ahora se marchitan con un aseado sol abrasador, Casas, una vez una casa para los hombres, Ahora se derrumban en una desintegración devastadora. La Iglesia, una vez un símbolo de fe, Ahora se mantiene sola, abandonada y gris, la Escuela donde se enseñó el conocimiento, Ahora está vacía, sus lecciones están sin aprender. molino, una vez un lugar de comercio de perforación, Ahora silencioso, sus ruedas se apartan, pueblo, una vez un espacio vivo, Ahora inmóvil y sin vida, su destino. Un pueblo, una vez una raza próspera, Ahora dispersa, perdida en el tiempo y el espacio, Su búsqueda de riqueza y poder, Dejarlos salir de su hora natal.
O poema descreve uma aldeia deserta que foi abandonada devido aos efeitos da industrialização e urbanização. Um poema no coração de uma aldeia outrora próspera, agora há uma terra deserta e estéril, uma aldeia outrora cheia de vida e orgulho, agora reduzida a algo profundo. Os campos, outrora verdes e cheios de grãos, estão agora a ser abafados por um sol escaldante, as Casas, outrora uma casa para os homens, estão agora a desmoronar-se numa desintegração devastadora. A Igreja, outrora um símbolo de fé, agora está sozinha, abandonada e cinzenta, a Casa da Escola, onde se ensina o conhecimento, agora vazia, as suas lições não são aprendidas. O moinho, outrora um lugar de comércio, agora silencioso, as suas rodas viradas, a aldeia, um espaço outrora vivo, agora imóvel e sem vida, o seu destino. Um povo outrora próspero, agora dividido, perdido no tempo e no espaço, a sua busca pela riqueza e poder, afastá-los da sua própria hora.
La poesia descrive un villaggio deserto che è stato abbandonato a causa degli effetti dell'industrializzazione e dell'urbanizzazione. Villaggio desolato: Poema Nel cuore di un villaggio un tempo fiorente, Ora giace una terra deserta e sterile, un Villaggio un tempo pieno di vita e orgoglio, ora ridotto a qualcosa di profondo. I campi, una volta verdi e pieni di grano, sono ora abbandonati da un accurato sole che brucia, le Case, una volta una casa per la gente, ora crollano in un crollo devastante. La chiesa, un tempo simbolo di fede, ora è da sola, lasciata e grigia, la casa della scuola dove insegnavano la conoscenza, ora è vuota, le sue lezioni non sono imparate. Il mulino, un tempo il luogo del commercio, ora è silenzioso, le sue ruote sono voltate, il villaggio, un tempo lo spazio vivente, ora immobile e senza vita, il suo destino. Il popolo, una volta la razza prospera, ora diviso, perduto nel tempo e nello spazio, il loro inseguimento della ricchezza e del potere, portarli via dall'ora natale.
Das Gedicht beschreibt ein Wüstendorf, das durch die Folgen der Industrialisierung und Urbanisierung verlassen wurde. Ein Wüstendorf: Ein Gedicht Im Herzen eines einst blühenden Dorfes, Jetzt liegt ein ödes und karges Land, Ein Dorf einst voller ben und Stolz, Jetzt reduziert auf etwas Tiefes. Die Felder, einst grün und voller Körner, verwelken nun mit ordentlich sengender Sonne, die Häuser, einst ein Haus für Menschen, bröckeln nun in einem verheerenden Verfall. Die Kirche, einst ein Glaubensbekenntnis, steht jetzt allein, verlassen und grau, das Schulhaus, in dem Wissen gelehrt wurde, ist jetzt leer, ihr Unterricht ist nicht unterrichtet. Die Mühle, einst ein sprudelnder Ort des Handels, Jetzt still, ihre Räder abgewendet, Das Dorf, einst ein lebendiger Raum, Jetzt still und leblos, ihr Schicksal. Ein Volk, einst eine blühende Rasse, Jetzt verstreut, in Zeit und Raum verloren, Ihr Streben nach Reichtum und Macht, Nehmen e sie weg von ihrer eigenen Stunde.
''
Şiir sanayileşme ve kentleşmenin etkisiyle terk edilmiş ıssız bir köyü anlatır. Çöl Köyü: Şiir Bir zamanlar gelişen bir köyün kalbinde, Şimdi ıssız ve çorak bir arazi yatıyor, Bir zamanlar hayat ve gurur dolu bir köy, Şimdi derin bir şeye indirgenmiş. Bir zamanlar yeşil ve tahıllarla dolu tarlalar Şimdi temiz, kavurucu güneşte soluyor, Bir zamanlar insanlara ev sahipliği yapan evler Şimdi yıkıcı çürümeye çöküyor. Kilise, bir zamanlar bir inanç, Şimdi tek başına duran, sol ve gri, Bilginin öğretildiği Okul Evi, Şimdi boş, dersleri öğrenilmemiş. Bir zamanlar fokurdayan bir ticaret yeri olan bir değirmen, Şimdi sessiz, tekerlekleri döndü, Bir köy, bir zamanlar yaşam alanı, Şimdi hareketsiz ve cansız, kaderi. Bir zamanlar müreffeh bir ırk olan insanlar, şimdi dağınık, zaman ve mekanda kaybolmuş, zenginlik ve güç arayışları, onları kendi saatlerinden dışarı çıkarır.
تصف القصيدة قرية مهجورة تم التخلي عنها بسبب آثار التصنيع والتحضر. قرية الصحراء: قصيدة في قلب قرية مزدهرة ذات يوم، الآن تقع أرض مقفرة وقاحلة، قرية كانت مليئة بالحياة والفخر، الآن تحولت إلى شيء عميق. الحقول كانت ذات يوم خضراء ومليئة بالحبوب الآن تذبل في الشمس الأنيقة الحارقة، المنازل كانت في يوم من الأيام موطنًا للناس تنهار الآن إلى اضمحلال مدمر. الكنيسة، التي كانت ذات يوم عقيدة، تقف الآن بمفردها، يسارًا ورماديًا، دار المدرسة حيث تم تعليم المعرفة، الآن فارغة، دروسها غير معلمة. مطحنة، كانت ذات يوم مكانًا للتجارة، صامتة الآن، انحرفت عجلاتها، قرية، كانت ذات يوم مساحة معيشة، الآن بلا حراك وبلا حياة، مصيرها. الناس، الذين كانوا يومًا ما عرقًا مزدهرًا، مبعثرون الآن، ضائعون في الزمان والمكان، سعيهم وراء الثروة والسلطة، أخرجوهم من ساعتهم الخاصة.
