BOOKS - How the Stars Fell into the Sky: A Navajo Legend
How the Stars Fell into the Sky: A Navajo Legend - Jerrie Oughton January 1, 1992 PDF  BOOKS
ECO~22 kg CO²

2 TON

Views
9836

Telegram
 
How the Stars Fell into the Sky: A Navajo Legend
Author: Jerrie Oughton
Year: January 1, 1992
Format: PDF
File size: PDF 1.1 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
How the Stars Fell into the Sky: A Navajo Legend In the beginning, there was no light in the world. People lived in darkness and struggled to find their way through life. The gods had given them the gift of fire, but it was not enough to illuminate their path. They needed something more, something that would guide them and give them hope. That's when First Woman had an idea. She decided to use the stars in the sky to write the laws of the land, so that everyone could see and follow them. First Woman gathered all the animals and birds and asked them to bring her their brightest feathers and fur to create the stars. She then took these materials and wove them into a beautiful tapestry that stretched across the sky. Each star represented a different law, and they shone brightly for all to see. But just as everything seemed perfect, the trickster Coyote appeared and began to cause trouble. He convinced the other animals to steal some of the stars and hide them away, making it difficult for people to understand the laws anymore. Despite Coyote's mischief, First Woman refused to give up. She knew that the stars were too important to let them be lost forever. So she set out on a journey to retrieve the stolen stars and restore order to the world once again. With the help of her animal friends, she managed to recover most of the stars and return them to their rightful place in the sky. However, one or two remained hidden, leaving a small gap in the tapestry of knowledge.
How the Stars Fell into the Sky: A Navajo gend В начале в мире не было света. Люди жили во тьме и изо всех сил пытались найти свой путь по жизни. Боги дали им огненный дар, но этого было недостаточно, чтобы осветить их путь. Им нужно было что-то большее, что-то, что бы направляло их и давало надежду. Вот тогда у Первой женщины появилась идея. Она решила использовать звезды на небе для написания законов земли, чтобы все могли видеть их и следовать им. Первая женщина собрала всех животных и птиц и попросила их принести ей свои самые яркие перья и мех, чтобы создать звезды. Затем она взяла эти материалы и сплела их в красивый гобелен, который растянулся по небу. Каждая звезда представляла свой закон, и они ярко светились на всеобщее обозрение. Но как все казалось идеальным, появился трикстер Койот и начал доставлять неприятности. Он убедил других животных украсть некоторые звезды и спрятать их подальше, что усложнило людям понимание законов. Несмотря на озорство Койота, Первая женщина отказалась сдаваться. Она знала, что звезды слишком важны, чтобы позволить им потеряться навсегда. Поэтому она отправилась в путешествие, чтобы вернуть украденные звезды и вновь навести порядок в мире. С помощью своих друзей-животных ей удалось восстановить большинство звезд и вернуть их на законное место в небе. Однако один-два так и остались скрытыми, оставив небольшой пробел в гобелене знаний.
How the Stars Fell into the Sky : A Navajo gend Au début, il n'y avait pas de lumière dans le monde. s gens vivaient dans les ténèbres et luttaient pour trouver leur chemin dans la vie. s dieux leur ont donné un don de feu, mais ce n'était pas suffisant pour éclairer leur chemin. Ils avaient besoin de quelque chose de plus, quelque chose qui les guidait et leur donnait espoir. C'est là que la Première Femme a eu une idée. Elle a décidé d'utiliser les étoiles du ciel pour écrire les lois de la terre afin que tout le monde puisse les voir et les suivre. La première femme a rassemblé tous les animaux et les oiseaux et leur a demandé de lui apporter ses plumes et sa fourrure les plus brillantes pour créer des étoiles. Elle a ensuite pris ces matériaux et les a rassemblés dans une belle tapisserie qui s'est étirée dans le ciel. Chaque étoile représentait sa propre loi, et ils brillaient à la vue de tous. Mais comme tout semblait parfait, le trickster Coyote est apparu et a commencé à causer des problèmes. Il a convaincu d'autres animaux de voler certaines étoiles et de les cacher loin, ce qui a rendu plus difficile pour les gens de comprendre les lois. Malgré la méchanceté de Coyote, la Première Femme a refusé d'abandonner. Elle savait que les étoiles étaient trop importantes pour les laisser se perdre pour toujours. C'est pourquoi elle est partie en voyage pour récupérer les étoiles volées et rétablir l'ordre dans le monde. Avec l'aide de ses amis animaux, elle a réussi à restaurer la plupart des étoiles et à les ramener à leur place légitime dans le ciel. Cependant, un ou deux sont restés cachés, laissant une petite lacune dans la tapisserie des connaissances.
How the Stars Fell into the Sky: A Navajo gend Al principio no había luz en el mundo. La gente vivía en la oscuridad y luchaba por encontrar su camino a través de la vida. dioses les dieron un regalo ardiente, pero no fue suficiente para iluminar su camino. Necesitaban algo más grande, algo que les guiara y les diera esperanza. Fue entonces cuando la Primera Mujer tuvo una idea. Decidió usar las estrellas en el cielo para escribir las leyes de la tierra para que todos pudieran verlas y seguirlas. La primera mujer reunió a todos los animales y aves y les pidió que le trajeran sus plumas y pelaje más brillantes para crear las estrellas. Luego tomó estos materiales y los dividió en un hermoso tapiz que se extendía por el cielo. Cada estrella representaba su propia ley, y brillaban brillantemente a la vista del público. Pero como todo parecía perfecto, apareció el triquista Coyote y empezó a causar problemas. Convenció a otros animales para robar algunas estrellas y esconderlas lejos, lo que complicó a la gente a entender las leyes. A pesar de las travesuras de Coyote, la Primera Mujer se negó a rendirse. Ella sabía que las estrellas eran demasiado importantes para permitirles perderse para siempre. Así que emprendió un viaje para recuperar las estrellas robadas y restablecer el orden en el mundo. Con la ayuda de sus amigos animales, logró recuperar la mayoría de las estrellas y devolverlas a su lugar legítimo en el cielo. n embargo, uno o dos así permanecieron ocultos, dejando un pequeño hueco en el tapiz del conocimiento.
How the Stars Fell into the Sky: A Navajo gend No início não havia luz no mundo. As pessoas viviam na escuridão e tentavam encontrar o seu caminho pela vida. Os deuses deram-lhes um dom de fogo, mas isso não foi suficiente para iluminar o seu caminho. Precisavam de algo mais, algo que os guiasse e lhes desse esperança. Foi quando a Primeira Mulher teve uma ideia. Ela decidiu usar as estrelas no céu para escrever as leis da terra, para que todos pudessem vê-las e seguir. Então ela pegou esses materiais e os colocou numa bela tapeçaria que se estendeu pelo céu. Cada estrela apresentava a sua lei, e brilhavam muito para o público. Mas como tudo parecia perfeito, o tricster do Coyote apareceu e começou a causar problemas. Convenceu outros animais a roubarem algumas estrelas e escondê-las para longe, tornando as pessoas mais difíceis de entender as leis. Apesar dos problemas de Coyote, a Primeira Mulher recusou-se a desistir. Ela sabia que as estrelas eram demasiado importantes para deixá-las perdidas para sempre. Por isso, ela viajou para recuperar as estrelas roubadas e voltar a arrumar o mundo. Com a ajuda de seus amigos animais, ela conseguiu reconstruir a maioria das estrelas e devolvê-las a um lugar legal no céu. No entanto, um ou dois permaneceram escondidos, deixando uma pequena lacuna na tapeçaria do conhecimento.
How the Stars Fell into the Sky: A Navago gend All'inizio non c'era luce nel mondo. La gente viveva nell'oscurità e cercava di trovare il suo modo di vivere. Gli dei diedero loro un dono di fuoco, ma non fu sufficiente per illuminare il loro cammino. Avevano bisogno di qualcosa in più, qualcosa che li guidasse e li facesse sperare. Fu allora che la prima donna ebbe un'idea. La prima donna riunì tutti gli animali e gli uccelli e chiese loro di portarle le sue piume e pellicce più luminose per creare le stelle. Poi prese questi materiali e li riversò in una bella albume che si allungò nel cielo. Ogni stella rappresentava la sua legge, e si illuminavano in modo vivace. Ma come tutto sembrava perfetto, il trickster di Coyote è arrivato e ha iniziato a creare problemi. Ha convinto altri animali a rubare alcune stelle e nasconderle lontano, rendendo le persone più difficili da capire. Nonostante la rabbia di Coyote, la prima donna si rifiutò di arrendersi. Sapeva che le stelle erano troppo importanti per farle perdere per sempre. Quindi ha intrapreso un viaggio per recuperare le stelle rubate e riordinare il mondo. Con l'aiuto dei suoi amici animali, è riuscita a ricostruire la maggior parte delle stelle e riportarle al posto giusto nel cielo. Ma uno o due sono rimasti nascosti, lasciando una piccola lacuna nel tappeto della conoscenza.
How the Stars Fell into the Sky: A Navajo gend Am Anfang gab es kein Licht auf der Welt. Die Menschen lebten in der Dunkelheit und kämpften darum, ihren Weg durch das ben zu finden. Die Götter gaben ihnen eine feurige Gabe, aber das reichte nicht aus, um ihren Weg zu erhellen. e brauchten etwas Größeres, etwas, das sie führte und Hoffnung gab. Da hatte die Erste Frau eine Idee. e beschloss, die Sterne am Himmel zu verwenden, um die Gesetze der Erde zu schreiben, damit jeder sie sehen und folgen kann.Die erste Frau sammelte alle Tiere und Vögel und bat sie, ihr ihre hellsten Federn und Fell zu bringen, um Sterne zu schaffen. Dann nahm sie diese Materialien und webte sie zu einem schönen Wandteppich, der sich über den Himmel erstreckte. Jeder Stern repräsentierte sein eigenes Gesetz, und sie leuchteten hell für die Öffentlichkeit. Aber als alles perfekt schien, erschien der Trickbetrüger Coyote und begann, Ärger zu machen. Er überzeugte andere Tiere, einige Sterne zu stehlen und sie zu verstecken, was es für die Menschen schwieriger machte, die Gesetze zu verstehen. Trotz Coyotes Unfug weigerte sich First Woman aufzugeben. e wusste, dass die Sterne zu wichtig waren, um sie für immer verloren gehen zu lassen. Also begab sie sich auf eine Reise, um die gestohlenen Sterne zurückzuholen und die Welt wieder in Ordnung zu bringen. Mit Hilfe ihrer tierischen Freunde gelang es ihr, die meisten Sterne wiederherzustellen und an ihren rechtmäßigen Platz am Himmel zurückzubringen. Ein oder zwei blieben jedoch verborgen und hinterließen eine kleine Lücke im Teppich des Wissens.
Jak gwiazdy wpadły w niebo: Gend Navajo Na początku nie było światła na świecie. Ludzie żyli w ciemnościach i starali się znaleźć drogę przez życie. Bogowie dali im dar ognia, ale nie wystarczyło oświecić ich ścieżkę. Potrzebowali czegoś większego, czegoś, co je poprowadzi i da im nadzieję. Wtedy Pierwsza Kobieta miała pomysł. Postanowiła użyć gwiazd na niebie do napisania praw ziemi, aby każdy mógł je zobaczyć i podążać za nimi. Pierwsza kobieta zebrała wszystkie zwierzęta i ptaki i poprosiła je, aby przyniosły jej najjaśniejsze pióra i futro do tworzenia gwiazd. Następnie wzięła te materiały i splądrowała je w piękny gobelin, który rozciągał się po całym niebie. Każda gwiazda przedstawiła swoje własne prawo, a oni świecili jasno dla wszystkich, aby zobaczyć. Ale jak wszystko wydawało się idealne, trickster Coyote pojawił się i zaczął powodować kłopoty. Przekonał inne zwierzęta do kradzieży niektórych gwiazd i ukrycia ich, utrudniając ludziom zrozumienie praw. Pomimo nieszczęścia Coyote'a, Pierwsza Kobieta nie chciała się poddać. Wiedziała, że gwiazdy są zbyt ważne, by mogły zgubić się na zawsze. Dlatego udała się w podróż, aby zwrócić skradzione gwiazdy i przywrócić porządek na świecie. Dzięki pomocy swoich przyjaciół, udało jej się przywrócić większość gwiazd i zwrócić je do ich prawowitego miejsca na niebie. Jednak jeden lub dwa pozostały ukryte, pozostawiając niewielką lukę w gobelinie wiedzy.
How the Stars Fall to the Sky: A Navajo gend לא היה אור בעולם בהתחלה. אנשים חיו בחשיכה ונאבקו למצוא את דרכם בחיים. האלים נתנו להם מתנה של אש, אבל זה לא היה מספיק כדי להאיר את דרכם. הם היו צריכים משהו גדול יותר, משהו שידריך אותם ויתן להם תקווה. אז היה לאישה הראשונה את הרעיון. היא החליטה להשתמש בכוכבים שבשמיים כדי לכתוב את חוקי האדמה כדי שכולם יוכלו לראות אותם וללכת אחריהם. האישה הראשונה אספה את כל החיות והציפורים וביקשה מהם להביא לה את הנוצות והפרווה הבהירים ביותר כדי ליצור כוכבים. אחר כך היא לקחה את החומרים האלה וגמלה אותם בשטיח קיר יפהפה שהשתרע על פני השמים. כל כוכב הציג את החוק שלו, והם זוהרים כדי שכולם יראו. אבל כפי שהכל נראה מושלם, זאב הערבות הנוכל הופיע והחל לעשות צרות. הוא שכנע חיות אחרות לגנוב כמה כוכבים ולהסתיר אותם, מה שמקשה על בני האדם להבין את החוקים. למרות השובבות של קויוטי, האישה הראשונה סירבה לוותר. היא ידעה שהכוכבים חשובים מכדי לתת להם ללכת לאיבוד לנצח. לכן, היא יצאה למסע להחזיר את הכוכבים הגנובים ולהשיב את הסדר בעולם. בעזרת חבריה החיות, היא הצליחה לשחזר את רוב הכוכבים ולהחזירם למקומם הראוי בשמיים. עם זאת, אחד או שניים נשארו חבויים, והשאירו פער קטן בשטיח הקיר של הידע.''
Yıldızlar Gökyüzüne Nasıl Düştü: Bir Navajo Efsanesi Başlangıçta dünyada hiç ışık yoktu. İnsanlar karanlıkta yaşadılar ve hayatta yollarını bulmak için mücadele ettiler. Tanrılar onlara bir ateş armağanı verdi, ancak yollarını aydınlatmak için yeterli değildi. Onlara rehberlik edecek ve umut verecek daha büyük bir şeye ihtiyaçları vardı. İşte o zaman İlk Kadın'ın aklına bir fikir geldi. Gökyüzündeki yıldızları kullanarak dünyanın yasalarını yazmaya karar verdi, böylece herkes onları görebilir ve takip edebilirdi. İlk kadın tüm hayvanları ve kuşları topladı ve yıldız yaratmak için en parlak tüylerini ve kürklerini getirmelerini istedi. Daha sonra bu malzemeleri aldı ve gökyüzüne uzanan güzel bir duvar halısına ördü. Her yıldız kendi yasasını sundu ve herkesin görmesi için parlak bir şekilde parladı. Ama her şey mükemmel göründüğü için, hileci Coyote ortaya çıktı ve sorun yaratmaya başladı. Diğer hayvanları bazı yıldızları çalmaya ve saklamaya ikna etti, bu da insanların yasaları anlamasını zorlaştırdı. Coyote'nin yaramazlığına rağmen, İlk Kadın pes etmeyi reddetti. Yıldızların sonsuza dek kaybolmalarına izin vermeyecek kadar önemli olduğunu biliyordu. Bu nedenle, çalınan yıldızları geri getirmek ve dünyadaki düzeni sağlamak için bir yolculuğa çıktı. Hayvan arkadaşlarının yardımıyla, yıldızların çoğunu restore etmeyi ve onları gökyüzündeki haklı yerlerine geri getirmeyi başardı. Bununla birlikte, bir ya da ikisi gizli kaldı ve bilginin gobleninde küçük bir boşluk bıraktı.
كيف سقطت النجوم في السماء: أسطورة نافاجو لم يكن هناك ضوء في العالم في البداية. عاش الناس في الظلام وكافحوا من أجل إيجاد طريقهم خلال الحياة. أعطتهم الآلهة هدية من النار، لكنها لم تكن كافية لإضاءة طريقهم. كانوا بحاجة إلى شيء أكبر، شيء لتوجيههم ومنحهم الأمل. هذا عندما خطرت للمرأة الأولى الفكرة. قررت استخدام النجوم في السماء لكتابة قوانين الأرض حتى يتمكن الجميع من رؤيتها واتباعها. جمعت المرأة الأولى جميع الحيوانات والطيور وطلبت منهم إحضار ألمع ريشها وفروها لصنع النجوم. ثم أخذت هذه المواد ونسجتها في نسيج جميل يمتد عبر السماء. قدم كل نجم قانونه الخاص، وتوهجوا بشكل مشرق ليراه الجميع. ولكن نظرًا لأن كل شيء بدا مثاليًا، ظهر المحتال Coyote وبدأ في إثارة المتاعب. لقد أقنع الحيوانات الأخرى بسرقة بعض النجوم وإخفائها بعيدًا، مما يجعل من الصعب على البشر فهم القوانين. على الرغم من أذى كويوت، رفضت المرأة الأولى الاستسلام. كانت تعلم أن النجوم مهمة جدًا للسماح لهم بالضياع إلى الأبد. لذلك، ذهبت في رحلة لإعادة النجوم المسروقة واستعادة النظام في العالم. بمساعدة أصدقائها من الحيوانات، تمكنت من استعادة معظم النجوم وإعادتها إلى مكانها الصحيح في السماء. ومع ذلك، ظل واحد أو اثنان مخفيًا، تاركين فجوة صغيرة في نسيج المعرفة.
星星如何進入天空:Navajo gend世界上一開始沒有光線。人們生活在黑暗中,努力尋找自己的生活方式。眾神給了他們火熱的禮物,但這不足以照亮他們的道路。他們需要更多的東西來引導他們,給他們帶來希望。那是第一位女人的主意。她決定用天空中的星星來寫地球的定律,這樣每個人都可以看到它們並跟隨它。第一個女人收集了所有動物和鳥類,並要求他們給她帶來最明亮的羽毛和皮毛,以創造星星。然後,她拿起這些材料,將它們分解成漂亮的掛毯,橫跨天空。每顆恒星都代表著自己的定律,它們在公眾視野中閃耀著光芒。但一切似乎都很完美,郊狼騙子出現了,開始制造麻煩。他說服其他動物偷走一些恒星並將其藏起來,這使人們很難理解法律。盡管土狼惡作劇,但第一位婦女拒絕投降。她知道星星太重要了,無法讓他們永遠迷路。因此,她開始了一段旅程,以追回被盜的星星,並在世界上恢復秩序。在她的動物朋友的幫助下,她設法恢復了大多數恒星,並將它們帶回了天空的合法位置。但是,一兩個仍然被隱藏起來,在知識掛毯上留下了一點空白。

You may also be interested in:

How the Stars Fell into the Sky: A Navajo Legend
Fell Emperor: Submission (The Fell Emperor Book 1)
Fell Emperor: Domination (The Fell Emperor Book 2)
Living with the Stars: How the Human Body is Connected to the Life Cycles of the Earth, the Planets, and the Stars
Stars Fall (Stars Align Book 1)
The Year of Fallen Stars (The Stars of Time #1)
Too Many Stars to Count (Sun, Moon and Stars #3)
Cross the Stars (Crossing Stars Duet, #1)
A Crown Of Stars (The Sun, The Moon, and The Stars, #2)
Sing a Song of the Stars (The Inherited Stars, #0.5)
Fire of Stars and Dragons (Stars and Souls, #1)
The Falling Stars: Stars of the New Gods Book Three
Beneath His Stars (Stars Duet, #1)
Hidden in the Stars (Falling Stars, #2)
Colliding Stars (The Stars Duet, #2)
The Darkest Stars (The Broken Stars #2)
Secret Under the Stars (Lucky Stars #3)
Shoot Down the Stars (The Stars Duet, #1)
Kiss the Stars (Falling Stars, #1)
Chasing Stars (Crossing Stars, #1)
And Then She Fell
After You Fell
Fell
From Where I Fell
When We Fell Again
Where We Fell
Before We Fell
For Those Who Fell (Legion, #6)
After the bombs fell
The Summer We Fell Apart
The Brightest Fell
When Snow Fell
When Heaven Fell
Light Fell
And Then We Fell In Love
When Venus Fell: A Novel
After the Sky Fell Down
Where the Light Fell
He Fell for a T-Girl (He Fell for a T-Girl #1)
Adversary (They Who Fell #3)