
BOOKS - The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Eve...

The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong
Author: David Orr
Year: August 18, 2015
Format: PDF
File size: PDF 1.2 MB
Language: English

Year: August 18, 2015
Format: PDF
File size: PDF 1.2 MB
Language: English

The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong The Road Not Taken, written by Robert Frost in 1915, is one of the most popular and enduring poems in American literature. It has been widely read, studied, and admired for over a century, but almost everyone gets it wrong, according to David Orr, the poetry columnist for The New York Times Book Review. In his book, The Road Not Taken, Orr delves into the controversy surrounding the poem, revealing its artistic complexity and historical journey from the margins of the First World War to its canonical place today as a masterpiece of American literature. The poem tells the story of a nameless traveler who comes to a fork in the road and must choose which path to take. One road is worn and the other is not, and the traveler chooses the less traveled road, famously declaring, "I took the one less traveled by, / And that has made all the difference. " However, the poem's meaning has been fiercely debated for a century, with some interpreting it as a paean to triumphant self-assertion, while others see it as a biting commentary on human self-deception.
The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong The Road Not Taken, written by Robert Frost in 1915, is one of the most popular and sturging poems in American literature. По словам Дэвида Орра, поэтического обозревателя The New York Times Book Review, ее читают, изучают и восхищаются ею уже более века, но почти все ошибаются. В своей книге «Дорога не взята» Орр углубляется в полемику вокруг поэмы, раскрывая её художественную сложность и историческое путешествие от окраин Первой мировой войны до её канонического места сегодня как шедевра американской литературы. Поэма повествует о безымянном путешественнике, который приходит к развилке дорог и должен выбрать, по какому пути идти. Одна дорога изношена, а другая нет, и путешественник выбирает менее пройденную дорогу, лихо заявляя: "Я взял ту, мимо которой меньше проехал ,/И это все изменило. "Тем не менее, значение стихотворения яростно обсуждалось в течение столетия, некоторые интерпретировали его как паэское торжество самоутверждения, в то время как другие рассматривают его как хлесткий комментарий к человеческому самообману.
The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong The Road Not Taken, written by Robert Frost in 1915, is one of the most popular and sturging poems in American literature. Selon David Orr, un journaliste poétique du New York Times Book Review, elle est lue, étudiée et admirée depuis plus d'un siècle, mais presque tout le monde a tort. Dans son livre « La route n'est pas prise », Orr s'enfonce dans la controverse autour du poème, révélant sa complexité artistique et son voyage historique des banlieues de la Première Guerre mondiale à sa place canonique aujourd'hui en tant que chef-d'œuvre de la littérature américaine. poème parle d'un voyageur sans nom qui arrive à la bifurcation des routes et doit choisir le chemin à suivre. Une route est usée et l'autre non, et le voyageur choisit une route moins empruntée, déclarant : "J'ai pris celle que je traversais moins ,/Et cela a tout changé. "Cependant, le sens du poème a été violemment discuté au cours du siècle, certains l'ont interprété comme le triomphe païen de l'auto-affirmation, tandis que d'autres le considèrent comme un commentaire foutu sur l'auto-manie humaine.
The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong The Road Not Taken, written by Robert Frost in 1915, is one of the most popular and sturging poems in American literature. Según David Orr, columnista de poesía de The New York Times Book Review, ha sido leída, estudiada y admirada durante más de un siglo, pero casi todos están equivocados. En su libro «camino no se toma», Orr profundiza en la polémica en torno al poema, revelando su complejidad artística y su recorrido histórico desde las afueras de la Primera Guerra Mundial hasta su lugar canónico hoy como obra maestra de la literatura estadounidense. poema narra la historia de un viajero sin nombre que llega a una bifurcación de caminos y debe elegir qué camino seguir. Un camino está desgastado y el otro no, y el viajero elige un camino menos transitado, afirmando fastuosamente: "Tomé el que pasó menos ,/Y eso cambió todo. "n embargo, el significado del poema se discutió furiosamente durante el siglo, algunos lo interpretaron como un triunfo paeano de la autoafirmación, mientras que otros lo ven como un comentario mordaz sobre el autoengaño humano.
The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong The Road Not Taken, written by Robert Frost in 1915, is one of the most popular and sturging poems in American literature. De acordo com David Orr, repórter poético do New York Times Book Review, ela é lida, estudada e admirada há mais de um século, mas quase toda a gente está errada. Em seu livro «A estrada não está tomada», Orr aprofundou-se na controvérsia em torno do poema, revelando sua complexidade artística e viagem histórica desde as periferias da Primeira Guerra Mundial até seu lugar canônico hoje como obra-prima da literatura americana. O poema fala de um viajante sem nome que chega ao caminho e tem de escolher o caminho a seguir. Uma estrada está desgastada e outra não, e o viajante escolhe o caminho menos percorrido, afirmando: "Eu levei a que passei menos, e isso mudou tudo. "No entanto, o significado do poema foi discutido ferozmente durante um século, e alguns o interpretaram como uma celebração paraense de autoconfiança, enquanto outros o consideram como um comentário clástico sobre a autodefesa humana.
The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong The Road Not Taken, written by Robert Frost in 1915, is one of the most popular and sturging poems in American literature. Laut David Orr, dem poetischen Kolumnisten der New York Times Book Review, wird sie seit mehr als einem Jahrhundert gelesen, studiert und bewundert, aber fast jeder irrt sich. In seinem Buch „Die Straße ist nicht genommen“ geht Orr tiefer in die Kontroverse um das Gedicht ein und enthüllt seine künstlerische Komplexität und historische Reise vom Rande des Ersten Weltkriegs bis zu seinem kanonischen Platz heute als Meisterwerk der amerikanischen Literatur. Das Gedicht erzählt von einem namenlosen Reisenden, der an eine Weggabelung kommt und sich aussuchen muss, welchen Weg er einschlagen soll. Eine Straße ist abgenutzt und die andere nicht, und der Reisende wählt die weniger befahrene Straße und erklärt berühmt: "Ich habe die genommen, an der ich weniger vorbeigefahren bin ,/Und das hat alles verändert. "Die Bedeutung des Gedichts wurde jedoch seit einem Jahrhundert heftig diskutiert, einige interpretierten es als Paesenfest der Selbstbehauptung, während andere es als beißenden Kommentar zur menschlichen Selbsttäuschung betrachten.
The Road Not Taken: Finding America in the Poem Każdy kocha i prawie każdy się myli Droga nie wzięta, napisana przez Roberta Frosta w 1915, jest jednym z najbardziej popularnych i wytrzymałych wierszy w literaturze amerykańskiej. Czytano, studiowano i podziwiano od ponad stu lat, ale według Davida Orra, felietonisty poezji The New York Times Book Review, prawie każdy się myli. W książce The Road Not Taken Orr zagłębia się w kontrowersje wokół wiersza, ujawniając jego artystyczną złożoność i historyczną podróż z obrzeża I wojny światowej do jego kanonicznego miejsca dziś jako arcydzieło literatury amerykańskiej. Wiersz opowiada historię nieznanego z imienia podróżnika, który przychodzi na widelec w drodze i musi wybrać ścieżkę do naśladowania. Jedna droga jest noszona, a druga nie, a podróżny wybiera drogę mniej podróżowaną, słynnie deklarując: "Wziąłem tę, którą minąłem mniej ,/I to wszystko zmieniło. "Jednak znaczenie wiersza było ostro debatowane od stulecia, niektórzy interpretując go jako paean triumf samostanowienia, podczas gdy inni postrzegają go jako gryzący komentarz do ludzkiego oszustwa.
The Road Not Taken: Fining America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Getting The Road Not Taked, שנכתב על ידי רוברט פרוסט ב-1915, הוא אחד השירים הפופולריים והחסונים ביותר בספרות האמריקאית. הוא נקרא, נלמד ונערץ במשך יותר ממאה שנה, אך כמעט כולם טועים, לדברי דיוויד אור, בעל טור שירה בעיתון The New York Times Book Review. בספרו The Road Not Taken, אור מתעמק במחלוקת סביב הפואמה, וחושף את המורכבות האמנותית והמסע ההיסטורי שלה מפאתי מלחמת העולם הראשונה למקומה הקנוני כיום כיצירת מופת של ספרות אמריקאית. השיר מספר את סיפורו של נוסע עלום שם שמגיע למזלג בכביש ועליו לבחור באיזה נתיב ללכת. דרך אחת שחוקה והשנייה לא, והנוסע בוחר בדרך שפחות נסעה בה, ומכריז: "לקחתי את הדרך שעברתי בה פחות ,/וזה שינה הכל. עם זאת, משמעותה של הפואמה התלבטה במשך מאה שנה, ויש המפרשים אותה כניצחון פאיאן של הטענה העצמית, בעוד שאחרים רואים בה פרשנות נושכת על הטעיה עצמית אנושית.''
The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong The Road Not Taken, Robert Frost tarafından 1915 yılında yazılan, Amerikan edebiyatının en popüler ve sağlam şiirlerinden biridir. Bir asırdan fazla bir süredir okundu, incelendi ve beğenildi, ancak The New York Times Book Review için bir şiir köşe yazarı olan David Orr'a göre neredeyse herkes yanılıyor. The Road Not Taken (Alınmayan Yol) adlı kitabında Orr, şiiri çevreleyen tartışmayı ele alarak, şiirin sanatsal karmaşıklığını ve I. Dünya Savaşı'nın eteklerinden bugünkü kanonik yerine uzanan tarihsel yolculuğunu Amerikan edebiyatının başyapıtı olarak ortaya koyuyor. Şiir, yolda bir çatala gelen ve hangi yolu izleyeceğini seçmesi gereken isimsiz bir yolcunun hikayesini anlatıyor. Bir yol yıpranmış, diğeri değil ve gezgin daha az seyahat edilen bir yol seçiyor, ünlü ilan ediyor: "Daha az geçtiğimi aldım ,/Ve bu her şeyi değiştirdi. Yine de, şiirin anlamı bir yüzyıl boyunca şiddetle tartışıldı, bazıları bunu kendini iddia etmenin bir zaferi olarak yorumlarken, diğerleri bunu insanın kendini aldatması üzerine ısırıcı bir yorum olarak görüyor.
الطريق الذي لم يسلك: العثور على أمريكا في القصيدة التي يحبها الجميع ويخطئ الجميع تقريبًا في الطريق الذي لم يسلك، كتبه روبرت فروست في عام 1915، هي واحدة من أكثر القصائد شعبية وإثارة في الأدب الأمريكي. لقد تمت قراءته ودراسته والإعجاب به لأكثر من قرن، لكن الجميع تقريبًا مخطئون، وفقًا لديفيد أور، كاتب العمود الشعري في The New York Times Book Review. في كتابه The Road Not Taken، يتعمق أور في الجدل الدائر حول القصيدة، ويكشف عن تعقيدها الفني ورحلتها التاريخية من ضواحي الحرب العالمية الأولى إلى مكانها القانوني اليوم كرائعة في الأدب الأمريكي. تحكي القصيدة قصة مسافر لم يذكر اسمه يأتي إلى شوكة في الطريق ويجب أن يختار الطريق الذي يتبعه. يتم ارتداء أحد الطرق والآخر ليس كذلك، ويختار المسافر طريقًا أقل سفرًا، معلناً: "لقد أخذت الطريق الذي مررت به أقل ،/وهذا غير كل شيء. "ومع ذلك، فقد نوقش معنى القصيدة بشدة لمدة قرن، وفسرها البعض على أنها انتصار أنشودة لتأكيد الذات، بينما يرى آخرون أنها تعليق لاذع على خداع الإنسان لذاته.
발견되지 않은 길: 시에서 미국을 찾는 것은 모두가 사랑하고 거의 모든 사람이 잘못되었습니다. 1915 년 Robert Frost가 쓴 길은 미국 문학에서 가장 인기 있고 꾸준한시 중 하나입니다. 뉴욕 타임즈 북 리뷰 (New York Times Book Review) 의시 칼럼니스트 인 데이비드 오어 (David Orr) 에 따르면이 책은 1 세기 이상 읽고 연구하고 존경했지만 거의 모든 사람들이 틀렸 그의 저서 The Road Not Taken에서 Orr은시를 둘러싼 논쟁을 탐구하여 제 1 차 세계 대전 외곽에서 오늘날 미국 문학의 걸작으로 정식 장소까지의 예술적 복잡성과 역사적 여정을 보여줍니다. 이시는 길에서 포크에 와서 따라야 할 길을 선택해야하는 이름없는 여행자의 이야기를 알려줍니다. 한 도로는 마모되고 다른 도로는 그렇지 않으며 여행자는 덜 여행하는 도로를 선택하여 다음과 같이 유명하게 선언합니다. 그러나이시의 의미는 한 세기 동안 격렬하게 논의되어 왔으며, 일부는 그것을 자기 주장의 승리로 해석하는 반면, 다른 사람들은 그것을 인간의 자기 속임수에 대한 물린 논평으로 본다.
The Road Not Taked: Finding America in the Poem誰もが大好きで、ほとんど誰もが間違っている1915にロバート・フロストが書いた「The Road Not Taked」は、アメリカ文学で最も人気があり、刺激的な詩の1つです。「ニューヨーク・タイムズ・ブック・レビュー」の詩のコラムニストであるDavid Orrによると、1世紀以上にわたって読まれ、研究され、賞賛されてきましたが、ほとんどすべての人が間違っています。彼の著書「The Road Not Taked」の中で、オーラーは詩をめぐる論争を掘り下げ、第一次世界大戦の郊外から今日のアメリカ文学の傑作としての正規の場所までの芸術的な複雑さと歴史的な旅を明らかにした。この詩は、名前のない旅行者が道路の分岐点に来て、どのパスに従うかを選択しなければならないという物語を伝えています。1つの道路が着用され、もう1つはされていない、旅行者は、以下の旅行を選択し、有名に宣言:"私は私が少ないで通過した1つを取った、/そして,それはすべてを変更しました。"しかし、詩の意味は1世紀に渡って激しく議論されてきました。
The Road Not Taken: Finding America in the Poem Everyone Loves and Almost Everyone Gets Wrong The Road Not Taken, written by Robert Frost in 1915, is one of the most popular and sturging poems in American literature.據《紐約時報書評》詩歌專欄作家大衛·奧爾(David Orr)稱,她已經閱讀、研究和欣賞了一個多世紀,但幾乎所有人都錯了。奧爾(Orr)在自己的著作《不被帶走的道路》(The Road Not Cove)中深入探討了圍繞這首詩的爭議,揭示了它的藝術復雜性和從第一次世界大戰的郊區到今天作為美國文學傑作的佳能遺址的歷史旅程。這首詩講述了一個未命名的旅行者的故事,他來到路邊,必須選擇走哪條路。一條道路磨損了,另一條道路沒有磨損,旅行者選擇了一條行駛較少的道路,著名地宣稱:"我帶走了一條行駛較少的道路,/這改變了一切。"然而,這首詩的意義在一個世紀以來一直受到激烈的辯論,有些人將其解釋為自信的Paea勝利,而另一些人則將其視為對人類自私的尖刻評論。
