
BOOKS - Out of Bounds (Dylan First #4)

Out of Bounds (Dylan First #4)
Author: Kate Bold
Year: February 20, 2024
Format: PDF
File size: PDF 2.1 MB
Language: English

Year: February 20, 2024
Format: PDF
File size: PDF 2.1 MB
Language: English

#10: The Killing Game "I can't believe you're still on the case, Dylan Agent Thompson said, shaking his head in disbelief. "You've been working non-stop for weeks, and yet we still haven't caught the killer. " Dylan First, a brilliant psychologist turned FBI agent, leaned back in her chair and rubbed her eyes. She had been working tirelessly to track down the serial killer known as 'The Weaver,' but so far, all she had were dead ends and unanswered questions. "I know, Agent Thompson she replied, her voice firm. "But I won't give up until we catch him. These victims deserve justice, and their families deserve closure. " The latest victim, a young woman named Sarah, had been found staged in a chair with a bundle of yarn next to her. It was the same M. O.
10: The Killing Game «I can 't believe you're still on the case, Dylan» Агент Томпсон сказал, качая головой от неверия. "Вы работали без остановок в течение нескольких недель, и все же мы до сих пор не поймали убийцу. "Дилан Фёрст, блестящий психолог, ставший агентом ФБР, откинулся на спинку кресла и потёр глаза. Она неустанно работала, чтобы разыскать серийного убийцу, известного как «Ткач», но до сих пор все, что у нее было, были тупики и вопросы без ответов. «Я знаю, агент Томпсон», ответила она, ее голос фирмы. - Но я не сдамся, пока мы его не поймаем. Эти жертвы заслуживают справедливости, а их семьи - закрытия. "Последняя жертва, молодая женщина по имени Сара, была найдена в кресле с пучком пряжи рядом с ней. Это был тот самый М. О.
10 : The Killing Game « I can 't believe you're still on the case, Dylan » Agent Thompson dit secouer la tête contre l'incrédulité. "Vous avez travaillé sans arrêt pendant des semaines, et pourtant nous n'avons toujours pas attrapé le tueur. "Dylan Furst, un brillant psychologue devenu agent du FBI, s'est penché sur le dos de la chaise et a frotté les yeux. Elle a travaillé sans relâche pour trouver un tueur en série connu sous le nom de « Takach's », mais jusqu'à présent, tout ce qu'elle avait avait des impasses et des questions sans réponses. « Je sais, agent Thompson », a-t-elle répondu, sa voix de cabinet. - Mais je ne baisserai pas les bras tant qu'on ne l'aura pas attrapé. Ces victimes méritent justice et leurs familles sont fermées. "La dernière victime, une jeune femme nommée Sarah, a été retrouvée dans un fauteuil avec un paquet de fil à côté d'elle. C'était le M. O.
10: The Killing Game «I can 't believe you're still on the case, Dylan» agente Thompson dijo sacudirse la cabeza de la incredulidad. "Llevas semanas trabajando sin parar y, sin embargo, todavía no hemos atrapado al asesino. "Dylan Furst, un brillante psicólogo que se convirtió en agente del FBI, se inclinó sobre el respaldo de la silla y frotó los ojos. Trabajó incansablemente para localizar al asesino en serie conocido como el «Tejedor», pero hasta ahora todo lo que tenía eran callejones sin salida y preguntas sin respuestas. «Lo sé, agente Thompson», respondió ella, su voz de firma. - Pero no me rendiré hasta que lo atrapemos. Estas víctimas merecen justicia y sus familias merecen el cierre. "La última víctima, una joven llamada Sarah, fue encontrada en una silla con un racimo de hilo a su lado. Fue el mismo M. O.
10: The Killing Game «I can 't believe you're still on the case,» O agente Thompson disse, balançando a cabeça de incrédulo. "Trabalhou sem parar durante semanas, mas ainda não apanhámos o assassino. "Dylan Furst, um brilhante psicólogo que se tornou um agente do FBI, deslizou-se e esfregou os olhos. Ela trabalhou incansavelmente para encontrar um assassino em série conhecido como «O Tecelador», mas até agora tudo o que ela tinha era impasses e perguntas sem respostas. «Eu sei, agente Thompson», ela respondeu, a voz da empresa. - Mas não vou desistir até o apanharmos. Estas vítimas merecem justiça, e as suas famílias, encerradas. "A última vítima, uma jovem chamada Sarah, foi encontrada numa cadeira com um feixe. Era aquele M. O.
10: The Killing Game «I can't believe you 're still on the case,» L'agente Thompson ha detto, scuotendo la testa per incredulità. "Ha lavorato senza sosta per settimane, eppure non abbiamo ancora catturato l'assassino. "Dylan Furst, uno psicologo brillante diventato agente dell'FBI, si è scagliato sulla schiena della sedia e si è sciolto gli occhi. Ha lavorato incessantemente per trovare un serial killer noto come «Il Tessitore», ma finora tutto quello che ha avuto è stato un vicolo cieco e domande senza risposta. «Lo so, agente Thompson», ha risposto lei, la sua voce. - Ma non mi arrenderò finché non lo prenderemo. Queste vittime meritano giustizia, e le loro famiglie sono chiuse. "L'ultima vittima, una giovane donna di nome Sarah, è stata trovata su una sedia con un fascio di legna accanto a lei. Era lo stesso M. O.
10: The Killing Game „I can't believe you 're still on the case, Dylan“ sagte Agent Thompson und schüttelte ungläubig den Kopf. "e haben wochenlang ununterbrochen gearbeitet, und doch haben wir den Mörder immer noch nicht gefasst. "Dylan Furst, ein brillanter Psychologe, der zum FBI-Agenten wurde, lehnte sich zurück und rieb sich die Augen. e arbeitete unermüdlich daran, einen Serienmörder namens „The Weaver“ zu finden, aber bis jetzt hatte sie nur Sackgassen und unbeantwortete Fragen. „Ich weiß, Agent Thompson“, antwortete sie, ihre Stimme der Kanzlei. "Aber ich werde nicht aufgeben, bis wir ihn erwischt haben. Diese Opfer verdienen Gerechtigkeit und ihre Familien die Schließung. "Das letzte Opfer, eine junge Frau namens Sarah, wurde in einem Stuhl mit einem Bündel Garn neben ihr gefunden. Es war derselbe M. O.
10: Zabijanie gry „Nie mogę uwierzyć, że nadal jesteś w sprawie, Dylan” Agent Thompson powiedział, trzęsąc głową w niedowierzanie. Pracujesz nieprzerwanie od tygodni, a my wciąż nie złapaliśmy zabójcy. "Dylan First, genialny psycholog zmienił agenta FBI, usiadł i pociął oczy. Pracowała niestrudzenie, aby wyśledzić seryjnego mordercę znanego jako „Weaver”, ale do tej pory wszystko, co miała, to ślepe końce i pytania bez odpowiedzi. „Wiem, agencie Thompson”, odpowiedziała, jej firma głosowa. Ale nie poddam się, dopóki go nie złapiemy. Ofiary te zasługują na sprawiedliwość, a ich rodziny zasługują na zamknięcie. "Ostatnia ofiara, młoda kobieta o imieniu Sarah, została znaleziona na krześle z wiązką przędzy obok niej. To był ten sam sposób działania.
10: משחק ההרג ”אני לא מאמין שאתה עדיין על המקרה, דילן” אמר הסוכן תומפסון, הניד את ראשו בחוסר אמון. אתה עובד ללא הפסקה כבר שבועות ועדיין לא תפסנו את הרוצח. "דילן פירסט, פסיכולוג מבריק שהפך לסוכן אף-בי-איי, היא עבדה ללא לאות כדי לאתר את הרוצח הסדרתי המכונה ”וויבר”, אבל עד עכשיו כל מה שהיה לה היו מבוי סתום ושאלות ללא מענה. ”אני יודעת, הסוכנת תומפסון”, היא השיבה, חברת הקול שלה. אבל אני לא אוותר עד שנתפוס אותו. לקורבנות האלה מגיע צדק ולמשפחותיהם מגיע לסגור מעגל. הקורבן האחרון, אישה צעירה בשם שרה, נמצאה בכיסא עם חבילה של חוטים לידה. זו הייתה אותה שיטת פעולה.''
10: The Killing Game "Hala davada olduğuna inanamıyorum, Dylan" Ajan Thompson dedi, inanamayarak başını salladı. Haftalardır aralıksız çalışıyorsun ama hala katili yakalayamadık. Parlak bir psikolog olan Dylan First, FBI ajanı oldu, arkasına yaslandı ve gözlerini ovuşturdu. "Weaver'olarak bilinen seri katili bulmak için yorulmadan çalıştı, ancak şimdiye kadar sahip olduğu tek şey çıkmaz ve cevapsız sorulardı. "Biliyorum, Ajan Thompson", diye yanıtladı, ses firması. Ama onu yakalayana kadar pes etmeyeceğim. Bu kurbanlar adaleti hak ediyor ve aileleri kapanmayı hak ediyor. Son kurban, Sarah adında genç bir kadın, yanında bir iplik yığını olan bir sandalyede bulundu. Aynı yöntemdi.
10: لعبة القتل «لا أصدق أنك ما زلت في القضية، قال العميل ديلان» طومسون، وهو يهز رأسه في حالة عدم تصديق. لقد كنت تعمل بلا توقف منذ أسابيع ومع ذلك لم نقبض على القاتل. "ديلان فيرست، عالم نفس لامع تحول إلى عميل في مكتب التحقيقات الفيدرالي، جلس وفرك عينيه. عملت بلا كلل لتعقب القاتل المتسلسل المعروف باسم «ويفر»، ولكن حتى الآن كان كل ما لديها هو طرق مسدودة وأسئلة بدون إجابة. أجابت، شركة صوتها: «أعرف، العميل طومسون». لكنني لن أستسلم حتى نمسك به. هؤلاء الضحايا يستحقون العدالة وعائلاتهم تستحق الإغلاق. تم العثور على الضحية الأخيرة، وهي شابة تدعى سارة، على كرسي بجانبها حزمة من الغزل. كان نفس الأسلوب.
10: The Killing Game "나는 아직도 당신이 사건에 있다고 믿을 수 없다" 고 톰슨 요원은 불신으로 고개를 저었다. '당신은 몇 주 동안 논스톱으로 일해 왔지만 우리는 여전히 살인자를 잡지 못했습니다. "훌륭한 심리학자 인 딜런 퍼스트 (Dylan First) 는 FBI 요원을 돌리고 앉아서 눈을 문지릅니다. 그녀는 "위버 (Weaver)" 로 알려진 연쇄 살인범을 추적하기 위해 지칠 줄 모르고 일했지만 지금까지 그녀는 막 다른 골목과 답을 얻지 못했습니다. "톰슨 요원이 알고 있습니다" .그녀의 음성 회사가 대답했습니다. '하지만 우리가 그를 잡을 때까지 포기하지 않을 것입니다. 이 희생자들은 정의를받을 자격이 있고 가족은 폐쇄 할 자격이 있습니 '사라라는 젊은 여성 인 마지막 희생자는 옆에 원사 묶음이있는 의자에서 발견되었습니다. 같은 M.O였습니다.
10:キリングゲーム「私はあなたがまだ事件にいるとは信じられません、ディラン」エージェント・トンプソンは言いました、不信感で彼の頭を振って。"あなたは何週間もノンストップで働いていますが、私たちはまだ犯人を捕まえていません。"Dylan First、素晴らしい心理学者はFBI捜査官を回し、座って目をこすりました。彼女は「ウィーバー」として知られている連続殺人犯を追跡するために精力的に働いたが、今まで彼女はすべての行き詰まりと未回答の質問だった。「私は知っています、トンプソン捜査官」、彼女は答えました、彼女の声の会社。"しかし、私は彼を捕まえるまであきらめません。これらの犠牲者は正義に値し、その家族は閉鎖に値する。"最後の犠牲者、サラと呼ばれる若い女性は、彼女の隣に糸の束を持った椅子で発見されました。それは同じM。O。
10: The Killing Game 「I ca n't believe you're still on the case, Dylan」經紀人Thompson說,出於懷疑而搖頭。"你連續工作了幾個星期,但我們仍然沒有抓住兇手。"成為聯邦調查局特工的才華橫溢的心理學家迪倫·弗斯特(Dylan Furst)俯身躺在椅子的背上,擦著眼睛。她不懈地努力尋找被稱為「織布工」的連環殺手,但到目前為止,她所擁有的一切都是死胡同和未回答的問題。「我知道,湯普森經紀人,」她回答說,她是公司的聲音。「但是,直到我們抓住他,我才放棄。」這些受害者應該得到正義,他們的家人應該被關閉。"最後一名受害者,一個名叫莎拉的輕女子,被發現在她旁邊有一束紗線的椅子上。那是M.O.
