BOOKS - My Stepbrother the Military Man, Part 1
My Stepbrother the Military Man, Part 1 - Cindy Wilder July 31, 2015 PDF  BOOKS
ECO~23 kg CO²

3 TON

Views
2783

Telegram
 
My Stepbrother the Military Man, Part 1
Author: Cindy Wilder
Year: July 31, 2015
Format: PDF
File size: PDF 300 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
My Stepbrother, The Military Man Part 1 As I stepped out of the car and onto the driveway, I couldn't help but feel a sense of nostalgia wash over me. It had been two long years since I last saw my father, and I was eager to see him again. The last time I had visited him, I was just fourteen years old, and my mother and he were still together. So much had changed since then, but the house itself looked almost the same as I remembered it. The two-story home with the big porch and the perfectly manicured lawn was like a blast from the past. I couldn't wait to see Rosie, the housekeeper who had taken care of me after my parents' divorce. She was the only one who had shown me any love or support during those difficult times. But as the door swung open, I was taken aback by the sight before me. Standing tall and handsome, with dark brown hair and piercing blue eyes, was a boy I had never seen before. My heart raced as I struggled to find my voice. "Hi he said, breaking the silence.
Мой Сводный Брат, Военный Часть 1 Когда я вышел из машины и вышел на подъездную дорожку, я не мог не испытывать чувство ностальгии по мне. Прошло два долгих года с тех пор, как я в последний раз видел своего отца, и я очень хотел увидеть его снова. В последний раз, когда я его навещал, мне было всего четырнадцать лет, и мама с ним еще были вместе. С тех пор многое изменилось, но сам дом выглядел почти так же, как я его запомнил. Двухэтажный дом с большим крыльцом и идеально ухоженным газоном был как взрыв из прошлого. Мне не терпелось увидеть Рози, домработницу, которая заботилась обо мне после развода моих родителей. Она была единственной, кто оказал мне какую-либо любовь или поддержку в те трудные времена. Но когда дверь распахнулась, я опешил от вида перед собой. Стоящий высокий и красивый, с темно-каштановыми волосами и пронзительно-голубыми глазами, был мальчиком, которого я никогда раньше не видел. Мое сердце разрывалось, когда я изо всех сил пытался найти свой голос. «Привет», сказал он, нарушая тишину.
Mon Demi-Frère, Militaire Partie 1 Quand je suis sorti de la voiture et que je suis sorti sur la voie d'accès, je ne pouvais m'empêcher de ressentir un sentiment de nostalgie pour moi. Cela fait deux longues années que j'ai vu mon père pour la dernière fois, et je voulais vraiment le revoir. La dernière fois que je lui ai rendu visite, je n'avais que quatorze ans, et ma mère et lui étaient encore ensemble. Beaucoup de choses ont changé depuis, mais la maison elle-même ressemblait presque à celle dont je me souviens. La maison de deux étages avec un grand porche et une pelouse parfaitement entretenue était comme une explosion du passé. J'avais hâte de voir Rosie, la femme de ménage qui s'occupait de moi après le divorce de mes parents. Elle était la seule à m'avoir apporté un quelconque amour ou soutien en ces temps difficiles. Mais quand la porte s'est ouverte, j'étais en colère devant moi. Debout grand et beau, avec les cheveux bruns foncés et les yeux bleu percé, était un garçon que je n'avais jamais vu auparavant. Mon cœur s'est déchiré quand j'ai eu du mal à trouver ma voix. « Bonjour », a-t-il dit, brisant le silence.
Mi Medio Hermano, Parte Militar 1 Cuando salí del auto y salí a la pista de acceso, no pude evitar sentir nostalgia por mí. Han pasado dos largos desde la última vez que vi a mi padre y realmente quería volver a verlo. La última vez que lo visité tenía solo catorce y mi madre todavía estaba con él. Desde entonces, muchas cosas han cambiado, pero la propia casa se veía casi igual que yo la recordaba. Una casa de dos pisos con un gran porche y un césped perfectamente cuidado era como una explosión del pasado. No aguantaba ver a Rosie, la ama de llaves que me cuidó después del divorcio de mis padres. Ella fue la única que me dio algún tipo de amor o apoyo en esos momentos difíciles. Pero cuando la puerta se abrió, me colgé de la vista delante de mí. De pie alto y guapo, con pelo castaño oscuro y ojos azules penetrantes, era un chico que nunca había visto antes. Mi corazón estaba destrozado mientras luchaba por encontrar mi voz. «Hola», dijo, rompiendo el silencio.
Meu meio-irmão, Unidade Militar 1 Quando saí do carro e fui para a estrada de acesso, não pude deixar de sentir nostalgia por mim. Passaram dois anos desde a última vez que vi o meu pai, e queria vê-lo novamente. A última vez que o visitei, tinha 14 anos e a minha mãe ainda estava com ele. Muitas coisas mudaram desde então, mas a casa parecia quase como eu me lembrava. Uma casa de dois andares com um grande abre-alas e relva perfeitamente cuidada foi como uma explosão do passado. Estava ansiosa para ver a Rosie, a empregada doméstica que cuidava de mim desde o divórcio dos meus pais. Ela foi a única que me deu algum tipo de amor ou apoio naqueles tempos difíceis. Mas quando a porta se abriu, deixei a vista para trás. Alto e bonito, com cabelos castanhos escuros e olhos azuis, era um rapaz que nunca tinha visto. O meu coração partiu-se quando tentei encontrar a minha voz. «Olá», ele disse, quebrando o silêncio.
Il mio fratellastro, la caserma 1 Quando sono sceso dall'auto e sono sceso sul vialetto, non potevo non provare nostalgia per me. Sono passati due lunghi anni dall'ultima volta che ho visto mio padre, e volevo rivederlo. L'ultima volta che l'ho visto, avevo solo quattordici anni e mia madre era ancora con lui. Da allora, molte cose sono cambiate, ma la casa era quasi come me l'ero ricordata. La casa a due piani, con un grande portico e un prato perfettamente curato, era come un'esplosione del passato. Non vedevo l'ora di vedere Rosie, la domestica che si prendeva cura di me dopo il divorzio dei miei genitori. È stata l'unica a darmi affetto o sostegno in quei momenti difficili. Ma quando la porta si è spalancata, ho perso la vista davanti a me. Alto e bello, con capelli castani scuri e occhi blu pungente, era un ragazzo che non avevo mai visto prima. Mi si spezzava il cuore quando cercavo di trovare la mia voce. «Ciao», disse, rompendo il silenzio.
Mein Halbbruder, Militär Teil 1 Als ich aus dem Auto stieg und in die Einfahrt kam, konnte ich nicht anders, als mich nostalgisch zu fühlen. Zwei lange Jahre sind vergangen, seit ich meinen Vater das letzte Mal gesehen habe, und ich wollte ihn unbedingt wiedersehen. Als ich ihn das letzte Mal besuchte, war ich erst vierzehn Jahre alt und meine Mutter und er waren noch zusammen. Seitdem hat sich viel verändert, aber das Haus selbst sah fast so aus, wie ich es in Erinnerung hatte. Das zweistöckige Haus mit großer Veranda und perfekt gepflegtem Rasen war wie eine Explosion aus der Vergangenheit. Ich konnte es kaum erwarten, Rosie zu sehen, die Haushälterin, die sich nach der Scheidung meiner Eltern um mich kümmerte. e war die Einzige, die mir in diesen schwierigen Zeiten irgendeine Art von Liebe oder Unterstützung gab. Aber als die Tür aufging, war ich vom Blick vor mir überrumpelt. Stehend groß und schön, mit dunkelbraunem Haar und stechend blauen Augen, war ein Junge, den ich noch nie gesehen hatte. Mein Herz brach, als ich mich bemühte, meine Stimme zu finden. „Hallo“, sagte er und brach das Schweigen.
Mój przyrodni brat, Jednostka Wojskowa 1 Kiedy wysiadłem z samochodu i wszedłem na podjazd, nie mogłem się oprzeć nostalgii. Minęły dwa długie lata odkąd ostatni raz widziałem tatę i naprawdę chciałem go znowu zobaczyć. Kiedy ostatni raz go odwiedziłem, miałem tylko czternaście lat, a moja matka wciąż była z nim. Od tamtej pory wiele się zmieniło, ale sam dom wyglądał prawie tak, jak pamiętam. Dwupiętrowy dom, z dużym gankiem i doskonale manicured trawnik, był jak wybuch z przeszłości. Nie mogłem się doczekać spotkania z Rosie, gosposią, która opiekowała się mną po rozwodzie rodziców. Tylko ona dała mi miłość i wsparcie w tych trudnych czasach. Ale kiedy drzwi się otworzyły, zostałem porwany przez wzrok naprzeciwko mnie. Stojąc wysoki i przystojny, z ciemnobrązowymi włosami i przekłuwającymi niebieskie oczy, był chłopcem, którego nigdy wcześniej nie widziałem. Moje serce łamało się, gdy walczyłem o mój głos. „Witaj”, powiedział, łamanie ciszy.
אחי למחצה, יחידה צבאית 1 כשיצאתי מהמכונית שלי ונכנסתי לחנייה, לא יכולתי שלא להרגיש נוסטלגיה כלפיי. עברו שנתיים ארוכות מאז שראיתי את אבא שלי, וממש רציתי לראות אותו שוב. בפעם האחרונה שביקרתי אותו, הייתי רק בן 14, ואמא שלי עדיין הייתה איתו. הרבה השתנה מאז, אבל הבית עצמו נראה כמעט כפי שאני זוכר אותו. הבית בן שתי הקומות, עם המרפסת הגדולה שלו ומדשאה מטופחת בצורה מושלמת, היה כמו פיצוץ מהעבר. לא יכולתי לחכות לראות את רוזי, סוכנת הבית שטיפלה בי אחרי שההורים שלי התגרשו. היא הייתה היחידה שנתנה לי כל אהבה או תמיכה באותם זמנים קשים. אבל כשהדלת נפתחה, הייתי מופתע מהמראה מולי. עומד גבוה ונאה, עם שיער חום כהה ועיניים כחולות חודרות, היה ילד שמעולם לא ראיתי לפני. לבי נשבר כאשר נאבקתי למצוא את קולי. ”שלום”, הוא אמר, שובר את השתיקה.''
My Half Brother, Military Unit 1 Arabamdan çıkıp garaj yoluna girdiğimde, kendime karşı nostaljik hissetmeden edemedim. Babamı son gördüğümden beri iki uzun yıl geçti ve onu tekrar görmek istedim. Onu en son ziyaret ettiğimde sadece on dört yaşındaydım ve annem hala onunlaydı. O zamandan beri çok şey değişti, ama evin kendisi neredeyse hatırladığım gibi görünüyordu. Büyük sundurması ve mükemmel bakımlı çimleriyle iki katlı ev, geçmişten gelen bir patlama gibiydi. Ailem boşandıktan sonra bana bakan hizmetçi Rosie'yi görmek için sabırsızlanıyordum. O zor zamanlarda bana sevgi ve destek veren tek kişiydi. Ama kapı açıldığında, önümdeki manzara beni şaşırttı. Uzun boylu ve yakışıklı, koyu kahverengi saçlı ve delici mavi gözlü, daha önce hiç görmediğim bir çocuktu. Sesimi bulmaya çalışırken kalbim kırılıyordu. "Merhaba'dedi sessizliği bozarak.
أخي غير الشقيق، الوحدة العسكرية 1 عندما نزلت من سيارتي إلى الممر، لم أستطع إلا الشعور بالحنين إلي. لقد مرت سنتان طويلتان منذ أن رأيت والدي آخر مرة وأردت حقًا رؤيته مرة أخرى. في المرة الأخيرة التي زرته فيها، كان عمري أربعة عشر عامًا فقط، وكانت والدتي لا تزال معه. لقد تغير الكثير منذ ذلك الحين، لكن المنزل نفسه بدا كما أتذكره تقريبًا. كان المنزل المكون من طابقين، بشرفته الكبيرة وحديقته المشذبة تمامًا، مثل انفجار من الماضي. لم أستطع الانتظار لرؤية روزي، مدبرة المنزل التي اعتنت بي بعد طلاق والدي. كانت الوحيدة التي منحتني أي حب أو دعم خلال تلك الأوقات الصعبة. لكن عندما فتح الباب، فوجئت بالمنظر أمامي. كان الوقوف طويل القامة ووسيم، بشعر بني غامق وعيون زرقاء ثاقبة، صبيًا لم أره من قبل. كان قلبي ينكسر وأنا أجد صعوبة في العثور على صوتي. قال وهو يكسر الصمت: «مرحبا».
My Half Brother, Military Unit 1 차에서 차도에 들어갔을 때 향수를 느끼는 데 도움이되지 못했습니다. 아빠를 마지막으로 본 지 2 년이 지났고 다시 만나고 싶었습니다. 내가 그를 마지막으로 방문했을 때, 나는 열네 살 밖에되지 않았고, 어머니는 여전히 그와 함께있었습니다. 그 이후로 많은 변화가 있었지만 집 자체는 내가 기억하는 것처럼 거의 보였습니다. 큰 현관과 완벽하게 잘 다듬어 진 잔디밭이있는 2 층짜리 집은 과거의 폭발과 같았습니다. 부모님이 이혼 한 후 나를 돌보는 가정부 로지를 기다릴 수 없었습니다. 그녀는 그 어려운시기에 나에게 사랑이나 지원을 준 유일한 사람이었습니다. 그러나 문이 열렸을 때, 나는 내 앞에서 보았을 때 뒤로 물러났다. 키가 크고 잘 생기고 짙은 갈색 머리와 피어싱 파란 눈은 내가 본 적이없는 소년이었습니다. 내 목소리를 찾기 위해 고군분투하면서 마음이 아프게되었습니 "안녕하세요" .그는 침묵을 깨뜨렸다.
私のハーフ・ブラザー軍隊1車を降りて車道に入ると、懐かしい気持ちになりました。私は最後に私の父を見てから2が経ちました、そして私は本当に彼に再び会いたいと思っていました。最後に彼を訪ねた時、私はまだ14歳で、母はまだ彼と一緒にいました。それ以来、多くのことが変わりましたが、私が覚えているように、家そのものがほとんど見えました。大きなポーチと完全に手入れされた芝生のある2階建ての家は、過去からの爆風のようでした。両親が離婚した後に世話をしてくれた家政婦のロージーに会うのを待ちきれませんでした。その困難な時期に私に愛や支えを与えてくれたのは彼女だけでした。しかし、ドアが開いたとき、私は目の前の光景に驚かされました。背が高くてハンサムで、ダークブラウンの髪とピアスの青い目をしていました。私は自分の声を見つけるために苦労して、私の心は壊れていました。「こんにちは」と彼は言いました。
我的同父異母兄弟,軍事第1部分當我下車上車時,我忍不住懷念我。自從我上次見到父親兩過去了,我真的很想再次見到他。我最後一次拜訪他時,我只有十四歲,媽媽和他在一起。此後發生了很大變化,但房子本身看起來幾乎和我記得的那樣。這座兩層樓的房子有一個大門廊和一個完美修飾的草坪,就像過去的爆炸一樣。我迫不及待地想見到羅西,一個管家,在我父母離婚後照顧我。在那些困難時期,她是唯一給我任何愛或支持的人。但是當門打開時,我驚呆了前面的景色。站立高大,美麗,深棕色的頭發和刺耳的藍眼睛,是我從未見過的男孩。當我努力尋找自己的聲音時,我心碎了。他說,你好,打破了沈默。

You may also be interested in:

My Stepbrother the Military Man, Part 1
Stepbrother Mountain Man
MAN OF MIRACLES: The Transcendent Ingo Swann: PART ONE OF FOUR PART MEMOIR
Stepbrother: Impossible Love (Stepbrother Romance)
What Are You Doing to Her, Stepbrother? (My Unassuming Stepbrother Book 2)
How Do You Do It, Stepbrother? (My Unassuming Stepbrother Book 1)
Stepbrother Studs: Taboo A-Z Boxed Set Volume 1 (Stepbrother Studs, #1-5)
Invention Man Part 2
Stepbrother FML! (Stepbrother #1-5)
What Breaks a Man?: Sensible Hearts Part 2
Her Best Man: A Newlywed Cuckold, Part 3
What Makes a Man?: Sensible Hearts Part 1
His Helper - Part 1 : A Man, A Mountain, A Meeting
Dead Man|s Gift: Yesterday (part 1)
Her Military Man
Big Military Art Pack (245 rabot) (1 part)
Big Military Art Pack (255 rabot) (2 part)
Air Force Hero ( A Military Man #1)
Protecting What|s His (A Military Man Romance #2)
OUTLINES OF RUSSIAN CULTURE, 3 Volumes: Part 1, Religion and the Church; Part 2, Literature; Part 3, Architecture, Painting and Music
Punisher War Journal volume 1 # 45 : Dead Man|s Hand, Part 3: The Vegas Idea
Punisher War Journal volume 1 # 47 : Dead Man|s Hand Part 9: Say Goodbye to Vegas
Let Freedom Ring (A Military Man Romance Novel Book 2)
Her Scarred Hero (A Military Man Romance Book 1)
A Compedium of British Soft-Skin Vehicles Part 4 RASC to Yamaha (Military Trucks Archive №4)
Stepbrother With Benefits 8 (Stepbrother with Benefits - Second Season #2)
Stepbrother With Benefits 16 (Stepbrother with Benefits : Third Season, #4)
Stepbrother With Benefits 7 (Stepbrother with Benefits : Second Season, #1)
Stepbrother With Benefits 11 (Stepbrother with Benefits - Second Season #5)
Stepbrother With Benefits 3 (Stepbrother with Benefits : First Season, #3)
Stepbrother With Benefits 10 (Stepbrother with Benefits - Second Season #4)
Stepbrother With Benefits 4 (Stepbrother with Benefits : First Season, #4)
Stepbrother With Benefits 12 (Stepbrother with Benefits - Second Season #6)
Stepbrother With Benefits 13 (Stepbrother with Benefits : Third Season, #1)
A Compedium of British Soft-Skin Vehicles Part 3 Lacre to Pierce-Arrow (Military Trucks Archive №3)
A Compedium of British Soft-Skin Vehicles Part 2 Eliason to Kegresse-Hinstin (Military Trucks Archive №2)
A Compedium of British Soft-Skin Vehicles Part 1 AEC to F.L. Douglas (Equipment) (Military Trucks Archive №1)
Punisher War Journal volume 1 # 46 : Dead Man|s Hand Part 6: Hot Chrome and Cold Blood
Arms and the Man Military History Essays in Honor of Dennis Showalter
Bab edh-Dhra|: Excavations at the Town Site (1975-1981), 2 part set: Part 1: Text; Part 2: Plates (including CD-ROM) (Reports of the Expedition to the Dead Sea Plains)