BOOKS - Deliberately Bound (Bound, #3.5)
Deliberately Bound (Bound, #3.5) - Ava March May 18, 2011 PDF  BOOKS
ECO~17 kg CO²

3 TON

Views
96908

Telegram
 
Deliberately Bound (Bound, #3.5)
Author: Ava March
Year: May 18, 2011
Format: PDF
File size: PDF 164 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Deliberately Bound Bound 35 As Lord Oliver Marsden sat at his desk, surrounded by piles of books and papers, he couldn't help but feel a sense of excitement wash over him. He had just received a large shipment of new titles for his bookstore, and he couldn't wait to dive in and explore each one. But as he delved deeper into the stack, he began to notice something strange - the books seemed to be calling out to him, urging him to submit to their power. At first, Oliver brushed it off as mere imagination, but as the hours passed, he found himself becoming more and more aroused by the thought of submitting to the books. It was as if they held some kind of dark magic, drawing him in with their words and images. And so, he made his way to Vincent's chambers, eager to share his newfound desire with his lover. Lord Vincent Prescot was waiting for him, his eyes gleaming with anticipation as Oliver entered the room. "My love Vincent purred, "I can see you have been possessed by the books. Let me show you how to truly submit.
Преднамеренно связанные 35 Когда лорд Оливер Марсден сидел за своим столом, окруженный грудами книг и бумаг, он не мог не чувствовать чувства возбуждения, смывающегося над ним. Он только что получил большую партию новых наименований для своего книжного магазина, и ему не терпелось погрузиться и исследовать каждое из них. Но по мере того, как он углублялся в стопку, он начинал замечать нечто странное - книги словно взывали к нему, призывая подчиниться их власти. Сначала Оливер отмахивался от этого как от простого воображения, но по прошествии нескольких часов он обнаружил, что все больше и больше пробуждается от мысли о том, чтобы покориться книгам. Они словно держали какую-то темную магию, втягивая его своими словами и образами. И вот, он пробрался в покои Винсента, жаждущего поделиться с возлюбленной обретенным желанием. Лорд Винсент Преско ждал его, его глаза сверкали ожиданием, когда Оливер вошел в комнату. "Моя любовь" Винсент мурлыкал ", я вижу, вы были одержимы книгами. Позвольте мне показать вам, как по-настоящему подчиниться.
Délibérément lié 35 Lorsque Lord Oliver Marsden était assis à son bureau, entouré de tas de livres et de papiers, il ne pouvait s'empêcher de ressentir un sentiment d'excitation qui se baladait au-dessus de lui. Il vient de recevoir un grand nombre de nouveaux titres pour sa librairie, et il était impatient de s'immerger et d'explorer chacun d'eux. Mais au fur et à mesure qu'il s'enfonçait dans la pile, il commençait à remarquer quelque chose d'étrange - les livres semblaient l'appeler à se soumettre à leur pouvoir. Au début, Oliver s'en est éloigné comme d'une simple imagination, mais au bout de quelques heures, il a découvert qu'il s'éveillait de plus en plus à penser à se soumettre aux livres. C'est comme s'ils tenaient une sorte de magie sombre, l'attirant avec leurs propres mots et images. Et c'est là qu'il s'est faufilé dans les chambres de Vincent, désireux de partager son désir avec sa bien-aimée. Lord Vincent Presco l'attendait, ses yeux brillaient en attendant que Oliver entre dans la chambre. "Mon amour" Vincent murlykal ", je vois que vous étiez obsédé par les livres. Laissez-moi vous montrer comment obéir vraiment.
Intencionalmente conectado 35 Cuando Lord Oliver Marsden se sentó en su mesa, rodeado de montones de libros y papeles, no pudo evitar sentir la sensación de excitación que se estaba derramando sobre él. Acababa de recibir un gran lote de nuevos títulos para su librería, y no aguantaba sumergirse y explorar cada uno de ellos. Pero a medida que se adentraba en la pila, empezaba a notar algo extraño - los libros parecían gritarle, instando a someterse a su autoridad. Al principio Oliver lo descartó como una mera imaginación, pero a medida que pasaban las horas descubrió que cada vez se despertaba más de la idea de conquistar los libros. Parecían sostener alguna magia oscura, arrastrándola con sus palabras e imágenes. Y así, se coló en los aposentos de Vincent, ansioso por compartir con su amado el deseo encontrado. Lord Vincent Presco lo esperaba, sus ojos brillaban esperando que Oliver entrara en la habitación. "Mi amor" Vincent Murlykal ", veo que estabas obsesionado con los libros. Déjame mostrarte cómo obedecer de verdad.
Associados deliberadamente 35 Quando Lorde Oliver Marsden estava sentado em sua mesa, rodeado de livros e papéis, ele não podia deixar de sentir-se excitado por ele. Ele acabou de receber um grande lote de novos nomes para a sua livraria, e estava ansioso para mergulhar e explorar cada um deles. Mas à medida que ele se aprofundava na pilha, ele começava a notar algo estranho - os livros eram como se o chamassem, pedindo que obedecessem ao seu poder. No início, Oliver esquentou-se disso como uma simples imaginação, mas, após algumas horas, descobriu que estava a despertar cada vez mais da ideia de conquistar os livros. É como se tivessem uma magia escura, arrastando-a com as suas palavras e imagens. Então, ele entrou nos aposentos de Vincent, ansioso para partilhar com a amada o seu desejo. Lorde Vincent Pretscoe estava à sua espera, e os seus olhos brilhavam quando Oliver entrou no quarto. "O meu amor" Vincent Murzkal ", vejo que estava obcecado por livros. Deixe-me mostrar-lhe como obedecer.
Absichtlich gebunden 35 Als Lord Oliver Marsden an seinem Schreibtisch saß, umgeben von Haufen von Büchern und Papieren, konnte er nicht anders, als das Gefühl der Erregung zu spüren, das über ihm schwamm. Er hatte gerade eine große Menge neuer Titel für seine Buchhandlung erhalten, und er konnte es kaum erwarten, einzutauchen und jeden einzelnen zu erkunden. Aber als er tiefer in den Stapel eindrang, bemerkte er etwas Seltsames - Bücher schienen ihn anzuschreien und forderten ihn auf, sich ihrer Autorität zu unterwerfen. Anfangs tat Oliver dies als bloße Einbildung ab, doch nach einigen Stunden erwachte er immer mehr aus dem Gedanken, sich Büchern zu unterwerfen. e schienen eine Art dunkle Magie zu halten, die sie mit ihren Worten und Bildern hineinzog. Und so machte er sich auf den Weg in die Gemächer von Vincent, der sich danach sehnt, seinen wiedergewonnenen Wunsch mit seiner Geliebten zu teilen. Lord Vincent Presco wartete auf ihn, seine Augen funkelten vor Vorfreude, als Oliver den Raum betrat. "Meine Liebe" Vincent schnurrte ", ich sehe, du warst besessen von Büchern. sen e mich Ihnen zeigen, wie e wirklich gehorchen können.
Celowo związany 35 Jak pan Oliver Marsden siedział przy biurku, otoczony stosami książek i dokumentów, nie mógł pomóc, ale poczuć poczucie podniecenia mycia nad nim. Właśnie zabezpieczył dużą partię nowych tytułów dla swojej księgarni, i nie mógł się doczekać, aby nurkować i zbadać każdy z nich. Ale gdy poszedł głębiej w stos, zaczął dostrzegać coś dziwnego - wydawało się, że wołają do niego, zachęcając go do poddania się ich mocy. Początkowo Oliver odkrywał to jako zwykłą wyobraźnię, ale w miarę upływu godzin stał się coraz bardziej przebudzony myślą o poddawaniu się książkom. Wydawało się, że trzymają jakąś mroczną magię, wciągając go słowami i obrazami. I tak, udał się do komnat Vincenta, pragnąc dzielić swoje nowe pragnienie ze swoim ukochanym. Lord Vincent Presco czekał na niego, jego oczy musowały się z oczekiwaniem, gdy Oliver wszedł do pokoju. "Moja miłość" Vincent purred ", Widzę, że miałeś obsesję na punkcie książek. Pozwól, że ci pokażę, jak się stosować.
כבול במכוון 35 כאשר לורד אוליבר מרסדן ישב ליד שולחנו, מוקף ערימות של ספרים וניירות, הוא לא יכול היה שלא להרגיש את תחושת ההתרגשות רוחצת מעליו. הוא בדיוק השיג קבוצה גדולה של כותרים חדשים לחנות הספרים שלו, והוא לא יכול היה לחכות לצלול פנימה ולחקור כל אחד מהם. אולם, בעומקו לתוך הערימה, הוא החל להבחין במשהו מוזר - ספרים שנראו לו זועקים אליו ודוחקים בו להיכנע לכוחם. בהתחלה אוליבר הבריש אותו כדמיון בלבד, אבל ככל שחלפו השעות הוא מצא את עצמו מתעורר יותר ויותר מהמחשבה להיכנע לספרים. נראה שהם החזיקו קסם אפל, משכו אותו פנימה עם המילים והתמונות שלהם. וכך, הוא עשה את דרכו לחדרו של וינסנט, להוט לחלוק את תשוקתו החדשה עם אהובתו. לורד וינסנט פרסקו חיכה לו, עיניו נוצצות בציפייה בזמן שאוליבר נכנס לחדר. "אהובי וינסנט ארגן, אני רואה שהיית אובססיבי לספרים. תן לי להראות לך איך באמת לציית.''
Kasıtlı olarak bağlanmış 35 Lord Oliver Marsden, kitap ve kağıt yığınlarıyla çevrili masasında otururken, üzerinde yıkanan heyecan duygusunu hissetmeden edemedi. Kitabevi için büyük miktarda yeni kitap almıştı ve her birini keşfetmek için sabırsızlanıyordu. Fakat yığının derinliklerine indikçe, garip bir şey fark etmeye başladı - kitaplar ona bağırıyor gibiydi, onu güçlerine boyun eğmeye çağırıyordu. İlk başta Oliver sadece hayal gücü olarak fırçaladı, ama saatler geçtikçe kendini kitaplara boyun eğme düşüncesiyle daha fazla uyandırdı. Karanlık bir büyü tutuyor, onu sözleri ve imgeleriyle içine çekiyor gibiydiler. Ve böylece, Vincent'ın odalarına girdi, yeni keşfettiği arzusunu sevgilisiyle paylaşmaya hevesliydi. Lord Vincent Presco onu bekliyordu, Oliver odaya girdiğinde gözleri heyecanla parlıyordu. "Aşkım" Vincent mırıldandı, "Görüyorum ki kitaplara kafayı takmışsın. Sana nasıl uyacağını göstereyim.
متعمد 35 بينما جلس اللورد أوليفر مارسدن على مكتبه، محاطًا بأكوام من الكتب والأوراق، لم يستطع إلا أن يشعر بالإثارة التي تغسله. لقد حصل للتو على مجموعة كبيرة من الألقاب الجديدة لمكتبته، ولم يستطع الانتظار للغوص واستكشاف كل منها. ولكن عندما تعمق في الكومة، بدأ يلاحظ شيئًا غريبًا - بدا أن الكتب تصرخ له، وتحثه على الخضوع لقوتها. في البداية تجاهل أوليفر الأمر باعتباره مجرد خيال، ولكن مع مرور الساعات وجد نفسه مستيقظًا أكثر فأكثر من فكرة الخضوع للكتب. بدا أنهم يحملون بعض السحر المظلم، ويجذبونه بكلماتهم وصورهم. وهكذا، شق طريقه إلى غرف فنسنت، حريصًا على مشاركة رغبته المكتشفة حديثًا مع حبيبته. كان اللورد فينسينت بريسكو ينتظره، وعيناه تتألقان بترقب عندما دخل أوليفر الغرفة. "حبي" خرخر فينسنت، "أرى أنك كنت مهووسًا بالكتب. دعني أريك كيف تمتثل حقًا.
고의적으로 묶인 35 Oliver Marsden 경은 책과 종이 더미로 둘러싸인 책상에 앉아 있었기 때문에 그를 씻는 흥분을 느낄 수 없었습니다. 그는 방금 서점을 위해 많은 새로운 타이틀을 확보했으며, 각각을 뛰어 들어 탐험하기를 기다릴 수 없었습니다. 그러나 그는 더미에 더 깊이 들어가면서 이상한 것을 발견하기 시작했습니다. 책은 그에게 울부 짖는 것처럼 보였습니다. 처음에 올리버는 그것을 단순한 상상력으로 닦았지만, 시간이 지남에 따라 책에 복종한다는 생각으로 점점 더 깨어났습니다. 그들은 어두운 마법을 들고 그들의 말과 이미지로 그를 끌어들이는 것처럼 보였습니다. 그래서 그는 빈센트의 방으로 들어가서 새로 발견 된 욕망을 사랑하는 사람과 나누고 싶어했습니다. 빈센트 프레스코 경은 그를 기다리고 있었고 올리버가 방에 들어 왔을 때 그의 눈은 반짝였다. "나의 사랑" 빈센트는 "나는 당신이 책에 집착하는 것을 본다. 실제로 준수하는 방법을 보여 드리겠습니다.
意図的に35バインド主オリバー・マースデンは、彼の机に座って、書籍や書類の山に囲まれて、,彼は助けることができませんでした彼の上に洗浄興奮の感覚を感じる。彼は自分の書店のために新しいタイトルの大規模なバッチを確保していただけで、彼は飛び込んでそれぞれを探索するのを待つことができませんでした。しかし、積み重ねていくうちに、奇妙なことに気づくようになりました。当初オリバーはそれを単なる想像力として磨きましたが、時間が経つにつれて、本に従うという考えによってますます目覚めました。彼らはいくつかの暗い魔法を持っているように見えました、彼らの言葉とイメージで彼を引き込みます。そして、彼はヴィンセントの部屋に入り、彼の新たな欲望を彼の最愛の人と共有することを熱望しました。ヴィンセント・プレスコ卿は彼を待っていたオリバーが部屋に入ったとき、彼の目は期待と輝いていた。"私の愛"ヴィンセントは"、私はあなたが本に夢中になっていたのを参照してください。本当に従う方法をお見せしましょう。
故意的束縛35當奧利弗·馬斯登勛爵坐在桌子旁被成堆的書籍和論文包圍時,他忍不住感到興奮。他剛剛為自己的書店收到了大量新書名,他迫不及待地沈浸其中。但是當他深入研究一堆東西時,他開始註意到一些奇怪的東西這些書似乎在呼喚他,敦促他們服從他們的權威。起初,奧利弗(Oliver)將其視為簡單的想象力,但經過幾個小時後,他發現自己越來越多地意識到要服從書本的想法。他們似乎舉起一些黑暗的魔法,用自己的言語和圖像吸引它。因此,他進入了文森特的住所,渴望與心愛的人分享新發現的願望。文森特·普雷斯科勛爵(Lord Vincent Presco)等待他,當奧利弗(Oliver)進入房間時,他的眼睛閃閃發光。"我的愛"Vincent murlykal",我可以看到你沈迷於書籍。請允許我向你們說明如何真正遵守。

You may also be interested in:

Deliberately Bound (Bound, #3.5)
Regency Rebels: Love Bound: Bound by Duty Bound by One Scandalous Night
Witch Bound: A Pack Bound Prequel (Pack Bound Series: Fight Against the Darkness (Arc 1) - A fated mates urban paranormal romance)
Bound By The Billionaire|s Desire: Bound By Her Desire Bound By His Desire Bound By Their Love (Bound #1-3)
Bound by Gravity: Forbidden Love Fantasy Romance (Bound and Freed)
Bound in Debt: A Dark Forced-Marriage Mafia Romance (Bound Series Book 1)
Bound: Book One in the ‘Bound and Freed| Duology (Corrupted Classics 1)
Amanda Ashley Bundle: Bound By Night and Bound By Blood
Bound to Surrender (South Jersey Bound, #2)
Bound to Be Mine (South Jersey Bound, #1)
Bound for Life (Bound to the Bad Boy, #1)
Bound by Force (The Fate Bound Saga #2)
Bound to You (Bound Mafia Series Book 1)
Bound Series Box Set (Bound #1-3)
Bound by Her Passion: Bound by Her Blood Book Two
Bound to the Mafia (Bound to the Bad Boy, #2)
Bound by Her Mafia Bosses: A Why Choose, MMF, Mafia Angsty Romance (The Bound Series Book 1)
Raven Bound (Crescent Bound, #2)
Ice Bound (Crescent Bound)
Bound by Redemption (Ravage MC Bound #8)
Bound and Dominated (Bound and Broken)
Bound by Destiny (Ravage MC Bound, #5)
Bound by Desire (Ravage MC Bound, #2)
Bound by Bliss (Bound and Determined, #2)
Bound and Deceived (Bound and Broken)
Bound Together (Torn and Bound Duet, #2)
Bound by Fate (Ravage MC Bound #9)
Bound and Shared (Bound and Broken)
Bound by Lies (Bound and Broken, #2)
Bound By Chance (?The Fate Bound, #1)
Bound by the Stars: An Island Bound Novel
Vampire Bound: Complete Series, Books 1-4 (Vampire Bound, #1-4)
Bound by You (Bound Mafia #2)
Bound To Fate (Bound, #1)
Forever Bound (Bound, #1-4)
Bound by Prophecy (Bound #3)
Bound by the Night (Bound, #4)
Bound to Ransom (Bound, #2)
Bound to Passion (Bound, #3)
Bound in Death (Bound, #5)