
BOOKS - Built for Speed (Winter Sports, #1)

Built for Speed (Winter Sports, #1)
Author: Declan Rhodes
Year: January 18, 2018
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English

Year: January 18, 2018
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English

Built for Speed: Winter Sports 1 Chapter 1 - A Race Against Time The cold wind howled through the trees, biting at the skin of anyone who dared to venture outside. The sky was dark, foreboding, and the only light came from the faint glow of the moon peeking through the clouds. It was a night that seemed to stretch on forever, a never-ending expanse of darkness and despair. But amidst all this bleakness, there was a glimmer of hope, a spark that shone brightly like a beacon in the distance. It was the ice rink, a place where miracles happened, where the impossible became possible, and where dreams were made and broken. For James, it was a place he once believed in, a place where he found solace and joy, but no longer. James had grown up on the ice, his skates gliding effortlessly across the smooth surface, his heart pounding with excitement as he sped down the track. He was a natural, a prodigy, and his parents had high hopes for him. They pushed him to train harder, to push himself further, to be the best.
Built for Speed: Winter Sports 1 Chapter 1 - A Race Against Time Холодный ветер выл по деревьям, кусая за кожу любого, кто осмелился выйти на улицу. Небо было темным, предчувствующим, и единственный свет исходил от слабого свечения луны, выглядывающей сквозь облака. Это была ночь, которая, казалось, растянулась навсегда, бесконечное пространство тьмы и отчаяния. Но среди всей этой безрадостности был проблеск надежды, искра, ярко светившая, как радиомаяк вдали. Это был каток, место, где происходили чудеса, где невозможное становилось возможным, и где строились и ломались мечты. Для Иакова это было место, в которое он когда-то верил, место, где он находил утешение и радость, но больше нет. Джеймс вырос на льду, его коньки легко скользили по гладкой поверхности, его сердце колотилось от волнения, когда он мчался по трассе. Он был натуралом, вундеркиндом, и родители возлагали на него большие надежды. Подталкивали его тренироваться жестче, подталкивать себя дальше, быть лучшим.
Built for Speed : Winter Sports 1 Chapter 1 - A Race Against Time vent froid a soufflé sur les arbres, mordant par la peau de quiconque a osé sortir. ciel était sombre, prémonitoire, et la seule lumière venait de la faible lueur de la lune qui regardait à travers les nuages. C'était une nuit qui semblait s'étirer pour toujours, un espace infini de ténèbres et de désespoir. Mais au milieu de tout ce désarroi, il y avait une lueur d'espoir, une étincelle qui brillait comme un radiophare au loin. C'était une patinoire, un endroit où les miracles se produisaient, où l'impossible devenait possible, et où les rêves se construisaient et se brisaient. Pour Jacob, c'était un endroit en lequel il croyait autrefois, un endroit où il trouvait réconfort et joie, mais plus. James a grandi sur la glace, ses patins ont glissé facilement sur une surface lisse, son cœur a piqué de l'excitation pendant qu'il courait sur la piste. C'était un naturaliste, un prodige, et ses parents avaient beaucoup d'espoir en lui. On l'a poussé à s'entraîner plus dur, à se pousser plus loin, à être le meilleur.
Built for Speed: Winter Sports 1 Capítulo 1 - A Race Against Time frío viento se fue por los árboles mordiendo por la piel de cualquiera que se atreviera a salir a la calle. cielo era oscuro, premonitorio, y la única luz provenía del débil resplandor de la luna mirando a través de las nubes. Era una noche que parecía extenderse para siempre, un espacio infinito de oscuridad y desesperación. Pero entre toda esta sombría había un destello de esperanza, una chispa que brillaba brillantemente como una baliza de radio en la distancia. Era una pista de patinaje, un lugar donde ocurrían milagros, donde lo imposible se hacía posible, y donde se construían y rompían sueños. Para Santiago era un lugar en el que una vez creyó, un lugar en el que encontraba consuelo y gozo, pero ya no. James creció sobre el hielo, sus patines se deslizaban fácilmente sobre una superficie lisa, su corazón latía de emoción mientras corría por la pista. Era un naturalista, un niño prodigio, y sus padres tenían grandes esperanzas puestas en él. empujaron a entrenar más duro, a empujarse más lejos, a ser el mejor.
Built for Speed: Winter Sports 1 Chapter 1 - A Race Against Time O vento frio arrancou as árvores mordendo a pele de qualquer um que ousasse sair. O céu era escuro, sensível, e a única luz vinha do fraco brilho da lua que aparecia através das nuvens. Era uma noite que parecia se estender para sempre, um espaço infinito de escuridão e desespero. Mas, entre toda esta desolação, havia um raio de esperança, uma faísca que brilhou brilhantemente como um rádio longe. Era uma pista de patinação, um lugar onde aconteciam milagres, onde o impossível se tornava possível, e onde os sonhos eram construídos e quebrados. Para Jacó, era um lugar em que ele acreditava, um lugar onde ele encontrava conforto e alegria, mas não mais. O James cresceu no gelo, os patins deslizaram-se facilmente na superfície suave, o seu coração agitou-se enquanto ele avançava na pista. Ele era um hétero, um prodígio, e os pais tinham grandes esperanças dele. Pressionaram-no a treinar mais duro, a empurrar-se para trás, a ser o melhor.
Built for Speed: Winter Sports 1 Chapter 1 - A Race Against Time Il vento freddo ha tirato fuori gli alberi mordendo la pelle di chiunque abbia osato uscire. Il cielo era scuro, sensibile, e l'unica luce proveniva dalla scarsa luminosità della luna che sorgeva attraverso le nuvole. Era una notte che sembrava allungarsi per sempre, uno spazio infinito di tenebre e disperazione. Ma tra tutta questa tristezza c'era un lampo di speranza, una scintilla che brillava come un radio lontano. Era una pista di pattinaggio, un luogo dove avvenivano i miracoli, dove l'impossibile diventava possibile, dove si costruivano e si spezzavano i sogni. Per Giacobbe era il luogo in cui credeva una volta, il luogo in cui trovava conforto e gioia, ma non più. James è cresciuto sul ghiaccio, i suoi pattini sono scivolati facilmente su una superficie liscia, il suo cuore si è agitato mentre correva sulla pista. Era etero, un prodigio, e i suoi genitori avevano grandi speranze per lui. Lo spingevano ad allenarsi più duramente, a spingersi oltre, ad essere il migliore.
Gebaut für Speed: Wintersport 1 Kapitel 1 - Ein Rennen gegen die Zeit Ein kalter Wind heulte durch die Bäume und biss jedem, der es wagte, nach draußen zu gehen, auf die Haut. Der Himmel war dunkel, vorahnend, und das einzige Licht kam vom schwachen uchten des Mondes, der durch die Wolken schaute. Es war eine Nacht, die sich für immer auszudehnen schien, ein endloser Raum der Dunkelheit und Verzweiflung. Aber inmitten all dieser Trostlosigkeit gab es einen Hoffnungsschimmer, einen Funken, der hell leuchtete wie ein Funkfeuer in der Ferne. Es war eine Eisbahn, ein Ort, an dem Wunder geschahen, wo das Unmögliche möglich wurde und wo Träume gebaut und gebrochen wurden. Für Jakob war es der Ort, an den er einst glaubte, ein Ort, an dem er Trost und Freude fand, aber nicht mehr. James wuchs auf dem Eis auf, seine Schlittschuhe glitten leicht über die glatte Oberfläche, sein Herz schlug vor Aufregung, als er über die Strecke raste. Er war ein Naturtalent, ein Wunderkind, und seine Eltern hatten große Hoffnungen in ihn gesetzt. e drängten ihn, härter zu trainieren, sich weiter zu pushen, der Beste zu sein.
נבנה למהירות: חורף ספורט 1 פרק 1 - מרוץ נגד הזמן רוח קרה מייללת דרך עצים, נושכת את עורו של כל מי שהעז לצאת החוצה. השמיים היו כהים, מבשרים רעות, והאור היחיד הגיע מהזוהר החלש של הירח מציץ מבעד לעננים. זה היה לילה שנראה למתוח לנצח, מרחב אינסופי של חושך וייאוש. אבל בתוך כל העומס הזה היה ניצוץ של תקווה, ניצוץ זורח כמו מגדלור רדיו במרחק. זה היה מגרש החלקה, מקום שבו קרו ניסים, שבו הבלתי אפשרי הפך לאפשרי, ושם חלומות נבנו ונשברו. עבור יעקב, היה זה מקום שבו האמין בעבר, מקום שבו מצא נחמה ושמחה אך לא עוד. ג 'יימס גדל על הקרח, הגלגיליות שלו גולשות ללא מאמץ על פני השטח החלק, הלב שלו דוהר בהתרגשות כשהוא רץ במורד המסלול. הוא היה סטרייט, ילד פלא, ולהוריו היו תקוות גדולות בשבילו. הם דחפו אותו להתאמן חזק יותר, לדחוף את עצמו רחוק יותר, להיות הטוב ביותר.''
Hız İçin İnşa Edildi: Kış Sporları 1 Bölüm 1 - Zamana Karşı Bir Yarış Soğuk bir rüzgar ağaçların arasından uluyarak dışarı çıkmaya cesaret eden herkesin derisini ısırdı. Gökyüzü karanlıktı, önseziydi ve tek ışık bulutların arasından bakan ayın hafif parıltısından geliyordu. Sonsuza dek uzamış gibi görünen bir geceydi, sonsuz bir karanlık ve umutsuzluk alanıydı. Ama tüm bu kasvetin ortasında bir umut ışığı, uzaktaki bir radyo sinyali gibi parıldayan bir kıvılcım vardı. Bir buz pateni pistiydi, mucizelerin gerçekleştiği, imkansızın mümkün olduğu ve hayallerin inşa edildiği ve kırıldığı bir yerdi. Yakup için, bir zamanlar inandığı bir yerdi, rahatlık ve neşe bulduğu bir yer ama artık değil. James buzun üzerinde büyüdü, patenleri pürüzsüz yüzey boyunca zahmetsizce kayıyor, kalbi pistte yarışırken heyecanla yarışıyor. Heteroseksüeldi, dahi bir çocuktu ve ailesinin onun için büyük umutları vardı. Onu daha sıkı çalışması için zorladılar, kendini daha da ileri götürmesi için, en iyisi olması için.
بنيت للسرعة: الرياضات الشتوية 1 الفصل 1 - سباق ضد الزمن هبت رياح باردة عبر الأشجار، وعضت جلد أي شخص تجرأ على الخروج. كانت السماء مظلمة، تنذر بالخطر، والضوء الوحيد جاء من وهج خافت للقمر يطل عبر السحب. كانت ليلة بدت وكأنها تمتد إلى الأبد، مساحة لا نهاية لها من الظلام واليأس. لكن وسط كل هذا الكآبة كان بصيص أمل، شرارة تتألق بشكل ساطع مثل منارة الراديو في المسافة. كانت حلبة تزلج، مكان تحدث فيه المعجزات، حيث أصبح المستحيل ممكنًا، وحيث تم بناء الأحلام وكسرها. بالنسبة إلى يعقوب، كان مكانًا كان يؤمن به ذات مرة، مكانًا وجد فيه الراحة والفرح ولكن لم يعد كذلك. نشأ جيمس على الجليد، وزلاجاته تنزلق دون عناء عبر السطح الأملس، وقلبه يتسارع بإثارة وهو يسير على المضمار. كان مستقيمًا، طفلًا معجزة، وكان والديه يأملان به كثيرًا. دفعوه إلى التدريب بجدية أكبر، ودفع نفسه أكثر، ليكون الأفضل.
속도를 위해 제작: 동계 스포츠 1 장 1 장-시간에 대한 경주 차가운 바람이 나무를 통해 울부 짖으며 대담한 사람의 피부를 물었습니다. 하늘은 어둡고 예감이 많았으며 유일한 빛은 구름을 엿보는 달의 희미한 빛에서 나왔습니다. 끝없는 어둠과 절망의 공간 인 영원히 펼쳐지는 밤이었습니다. 그러나 그 모든 황량한 가운데 희망의 희미 함, 멀리있는 라디오 비콘처럼 밝게 빛나는 불꽃이있었습니다. 스케이트장, 기적이 일어난 곳, 불가능한 곳이 생겼고 꿈이 쌓이고 깨진 곳이었습니다. 야곱에게는 한때 그가 믿었던 곳, 위로와 기쁨을 찾았지만 더 이상 그렇지 않은 곳이었습니다. 제임스는 얼음 위에서 자랐고, 스케이트는 매끄러운 표면을 가로 질러 쉽게 활공했으며, 트랙을 따라 내려 가면서 흥분으로 심장 경주를했습니다. 그는 똑바로 자녀 신동이었고 부모님은 그를 기대했습니다. 그들은 그를 더 열심히 훈련시키고, 더 나아가고, 최고가되도록 강요했습니
打造速度:冬季體育1章-一場反對時間的比賽冷風吹過樹木,咬著任何敢於出門的人的皮膚。天空是黑暗的,預感的,唯一的光線來自月亮的微弱發光,凝視著雲層。這是一個似乎永遠延伸的夜晚,無盡的黑暗和絕望空間。但是,在所有這些黯淡的東西中,有一線希望,像遠處的無線電標誌一樣明亮地閃耀著火花。這是一個溜冰場,發生奇跡的地方,不可能成為可能的地方,夢想的建造和破碎的地方。對於詹姆斯來說,這是他曾經相信的地方,是他找到安慰和喜悅的地方,但不再存在。詹姆斯在冰上長大,滑冰很容易滑過光滑的表面,他的心臟在賽道上奔跑時興奮不已。他是天才,神童,他的父母對他寄予厚望。推動他更強硬地訓練,進一步推動自己,成為最好的。
