
BOOKS - A Floating Chinaman: Fantasy and Failure across the Pacific

A Floating Chinaman: Fantasy and Failure across the Pacific
Author: Hua Hsu
Year: June 7, 2016
Format: PDF
File size: PDF 848 KB
Language: English

Year: June 7, 2016
Format: PDF
File size: PDF 848 KB
Language: English

A Floating Chinaman Fantasy and Failure across the Pacific In the interwar years, American attitudes towards China shifted from condescension to fascination, sparking a public conversation about America's relationship with China. This period saw the emergence of a literary market for writings about China, with works like Pearl Buck's The Good Earth receiving rapturous receptions. However, on the margins of society, a different conversation about the future was taking place. A Floating Chinaman and takes its title from a lost manuscript by H. T. Tsiang, an eccentric Chinese immigrant writer who self-published a series of visionary novels during this time. Tsiang's work offers a critical perspective on the new ideas of China that were circulating between the 1930s and 1940s. The book explores the evolution of technology and the need to develop a personal paradigm for understanding the technological process of modern knowledge. It argues that this is essential for the survival of humanity and the unification of people in a warring state. The text focuses on the adaptation of the story for human perception in a simplified and accessible format, maintaining proper grammar throughout.
A Floating Chinaman Fantasy and Failure across the Pacific В межвоенные годы отношение американцев к Китаю сменилось со снисхождения на очарование, что вызвало общественный разговор об отношениях Америки с Китаем. Этот период ознаменовался появлением литературного рынка для произведений о Китае, с такими произведениями, как «Добрая Земля» Перла Бака, получающими восторженные приёмы. Однако на задворках общества происходил иной разговор о будущем. «Плавающий китаец» и берет свое название из утерянной рукописи Х. Т. Цяна, эксцентричного китайского писателя-иммигранта, который самостоятельно опубликовал серию прозорливых романов в это время. Работа Циана предлагает критический взгляд на новые идеи Китая, которые циркулировали между 1930-ми и 1940-ми годами. Книга исследует эволюцию технологий и необходимость выработки личностной парадигмы понимания технологического процесса современного знания. В нем утверждается, что это необходимо для выживания человечества и объединения людей в воюющем государстве. Текст фокусируется на адаптации рассказа для человеческого восприятия в упрощённом и доступном формате, сохраняя правильную грамматику на всём протяжении.
A Floating Chinaman Fantasy and Failure across the Pacific Au cours de l'entre-deux-guerres, l'attitude des Américains à l'égard de la Chine est passée de l'indulgence au charme, ce qui a suscité une conversation publique sur les relations de l'Amérique avec la Chine. Cette période a été marquée par l'émergence d'un marché littéraire pour les œuvres sur la Chine, avec des œuvres telles que « La Bonne Terre » de Pearl Buck, qui reçoivent des réceptions enthousiastes. Mais au fond de la société, il y avait une autre conversation sur l'avenir. « Chinois flottant » et tire son nom d'un manuscrit perdu de H. T. Qiang, un écrivain immigré chinois excentrique qui a publié lui-même une série de romans perspicaces à cette époque. travail de Qiang offre une vision critique des nouvelles idées chinoises qui circulaient entre les années 1930 et 1940. livre explore l'évolution de la technologie et la nécessité d'élaborer un paradigme personnel pour comprendre le processus technologique de la connaissance moderne. Il affirme que cela est nécessaire à la survie de l'humanité et à l'unification des hommes dans un État en guerre. texte se concentre sur l'adaptation de l'histoire à la perception humaine dans un format simplifié et accessible, tout en conservant la grammaire correcte tout au long.
A Floating Chinaman Fantasy and Failure across the Pacific Durante los de entreguerras, la actitud de los estadounidenses hacia China cambió de condescendencia a encanto, lo que provocó una conversación pública sobre la relación de Estados Unidos con China. Este período estuvo marcado por la aparición de un mercado literario para obras sobre China, con obras como «La buena tierra» de Pearl Buck recibiendo entusiastas recepciones. n embargo, hubo una conversación diferente sobre el futuro en los patios traseros de la sociedad. «Un chino flotante» y toma su título de un manuscrito perdido de H. T. Qiang, un excéntrico escritor inmigrante chino que publicó por su cuenta una serie de novelas sagaces en esta época. La obra de Qiang ofrece una visión crítica de las nuevas ideas de China que circularon entre las décadas de 1930 y 1940. libro explora la evolución de la tecnología y la necesidad de generar un paradigma personal para entender el proceso tecnológico del conocimiento moderno. Afirma que esto es necesario para la supervivencia de la humanidad y la unificación de las personas en un Estado en guerra. texto se centra en adaptar la historia para la percepción humana en un formato simplificado y accesible, manteniendo la gramática correcta a lo largo de todo.
A Floating Chinaman Fantasy and Failure across the Pacific Nos anos entre as guerras, a atitude dos americanos em relação à China mudou de clemência para charme, provocando uma conversa pública sobre a relação dos EUA com a China. Este período foi marcado pelo surgimento de um mercado literário para obras sobre a China, com obras como «A Boa Terra», de Pearl Bak, que recebem técnicas entusiasmadas. No entanto, houve uma conversa diferente sobre o futuro nos fundos da sociedade. «Chinês Flutuante» e leva seu nome a partir de um manuscrito perdido de H. T. Qiang, um excêntrico escritor imigrante chinês que publicou uma série de romances visíveis nesta época. O trabalho de Qian oferece uma visão crítica das novas ideias da China que circularam entre as décadas de 1930 e 1940. O livro explora a evolução da tecnologia e a necessidade de desenvolver um paradigma pessoal para compreender o processo tecnológico do conhecimento moderno. Afirma que isso é essencial para a sobrevivência da humanidade e para a união das pessoas num Estado em guerra. O texto se concentra na adaptação da história para a percepção humana em um formato simplificado e acessível, mantendo a gramática correta em todo o curso.
A Floating Chinaman Fantasy and Failure across the Pacific Negli anni tra la guerra, l'atteggiamento degli americani verso la Cina è cambiato da clemenza a fascino, scatenando una conversazione pubblica sul rapporto tra l'America e la Cina. Questo periodo è stato segnato dalla nascita di un mercato letterario per le opere sulla Cina, con opere come La Buona Terra di Pearl Bak, che ricevono tecniche entusiastiche. Ma c'è stato un altro discorso sul futuro sul retro della società. «Cinese galleggiante» prende il suo titolo dal manoscritto perduto di H. T. Qiang, un eccentrico scrittore immigrato cinese che ha pubblicato da solo una serie di romanzi visionari in quel periodo. Il lavoro di Qian offre una visione critica delle nuove idee cinesi circolate tra gli annì 30 è 40. Il libro esplora l'evoluzione della tecnologia e la necessità di sviluppare un paradigma personale per comprendere il processo tecnologico della conoscenza moderna. Afferma che questo è necessario per la sopravvivenza dell'umanità e per unire le persone in uno stato in guerra. Il testo si concentra sull'adattamento del racconto per la percezione umana in un formato semplificato e accessibile, mantenendo la grammatica corretta per tutto il tempo.
A Floating Chinaman Fantasy and Failure across the Pacific In den Zwischenkriegsjahren änderte sich die Haltung der Amerikaner gegenüber China von Genuss zu Charme, was zu einem öffentlichen Gespräch über Amerikas Beziehungen zu China führte. Diese Zeit war durch die Entstehung eines literarischen Marktes für Werke über China gekennzeichnet, mit Werken wie Pearl Bucks „Good Earth“, die begeisterte Empfänge erhielten. Am Rande der Gesellschaft gab es jedoch ein anderes Gespräch über die Zukunft. „Der schwimmende Chinese“ und hat seinen Namen von einem verlorenen Manuskript von H. T. Qiang, einem exzentrischen chinesischen Immigrantenschriftsteller, der in dieser Zeit eine Reihe von visionären Romanen auf eigene Faust veröffentlichte. Cyans Arbeit bietet einen kritischen Blick auf die neuen Ideen Chinas, die zwischen den 1930er und 1940er Jahren kursierten. Das Buch untersucht die Entwicklung der Technologie und die Notwendigkeit, ein persönliches Paradigma für das Verständnis des technologischen Prozesses des modernen Wissens zu entwickeln. Es argumentiert, dass dies für das Überleben der Menschheit und die Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat notwendig ist. Der Text konzentriert sich auf die Anpassung der Geschichte an die menschliche Wahrnehmung in einem vereinfachten und zugänglichen Format, wobei die korrekte Grammatik durchgehend erhalten bleibt.
Pływająca fantazja i porażka na Pacyfiku W latach międzywojennych stosunek Amerykanów do Chin zmienił się z kondesansu na urok, co wywołało publiczną rozmowę o stosunkach Ameryki z Chinami. Okres ten był naznaczony pojawieniem się literackiego rynku dzieł o Chinach, z dziełami takimi jak Pearl Buck's Good Earth otrzymując entuzjastyczne przyjęcia. Jednak na marginesie społeczeństwa odbyła się inna rozmowa o przyszłości. „Floating Chinese” i bierze jego tytuł z utraconego rękopisu H. T. Qiang, ekscentryczny chiński pisarz imigrantów, który self-opublikował serię wstępnych powieści w tym czasie. Praca Ciana oferuje krytyczne spojrzenie na nowe pomysły Chin, które rozpowszechniane między 1930 i 1940. Książka bada ewolucję technologii i potrzebę opracowania osobistego paradygmatu dla zrozumienia technologicznego procesu nowoczesnej wiedzy. Twierdzi, że jest to konieczne dla przetrwania ludzkości i zjednoczenia ludzi w stanie wojennym. Tekst koncentruje się na dostosowaniu historii do postrzegania człowieka w uproszczonym i dostępnym formacie, przy jednoczesnym zachowaniu właściwej gramatyki.
A Flating Chinaman פנטזיה וכישלון ברחבי האוקיינוס השקט בשנים הבין-מלחמתיות, היחס של האמריקאים כלפי סין השתנה מהתנשאות לקסם, מה שעורר שיח ציבורי על יחסי אמריקה עם סין. תקופה זו סימנה את הופעתו של שוק ספרותי ליצירות על סין, כאשר יצירות כמו ”כדור הארץ הטוב של פרל באק” קיבלו תפיסות נלהבות. אולם בשולי החברה התנהלה שיחה שונה על העתיד. צ 'יאנג (H. T. Chiang), סופר סיני אקסצנטרי, שפרסם בעצמו סדרה של רומנים בתקופה זו. עבודתו של סיאן מציעה מבט ביקורתי על הרעיונות החדשים של סין שהופצו בין שנות ה-30 וה-40. הספר בוחן את התפתחות הטכנולוגיה ואת הצורך לפתח פרדיגמה אישית להבנת התהליך הטכנולוגי של הידע המודרני. הוא טוען שזה הכרחי להישרדות האנושות ולאיחוד של אנשים במדינה לוחמת. הטקסט מתמקד בהתאמת הסיפור לתפיסה האנושית בפורמט פשוט ונגיש, תוך שמירה על הדקדוק הנכון לאורך כל הדרך.''
Pasifik Boyunca Yüzen Bir Çin Fantezisi ve Başarısızlığı Savaş arası yıllarda, Amerikalıların Çin'e karşı tutumu, Amerika'nın Çin ile olan ilişkileri hakkında halka açık bir sohbete yol açan çekicilikten çekiciliğe dönüştü. Bu dönem, Çin hakkındaki eserler için edebi bir pazarın ortaya çıkmasıyla işaretlendi ve Pearl Buck'ın Good Earth'ü gibi eserler coşkulu resepsiyonlar aldı. Ancak, toplumun sınırlarında, gelecekle ilgili farklı bir konuşma vardı. "Yüzen Çince've başlığını, bu süre zarfında bir dizi ileri görüşlü roman yayınlayan eksantrik bir Çinli göçmen yazar olan H. T. Qiang'ın kayıp bir el yazmasından alıyor. Cian'ın çalışması, Çin'in 1930'lar ve 1940'lar arasında dolaşan yeni fikirlerine eleştirel bir bakış sunuyor. Kitap, teknolojinin evrimini ve modern bilginin teknolojik sürecini anlamak için kişisel bir paradigma geliştirme ihtiyacını araştırıyor. Bunun, insanlığın hayatta kalması ve insanların savaşan bir durumda birleşmesi için gerekli olduğunu savunuyor. Metin, hikayeyi insan algısı için basitleştirilmiş ve erişilebilir bir biçimde uyarlamaya ve aynı zamanda doğru dilbilgisini korumaya odaklanır.
خيال وفشل صيني عائم عبر المحيط الهادئ في سنوات ما بين الحربين العالميتين، تغير موقف الأمريكيين تجاه الصين من التعالي إلى السحر، مما أثار محادثة عامة حول علاقات أمريكا مع الصين. تميزت هذه الفترة بظهور سوق أدبي للأعمال حول الصين، حيث تلقت أعمال مثل Pearl Buck's Good Earth استقبالات حماسية. ومع ذلك، على هامش المجتمع، كان هناك محادثة مختلفة حول المستقبل. «الصينية العائمة» وأخذ عنوانها من مخطوطة مفقودة بقلم إتش تي تشيانغ، وهو كاتب مهاجر صيني غريب الأطوار نشر سلسلة من الروايات البصيرة خلال هذا الوقت. يقدم عمل سيان نظرة نقدية على أفكار الصين الجديدة التي تم تداولها بين الثلاثينيات والأربعينيات. يستكشف الكتاب تطور التكنولوجيا والحاجة إلى تطوير نموذج شخصي لفهم العملية التكنولوجية للمعرفة الحديثة. وتقول إن هذا ضروري لبقاء البشرية وتوحيد الناس في دولة متحاربة. يركز النص على تكييف القصة للإدراك البشري بتنسيق مبسط ويمكن الوصول إليه، مع الحفاظ على القواعد الصحيحة طوال الوقت.
태평양을 가로 지르는 떠 다니는 중국인 판타지와 실패 전쟁 기간 동안, 중국에 대한 미국인의 태도는 경멸에서 매력으로 바뀌었고, 이는 미국과 중국의 관계에 대한 대중의 대화를 불러 일으켰습니다. 이시기는 Pearl Buck의 Good Earth와 같은 작품이 열렬한 리셉션을 받고 중국에 관한 작품을위한 문학 시장의 출현으로 두드러졌습니다. 그러나 사회의 한계에서 미래에 대해 다른 대화가있었습니다. "Floating Chinese" 는이시기에 일련의 사전 소설을 스스로 출판 한 편심 한 중국 이민 작가 H. T. Qiang의 잃어버린 원고에서 제목을 가져옵니다. Cian의 작품은 1930 년대와 1940 년대 사이에 유포 된 중국의 새로운 아이디어를 비판적으로 보여줍니다. 이 책은 기술의 진화와 현대 지식의 기술 과정을 이해하기위한 개인 패러다임을 개발할 필요성을 탐구합니다. 이것은 인류의 생존과 전쟁 상태에있는 사람들의 통일에 필요하다고 주장한다. 이 텍스트는 인간의 인식에 맞는 스토리를 단순화되고 접근 가능한 형식으로 조정하는 동시에 올바른 문법을 유지하는 데 중점을 둡니다.
太平洋に浮かぶチャイナマンの空想と失敗戦間期、アメリカ人の中国に対する態度は凝縮から魅力へと変化し、アメリカと中国の関係について公の場で話題になりました。この時期は、パールバックの『グッド・アース』のような作品が熱狂的な歓迎を受けて、中国についての作品のための文学市場の出現によって特徴付けられました。しかし、社会の余白では、未来について異なる会話がありました。「フローティング・チャイニーズ」のタイトルは、中国移民の風変わりな作家で、この時期に一連の前衛小説を自主出版したH・T・強の失われた原稿から取られている。Cianの作品は1930代から1940代にかけて流布した中国の新しいアイデアを批判的に捉えている。この本は、技術の進化と現代の知識の技術的プロセスを理解するための個人的なパラダイムを開発する必要性を探求しています。これは、人類の存続と戦争状態における人々の統一のために必要であると主張しています。テキストは、全体的に正しい文法を維持しながら、簡略化されたアクセス可能な形式で人間の認識のために物語を適応することに焦点を当てています。
中國人的幻想與失敗與太平洋在兩次世界大戰之間,美國人對中國的態度從寬大轉變為魅力,引發了有關美國與中國關系的公開對話。在此期間,有關中國的作品出現了文學市場,珀爾·巴克(Pearl Buck)的《善地》(Good Earth)等作品受到了熱烈歡迎。但是,在社會的後院發生了關於未來的不同對話。《漂浮的中國人》的名字取自古怪的中國移民作家H. T. Qiang的遺失手稿,他此時獨立出版了一系列遠見小說。蔣介石的作品對1930代至1940代間流傳的中國新思想提出了批判性的看法。該書探討了技術的演變以及建立理解現代知識過程的個人範例的必要性。它認為,這是人類生存和在交戰國團結人民所必需的。文本著重於以簡化和易於訪問的格式使故事適應人類感知,同時始終保持正確的語法。
