BOOKS - DESIGN AND ARCHITECTURE - Парижская архитектура от ампира до модернизма...
Парижская архитектура от ампира до модернизма - Мария Троицкая 2023 PDF АСТ BOOKS DESIGN AND ARCHITECTURE
ECO~23 kg CO²

3 TON

Views
67896

Telegram
 
Парижская архитектура от ампира до модернизма
Author: Мария Троицкая
Year: 2023
Format: PDF
File size: 48 MB
Language: RU



Pay with Telegram STARS
Paris Rebuilt: From Ampir to Modernism = As I walk through the streets of Paris, I am struck by the sheer scale and grandeur of the city's architecture. The towering spires of Notre Dame, the sweeping curves of the Eiffel Tower, and the delicate filigree of the Louvre all bear witness to the rich history and cultural heritage of this great city. But as I delve deeper into the story of Paris's architectural evolution, I begin to see that there is more to this city than meets the eye. The Second Half of the 19th Century Experiment - In the second half of the 19th century, Paris underwent a massive experiment in urban planning and architectural design. Gone were the narrow, winding streets of medieval times, replaced by wide, straight boulevards and grand public spaces. This was no accident - it was a deliberate attempt to create a new kind of city, one that would be modern, efficient, and above all, functional. The Need for Technological Evolution But what drove this transformation? The answer lies in the need for technological evolution. As industry and commerce grew, so too did the demand for more efficient and practical buildings. The city's planners and architects responded with a wave of innovation, embracing new materials and techniques to create structures that were both beautiful and functional.
Paris Rebuilt: From Ampir to Modernism = Проходя по улицам Парижа, я поражаюсь масштабу и величию архитектуры города. Возвышающиеся шпили Нотр-Дама, размашистые изгибы Эйфелевой башни и тонкая филигрань Лувра - все это свидетельствует о богатой истории и культурном наследии этого великого города. Но по мере того, как я углубляюсь в историю архитектурной эволюции Парижа, я начинаю видеть, что в этом городе есть нечто большее, чем кажется на первый взгляд. Вторая половина эксперимента XIX века - во второй половине XIX века Париж подвергся массовому эксперименту в области городского планирования и архитектурного проектирования. Исчезли узкие извилистые улицы средневековых времен, на смену которым пришли широкие прямые бульвары и грандиозные общественные пространства. Это не было случайностью - это была преднамеренная попытка создать новый вид города, такой, который был бы современным, эффективным и, прежде всего, функциональным. Необходимость технологической эволюции Но что привело к этой трансформации? Ответ кроется в необходимости технологической эволюции. По мере роста промышленности и торговли рос и спрос на более эффективные и практичные здания. Планировщики и архитекторы города ответили волной инноваций, приняв новые материалы и методы для создания конструкций, которые были бы одновременно красивыми и функциональными.
Paris Rebuilt : De l'Ampire au Modernisme = En passant dans les rues de Paris, je suis sidéré par l'ampleur et la grandeur de l'architecture de la ville. s épines imposantes de Notre Dame, les courbes de la Tour Eiffel et le mince filigrane du Louvre témoignent de la riche histoire et du patrimoine culturel de cette grande ville. Mais alors que je m'enfonce dans l'histoire de l'évolution architecturale de Paris, je commence à voir qu'il y a quelque chose de plus dans cette ville qu'il n'y paraît à première vue. La deuxième moitié de l'expérience du XIXe siècle - dans la seconde moitié du XIXe siècle, Paris a fait l'objet d'une expérience massive dans le domaine de l'urbanisme et de la conception architecturale. s rues étroites et sinueuses de l'époque médiévale ont disparu, remplacées par de larges boulevard droits et de grands espaces publics. Ce n'était pas un accident - c'était une tentative délibérée de créer une ville nouvelle, moderne, efficace et surtout fonctionnelle. Besoin d'évolution technologique Mais qu'est-ce qui a conduit à cette transformation ? La réponse réside dans la nécessité d'une évolution technologique. Avec la croissance de l'industrie et du commerce, la demande pour des bâtiments plus efficaces et plus pratiques a augmenté. s urbanistes et les architectes de la ville ont répondu par une vague d'innovation en adoptant de nouveaux matériaux et méthodes pour créer des structures qui seraient à la fois belles et fonctionnelles.
París Rebuilt: De Ampir a Modernismo = Caminando por las calles de París, me sorprende la magnitud y grandeza de la arquitectura de la ciudad. elevadas espigas de Notre Dame, las curvas de la Torre Eiffel y la delicada filigrana del Louvre son todo un testimonio de la rica historia y el patrimonio cultural de esta gran ciudad. Pero a medida que profundizo en la historia de la evolución arquitectónica de París, empiezo a ver que hay algo más de lo que parece a primera vista en esta ciudad. La segunda mitad del experimento del siglo XIX - en la segunda mitad del siglo XIX, París sufrió un experimento masivo en el campo de la planificación urbana y el diseño arquitectónico. Desaparecieron las estrechas calles sinuosas de la época medieval, sustituidas por amplios bulevares rectos y grandes espacios públicos. No fue un accidente; fue un intento deliberado de crear un nuevo tipo de ciudad, una que fuera moderna, eficiente y, sobre todo, funcional. La necesidad de la evolución tecnológica Pero, qué ha llevado a esta transformación? La respuesta radica en la necesidad de una evolución tecnológica. A medida que la industria y el comercio crecieron, también creció la demanda de edificios más eficientes y prácticos. planificadores y arquitectos de la ciudad respondieron con una ola de innovación adoptando nuevos materiales y técnicas para crear construcciones que fueran a la vez hermosas y funcionales.
Paris Rebuilt: From Ampir to Modernism = Ao passar pelas ruas de Paris, fico impressionado com a dimensão e grandeza da arquitetura da cidade. Os espigões erguidos de Notre Dame, as curvas da Torre Eiffel e a fina filigrana do Louvre são uma prova da rica história e herança cultural desta grande cidade. Mas à medida que me aprofundo na história da evolução arquitetônica de Paris, começo a ver que esta cidade tem mais do que parece à primeira vista. Segunda metade do experimento do século XIX - Na segunda metade do século XIX, Paris foi submetida a uma grande experiência de planejamento urbano e engenharia arquitetônica. Desapareceram as estreitas ruas tortuosas dos tempos medievais, substituídas por amplos boulevard retos e espaços públicos grandiosos. Não foi um acidente. Foi uma tentativa deliberada de criar uma nova espécie de cidade que fosse moderna, eficaz e, sobretudo, funcional. Mas o que levou a esta transformação? A resposta está na necessidade de evolução tecnológica. À medida que a indústria e o comércio cresceram, também cresceu a demanda por edifícios mais eficientes e práticos. Os planejadores e arquitetos da cidade responderam por uma onda de inovações, adotando novos materiais e técnicas para criar construções que fossem ao mesmo tempo bonitas e funcionais.
Paris Rebuilt: From Ampir to Modernism = Passando per le strade di Parigi, mi stupisce la grandezza e la grandezza dell'architettura della città. salite di Notre Dame, le curve mozzafiato della Torre Eiffel e la sottile filigrana del Louvre, sono tutte prove della ricca storia e del patrimonio culturale di questa grande città. Ma mentre sto approfondendo la storia dell'evoluzione architettonica di Parigi, comincio a vedere che in questa città c'è molto di più di quello che sembra. La seconda metà dell'esperimento del XIX secolo - nella seconda metà del XIX secolo, Parigi è stata sottoposta a un massiccio esperimento di pianificazione urbana e progettazione architettonica. Sono scomparse le strette strade tortuose dei tempi medievali, sostituite da ampie strade rette e grandi spazi pubblici. Non è stato un incidente - è stato un tentativo deliberato di creare un nuovo tipo di città che fosse moderna, efficace e soprattutto funzionale. La necessità dell'evoluzione tecnologica Ma cosa ha portato a questa trasformazione? La risposta è la necessità dell'evoluzione tecnologica. Con la crescita dell'industria e del commercio, la domanda di edifici più efficienti e pratici è cresciuta. Pianificatori e architetti della città hanno risposto con un'ondata di innovazione adottando nuovi materiali e metodi per costruire strutture che fossero allo stesso tempo belle e funzionali.
Paris Rebuilt: Von Ampir zur Moderne = Wenn ich durch die Straßen von Paris gehe, staune ich über das Ausmaß und die Größe der Architektur der Stadt. Die hoch aufragenden Türme von Notre Dame, die geschwungenen Kurven des Eiffelturms und die subtile Filigranität des Louvre zeugen von der reichen Geschichte und dem kulturellen Erbe dieser großartigen Stadt. Aber während ich in die Geschichte der architektonischen Entwicklung von Paris eintauche, beginne ich zu sehen, dass es in dieser Stadt mehr gibt, als es auf den ersten Blick scheint. Die zweite Hälfte des Experiments des 19. Jahrhunderts - in der zweiten Hälfte des 19. Jahrhunderts wurde Paris einem massiven Experiment auf dem Gebiet der Stadtplanung und des architektonischen Designs unterzogen. Die engen, gewundenen Straßen des Mittelalters verschwanden, ersetzt durch breite, gerade Boulevards und grandiose öffentliche Räume. Es war kein Zufall - es war ein bewusster Versuch, eine neue Art von Stadt zu schaffen, eine, die modern, effizient und vor allem funktional ist. Die Notwendigkeit der technologischen Evolution Aber was hat zu dieser Transformation geführt? Die Antwort liegt in der Notwendigkeit der technologischen Evolution. Mit dem Wachstum von Industrie und Handel wuchs auch die Nachfrage nach effizienteren und praktischeren Gebäuden. Die Planer und Architekten der Stadt reagierten mit einer Welle von Innovationen und übernahmen neue Materialien und Methoden, um Strukturen zu schaffen, die sowohl schön als auch funktional sind.
Paryż Odbudowa: Od Ampira do Modernizmu = Spacerując ulicami Paryża, jestem zdumiony skalą i wspaniałością architektury miasta. Wieża Eiffla i delikatny filigrat Luwru są świadectwem bogatej historii i dziedzictwa kulturowego tego wielkiego miasta. Ale kiedy zagłębiam się w historię ewolucji architektonicznej Paryża, zaczynam dostrzegać, że jest coś więcej w tym mieście niż w oku. Druga połowa eksperymentu XIX wieku - w drugiej połowie XIX wieku Paryż przeszedł ogromny eksperyment w dziedzinie urbanistyki i projektowania architektonicznego. Zniknęły wąskie, kręte ulice średniowiecza, zastąpione szerokimi prostymi bulwarami i wielkimi przestrzeniami publicznymi. To nie był przypadek - była to celowa próba stworzenia nowego typu miasta, nowoczesnego, wydajnego i przede wszystkim funkcjonalnego. Potrzeba ewolucji technologicznej, ale co doprowadziło do tej transformacji? Odpowiedź leży w potrzebie rozwoju technologicznego. Wraz z wzrostem przemysłu i handlu popyt na bardziej wydajne i praktyczne budynki. Planistów i architektów miasta zareagowała fala innowacji, przyjmując nowe materiały i metody tworzenia konstrukcji, które były zarówno piękne, jak i funkcjonalne.
פריס מחדש: מאמפיר למודרניזם הליכה ברחובות פריז, אני נדהם בקנה המידה וההדר של אדריכלות העיר. הצריחים המתנשאים של נוטרדאם, העקומות הסוחפות של מגדל אייפל והפיליגרי העדין של הלובר, כולם מעידים על ההיסטוריה והתרבות העשירה של העיר. אבל כשאני מתעמק בהיסטוריה של האבולוציה האדריכלית של פריז, אני מתחיל לראות שיש בעיר הזאת יותר ממה שנראה לעין. במחצית השנייה של הניסוי במאה ה-XIX - במחצית השנייה של המאה ה-XIX, פריז עברה ניסוי מסיבי בתחום התכנון העירוני והתכנון האדריכלי. נעלמו הרחובות הצרים והמפותלים של ימי הביניים, שהוחלפו בשדרות ישרות רחבות ומרחבים ציבוריים גדולים. זה לא היה במקרה - זה היה ניסיון מכוון ליצור סוג חדש של עיר, אחד שהיה מודרני, יעיל, ומעל לכל, פונקציונלי. הצורך באבולוציה טכנולוגית אבל מה הוביל לשינוי זה? התשובה טמונה בצורך באבולוציה טכנולוגית. ככל שהתעשייה והמסחר גדלו, כך גם הביקוש לבניינים יעילים ומעשיים יותר. מתכנני העיר והאדריכלים הגיבו בגל של חדשנות, ואימצו חומרים ושיטות חדשים ליצירת מבנים שהיו גם יפים וגם פונקציונליים.''
Paris Yeniden İnşa: Ampir'den Modernizme = Paris sokaklarında yürürken, şehir mimarisinin ölçeğine ve ihtişamına hayran kaldım. Notre Dame'ın yükselen kuleleri, Eyfel Kulesi'nin kıvrımları ve Louvre'un narin telkari, bu büyük şehrin zengin tarihi ve kültürel mirasının kanıtıdır. Fakat Paris'in mimari evriminin tarihine daldıkça, bu şehirde göründüğünden daha fazlası olduğunu görmeye başlıyorum. XIX yüzyılın deneyinin ikinci yarısı - XIX yüzyılın ikinci yarısında, Paris kentsel planlama ve mimari tasarım alanında büyük bir deney geçirdi. Ortaçağın dar, dolambaçlı sokakları geride kaldı, yerini geniş düz bulvarlar ve büyük kamusal alanlar aldı. Bu bir tesadüf değildi - modern, verimli ve hepsinden önemlisi işlevsel olan yeni bir tür şehir yaratmak için kasıtlı bir girişimdi. Teknolojik evrim ihtiyacı Ama bu dönüşüme ne yol açtı? Cevap, teknolojik evrim ihtiyacında yatıyor. Sanayi ve ticaret büyüdükçe, daha verimli ve pratik binalara olan talep de arttı. Şehrin planlamacıları ve mimarları, hem güzel hem de işlevsel yapılar oluşturmak için yeni malzemeler ve yöntemler benimseyerek bir yenilik dalgasıyla yanıt verdi.
إعادة بناء باريس: من أمبير إلى الحداثة = المشي في شوارع باريس، أنا مندهش من حجم وعظمة العمارة في المدينة. إن الأبراج الشاهقة في نوتردام والمنحنيات الكاسحة لبرج إيفل والخيوط الدقيقة لمتحف اللوفر كلها شهادة على تاريخ هذه المدينة العظيمة الغني والتراث الثقافي. لكن بينما أتعمق في تاريخ التطور المعماري لباريس، بدأت أرى أن هذه المدينة أكثر مما تراه العين. النصف الثاني من تجربة القرن التاسع عشر - في النصف الثاني من القرن التاسع عشر، خضعت باريس لتجربة ضخمة في مجال التخطيط الحضري والتصميم المعماري. لقد ولت الشوارع الضيقة المتعرجة في العصور الوسطى، واستبدلت بشوارع واسعة مستقيمة وأماكن عامة كبيرة. لم يكن هذا من قبيل الصدفة - لقد كانت محاولة متعمدة لإنشاء نوع جديد من المدن، مدينة حديثة وفعالة، وفوق كل شيء، وظيفية. الحاجة إلى التطور التكنولوجي ولكن ما الذي أدى إلى هذا التحول ؟ تكمن الإجابة في الحاجة إلى التطور التكنولوجي. مع نمو الصناعة والتجارة، نما الطلب على المباني الأكثر كفاءة وعملية. استجاب مخططو المدينة ومهندسوها بموجة من الابتكار، واعتمدوا مواد وأساليب جديدة لإنشاء هياكل جميلة وعملية.
파리 재건: Ampir에서 Modernism까지 = 파리 거리를 걷다가 도시 건축의 규모와 웅장 함에 놀랐습니다. 노트르담의 우뚝 솟은 첨탑, 에펠 탑의 넓은 곡선 및 루브르 박물관의 섬세한 선조는 모두이 위대한 도시의 풍부한 역사와 문화 유산에 대한 증거입니다. 그러나 파리의 건축 진화의 역사를 살펴보면서이 도시에는 눈을 맞추는 것보다 더 많은 것이 있다는 것을보기 시작했습니다. XIX 세기 실험의 후반 - XIX 세기 후반에 파리는 도시 계획 및 건축 설계 분야에서 대규모 실험을 거쳤습니다. 중세 시대의 좁고 구불 구불 한 거리는 사라졌으며 넓은 직선대로와 웅장한 공공 장소로 대체되었습니다. 이것은 우연이 아니 었습니다. 현대적이고 효율적이며 무엇보다도 기능적인 새로운 종류의 도시를 만들려는 의도적 인 시도였습니다. 기술 진화의 필요성이지만 이러한 변화로 이어진 이유는 무엇입 대답은 기술 진화의 필요성에있다. 산업과 상업이 성장함에 따라보다 효율적이고 실용적인 건물에 대한 수요도 증가했습니 이 도시의 기획자와 건축가들은 아름답고 기능적인 구조물을 만들기 위해 새로운 재료와 방법을 채택하여 혁신의 물결에 반응했습니다.
Paris Rebuild: AmpirからModernismへ=パリの通りを歩くと、街の建築の規模と壮大さに驚きます。ノートルダムのそびえ立つ尖塔、エッフェル塔のすばらしい曲線、ルーブル美術館の繊細な繊細な繊細さは、この偉大な都市の豊かな歴史と文化遺産のすべての証です。しかし、パリの建築進化の歴史を掘り下げていくうちに、この街には目を見張る以上のものがあることが見えてきました。19世紀の実験の後半-19世紀の後半に、パリは都市計画と建築設計の分野で大規模な実験を受けました。中世の狭い、曲がりくねった通り、広い直線の大通りや壮大な公共空間に置き換えられています。これは偶然ではありませんでした-それは新しい種類の都市を作成する意図的な試みでした。技術進化の必要性しかし、この変革につながったのは何ですか?その答えは、技術進化の必要性にあります。産業と商業が成長するにつれて、より効率的で実用的な建物の需要も高まりました。市の計画者や建築家は、美しく機能的な構造を作るために新しい材料や方法を採用し、革新の波に応えました。
巴黎重建:從安皮爾到現代主義=穿過巴黎的街道,我驚嘆於這座城市建築的規模和宏偉。巴黎聖母院(Notre Dame)高聳的尖頂,埃菲爾鐵塔(Eifel Tower)的寬闊彎道和盧浮宮(Louvre)薄薄的菲利格蘭(Philigrane)都證明了這座偉大城市的豐富歷史和文化遺產。但是當我深入研究巴黎建築演變的歷史時,我開始看到這座城市比乍一看還多。19世紀下半葉的實驗-在19世紀下半葉,巴黎進行了城市規劃和建築設計的大規模實驗。中世紀狹窄的蜿蜒街道消失了,取而代之的是寬闊的直林蔭大道和宏偉的公共空間。這不是偶然-這是故意嘗試創建一種現代的,有效的,最重要的是功能性的新城市。技術發展的必要性但是什麼導致了這種轉變?答案在於技術發展的必要性。隨著工業和商業的發展,對更有效,更實用的建築物的需求也在增長。該市的規劃者和建築師通過采用新的材料和方法來創建既美麗又實用的設計來應對創新浪潮。

You may also be interested in:

Парижская архитектура от ампира до модернизма
Москва архитектура советского модернизма. 1955-1991. Справочник-путеводитель
Москва архитектура советского модернизма. 1955-1991. Справочник-путеводитель
Ленинград архитектура советского модернизма. 1955-1991. Справочник-путеводитель
Архитектура национальная и архитектура фрактальная. К проблеме идентичности в современной архитектуре
Архитектура Древнего мира. Т. 2. Архитектура античных государств
Парижская коммуна
Парижская коммуна
Парижская Коммуна 1871 г
Парижская любовь Кости Гуманкова
Царская дипломатия и Парижская Коммуна
Парижская мода. Культурная история
Парижская Коммуна 1871 г. (в 2 томах)
Философия и искусство модернизма
Моя парижская кухня. Рецепты и истории
Генри Миллер и его "парижская трилогия"
История искусства после модернизма
История искусства после модернизма
Парижская школа. Пикассо, Модильяни, Сутин, Шагал
XV Парижская авиационная выставка (Ноябрь 1936 года)
Теология смерти. Очерки протестантского модернизма
Утопия и эсхатология в культуре русского модернизма
Всемирная Парижская выставка 1900 года в иллюстрациях и описаниях
Мозаика модернизма Куйбышев - Самара. 1958-1996
О модернизме. Этюд 1. Истина и антиистина в эстетике модернизма
Мозаика модернизма Куйбышев - Самара. 1958-1996
Новозаветные образы и сюжеты в культуре русского модернизма
Архитектура Древнего мира. Том 1. Архитектура стран Древнего Востока
Феномен русского модернизма. Религия. Эстетика. Творчество жизни
Вечные сюжеты и образы в литературе и искусстве русского модернизма
Дискурсы телесности и эротизма в литературе и культуре. Эпоха модернизма
Мнимое сиротство Хлебников и Хармс в контексте русского и европейского модернизма
Мнимое сиротство Хлебников и Хармс в контексте русского и европейского модернизма
Мастера живописи. 1000 художников от Возрождения до Модернизма. Большая иллюстрированная энциклопедия
У закрытых дверей Версальского дворца. Парижская мирная конференция и русская дипломатия в 1919 году
У закрытых дверей Версальского дворца. Парижская мирная конференция и русская дипломатия в 1919 году
От модернизма к постмодернизму русская литература ХХ–XXI веков. Сборник статей в честь проф. Халины Вашкелевич
Архитектура
Архитектура