
BOOKS - English translations from the Greek a bibliographical survey by Finley Melvil...

English translations from the Greek a bibliographical survey by Finley Melville Kendall Foster … 1918 [Leather Bound]
Author: Foster Finley Melville Kendall -.
Year: January 1, 2018
Format: PDF
File size: PDF 13 MB
Language: English

Year: January 1, 2018
Format: PDF
File size: PDF 13 MB
Language: English

This book provides a comprehensive overview of the field of English translations from the Greek, with a focus on the historical context and the evolution of the technology used in the translation process. The author begins by discussing the importance of understanding the history of the development of the Greek language and its impact on the evolution of the English language. He then delves into the various methods used in translating Greek texts into English, including the use of interlinear translations, parallel passages, and other tools. The author also explores the challenges faced by scholars in accurately conveying the meaning and style of the original Greek texts in their translations. Throughout the book, the author emphasizes the need for a personal paradigm for perceiving the technological process of developing modern knowledge as the basis for the survival of humanity and the survival of the unification of people in a warring state. He argues that this is essential for understanding the significance of the Greek texts and their relevance to contemporary society.
В этой книге представлен всесторонний обзор области английских переводов с греческого с акцентом на исторический контекст и развитие технологии, используемой в процессе перевода. Автор начинает с обсуждения важности понимания истории развития греческого языка и его влияния на эволюцию английского языка. Затем он углубляется в различные методы, используемые при переводе греческих текстов на английский язык, включая использование подстрочных переводов, параллельных отрывков и других инструментов. Автор также исследует проблемы, с которыми сталкиваются ученые при точной передаче смысла и стиля оригинальных греческих текстов в их переводах. На протяжении всей книги автор подчёркивает необходимость личностной парадигмы восприятия технологического процесса развития современного знания как основы выживания человечества и выживания объединения людей в воюющем государстве. Он утверждает, что это необходимо для понимания значимости греческих текстов и их актуальности для современного общества.
Ce livre présente un aperçu complet du domaine de la traduction anglaise du grec, en mettant l'accent sur le contexte historique et le développement de la technologie utilisée dans le processus de traduction. L'auteur commence par discuter de l'importance de comprendre l'histoire du développement de la langue grecque et de son impact sur l'évolution de l'anglais. Il explore ensuite les différentes méthodes utilisées pour traduire les textes grecs en anglais, y compris l'utilisation de traductions sous-lignes, d'extraits parallèles et d'autres outils. L'auteur étudie également les problèmes rencontrés par les scientifiques dans la transmission exacte du sens et du style des textes grecs originaux dans leurs traductions. Tout au long du livre, l'auteur souligne la nécessité d'un paradigme personnel de la perception du processus technologique du développement des connaissances modernes comme base de la survie de l'humanité et de la survie de l'unification des gens dans un État en guerre. Il affirme que cela est nécessaire pour comprendre la signification des textes grecs et leur pertinence pour la société moderne.
Este libro ofrece una visión global del campo de las traducciones al inglés desde el griego, con énfasis en el contexto histórico y el desarrollo de la tecnología utilizada en el proceso de traducción. autor comienza discutiendo la importancia de entender la historia del desarrollo del griego y su influencia en la evolución del inglés. Luego se profundiza en los diferentes métodos utilizados en la traducción de textos griegos al inglés, incluyendo el uso de traducciones subíndice, pasajes paralelos y otras herramientas. autor también explora los problemas que enfrentan los estudiosos a la hora de transmitir con precisión el significado y el estilo de los textos originales griegos en sus traducciones. A lo largo del libro, el autor hace hincapié en la necesidad de un paradigma personal para percibir el proceso tecnológico del desarrollo del conocimiento moderno como base para la supervivencia de la humanidad y la supervivencia de la unión de las personas en un Estado en guerra. Sostiene que esto es necesario para comprender la importancia de los textos griegos y su relevancia para la sociedad moderna.
Este livro apresenta uma revisão completa da área de traduções em inglês do grego, com foco no contexto histórico e desenvolvimento da tecnologia utilizada no processo de tradução. O autor começa discutindo a importância de entender a história do grego e seus efeitos na evolução do inglês. Depois, aprofundou-se em vários métodos usados para traduzir os textos gregos para o inglês, incluindo traduções, excertos paralelos e outros instrumentos. O autor também explora os problemas que os cientistas enfrentam ao transmitir com precisão o significado e o estilo dos textos gregos originais em suas traduções. Ao longo do livro, o autor sublinha a necessidade de um paradigma pessoal de percepção do processo tecnológico de desenvolvimento do conhecimento moderno como base para a sobrevivência da humanidade e para a sobrevivência da união das pessoas num estado em guerra. Ele afirma que isso é necessário para compreender a importância dos textos gregos e sua relevância para a sociedade moderna.
Dieses Buch bietet einen umfassenden Überblick über das Gebiet der englischen Übersetzungen aus dem Griechischen mit Schwerpunkt auf dem historischen Kontext und der Entwicklung der im Übersetzungsprozess verwendeten Technologie. Der Autor beginnt mit einer Diskussion über die Bedeutung des Verständnisses der Entwicklungsgeschichte der griechischen Sprache und ihres Einflusses auf die Entwicklung der englischen Sprache. Er geht dann auf die verschiedenen Techniken ein, die bei der Übersetzung griechischer Texte ins Englische verwendet werden, einschließlich der Verwendung von Tiefübersetzungen, parallelen Passagen und anderen Werkzeugen. Der Autor untersucht auch die Herausforderungen, mit denen Wissenschaftler konfrontiert sind, wenn sie die Bedeutung und den Stil der griechischen Originaltexte in ihren Übersetzungen genau vermitteln. Während des gesamten Buches betont der Autor die Notwendigkeit eines persönlichen Paradigmas für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses der Entwicklung des modernen Wissens als Grundlage für das Überleben der Menschheit und das Überleben der Vereinigung der Menschen in einem kriegführenden Staat. Er argumentiert, dass dies notwendig ist, um die Bedeutung griechischer Texte und ihre Relevanz für die moderne Gesellschaft zu verstehen.
Książka zawiera obszerny przegląd dziedziny tłumaczeń z języka greckiego z naciskiem na kontekst historyczny i rozwój technologii wykorzystywanej w procesie tłumaczenia. Autor zaczyna od omówienia znaczenia zrozumienia historii rozwoju języka greckiego i jego wpływu na ewolucję języka angielskiego. Następnie zagłębia się w różne metody stosowane w tłumaczeniu tekstów greckich na język angielski, w tym w wykorzystaniu tłumaczeń międzylinearnych, równoległych fragmentów i innych instrumentów. Autor bada również wyzwania, przed jakimi stoją uczeni, dotyczące dokładnego przekazania znaczenia i stylu oryginalnych tekstów greckich w ich przekładach. W całej książce autor podkreśla potrzebę osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu rozwoju nowoczesnej wiedzy jako podstawy do przetrwania ludzkości i przetrwania zjednoczenia ludzi w stanie wojennym. Twierdzi, że jest to konieczne, aby zrozumieć znaczenie tekstów greckich i ich znaczenie dla współczesnego społeczeństwa.
''
Bu kitap, çeviri sürecinde kullanılan teknolojinin tarihsel bağlamına ve gelişimine vurgu yaparak Yunanca'dan İngilizce çeviriler alanına kapsamlı bir genel bakış sunmaktadır. Yazar, Yunan dilinin gelişiminin tarihini ve İngiliz dilinin evrimi üzerindeki etkisini anlamanın önemini tartışarak başlar. Daha sonra, Yunan metinlerini İngilizceye çevirirken kullanılan çeşitli yöntemleri, doğrusal çevirilerin, paralel pasajların ve diğer enstrümanların kullanımı da dahil olmak üzere araştırıyor. Yazar ayrıca, orijinal Yunanca metinlerin anlamını ve stilini çevirilerinde doğru bir şekilde aktarmada akademisyenlerin karşılaştığı zorlukları da araştırıyor. Kitap boyunca, yazar, insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir durumda insanların birleşmesinin hayatta kalması için temel olarak modern bilginin gelişiminin teknolojik sürecinin kişisel bir algı paradigmasına olan ihtiyacını vurgulamaktadır. Yunan metinlerinin önemini ve modern toplumla ilgilerini anlamak için bunun gerekli olduğunu savunuyor.
يقدم هذا الكتاب لمحة عامة شاملة عن مجال الترجمات الإنجليزية من اليونانية مع التركيز على السياق التاريخي وتطوير التكنولوجيا المستخدمة في عملية الترجمة. يبدأ المؤلف بمناقشة أهمية فهم تاريخ تطور اللغة اليونانية وتأثيرها على تطور اللغة الإنجليزية. ثم يتعمق في الأساليب المختلفة المستخدمة في ترجمة النصوص اليونانية إلى الإنجليزية، بما في ذلك استخدام الترجمات بين الخطين، والمقاطع الموازية، وغيرها من الآلات. يستكشف المؤلف أيضًا التحديات التي يواجهها العلماء في نقل معنى وأسلوب النصوص اليونانية الأصلية بدقة في ترجماتهم. في جميع أنحاء الكتاب، يؤكد المؤلف على الحاجة إلى نموذج شخصي للإدراك للعملية التكنولوجية لتطوير المعرفة الحديثة كأساس لبقاء البشرية وبقاء توحيد الناس في دولة متحاربة. ويقول إن هذا ضروري لفهم أهمية النصوص اليونانية وصلتها بالمجتمع الحديث.
