BOOKS - CULTURE AND ARTS - Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина...
Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина - Эткинд Е.Г. 1973 DJVU | PDF Наука BOOKS CULTURE AND ARTS
ECO~23 kg CO²

2 TON

Views
75808

Telegram
 
Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина
Author: Эткинд Е.Г.
Year: 1973
Format: DJVU | PDF
File size: 10,09 MB
Language: RU



Pay with Telegram STARS
The book "Russian Poets-Translators from Trediakovsky to Pushkin" by Doctor of Philological Sciences, Literary Critic and Translator is a comprehensive monograph that delves into the history of poetic translation in Russia, spanning from Trediakovsky to Pushkin. This book provides an in-depth analysis of the development of poetic translation in Russia, highlighting the key figures and their contributions to the field. The author argues that understanding the process of technological evolution is crucial for the survival of humanity and the unity of people in a world torn apart by conflict. The book begins with an introduction to the concept of poetic translation, defining it as the art of rendering poetry from one language to another while preserving its original beauty and essence. The author then delves into the early days of Russian literature, exploring the works of Trediakovsky, who is considered one of the first Russian poets to attempt translations. The author examines Trediakovsky's translations of Greek and Latin classics, highlighting his unique approach to translation and how it influenced subsequent generations of translators.
Книга доктора филологических наук, литературоведа и переводчика «Русские поэты-переводчики от Тредиаковского до Пушкина» - комплексная монография, углубляющаяся в историю поэтического перевода в России, охватывающая период от Тредиаковского до Пушкина. В этой книге представлен глубокий анализ развития поэтического перевода в России, освещаются ключевые фигуры и их вклад в область. Автор утверждает, что понимание процесса технологической эволюции имеет решающее значение для выживания человечества и единства людей в мире, раздираемом конфликтами. Книга начинается с введения в понятие поэтического перевода, определяя его как искусство передачи поэзии с одного языка на другой с сохранением первоначальной красоты и сущности. Затем автор углубляется в ранние дни русской литературы, исследуя произведения Тредиаковского, который считается одним из первых русских поэтов, покушавшихся на переводы. Автор рассматривает переводы Тредиаковским греческих и латинских классиков, выделяя его уникальный подход к переводу и то, как он повлиял на последующие поколения переводчиков.
livre du doctorat en philologie, littéraire et traducteur « s poètes traducteurs russes de Trediakovsky à Pouchkine » est une monographie complète qui s'approfondit dans l'histoire de la traduction poétique en Russie, couvrant la période de Trediakovsky à Pouchkine. Ce livre présente une analyse approfondie du développement de la traduction poétique en Russie, met en évidence les figures clés et leur contribution dans le domaine. L'auteur affirme que la compréhension du processus d'évolution technologique est essentielle à la survie de l'humanité et à l'unité des gens dans un monde déchiré par les conflits. livre commence par une introduction à la notion de traduction poétique, la définissant comme l'art de transmettre la poésie d'une langue à l'autre, tout en préservant la beauté et l'essence originelles. L'auteur s'approfondit ensuite dans les premiers jours de la littérature russe, explorant les œuvres de Thrediakovsky, qui est considéré comme l'un des premiers poètes russes à essayer de traduire. L'auteur examine les traductions des classiques grecs et latins de Thrediakov, soulignant son approche unique de la traduction et la façon dont il a influencé les générations ultérieures de traducteurs.
libro del doctor en ciencias filológicas, crítico literario y traductor « poetas traductores rusos de Trédiakovsky a Pushkin» es una monografía compleja que profundiza en la historia de la traducción poética en Rusia, abarcando el período que va desde Trédiakovsky a Pushkin. Este libro presenta un análisis profundo del desarrollo de la traducción poética en Rusia, destacando las figuras clave y sus contribuciones al campo. autor sostiene que entender el proceso de evolución tecnológica es crucial para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los seres humanos en un mundo desgarrado por los conflictos. libro comienza con una introducción al concepto de traducción poética, definiéndolo como el arte de transmitir la poesía de un lenguaje a otro con la preservación de la belleza y esencia original. Luego, el autor profundiza en los primeros días de la literatura rusa, investigando las obras de Trédiakovsky, quien es considerado uno de los primeros poetas rusos en intentar traducciones. autor repasa las traducciones de los clásicos griegos y latinos de Trédiakovsky, destacando su enfoque único de la traducción y cómo influyó en las generaciones posteriores de traductores.
O livro do doutor em letras, literatura e tradutor «Os poetas russos tradutores de Tredakovsky a Pushkin» é uma monografia completa que se aprofunda na história da tradução poética na Rússia, que abrange desde Tryedakovsky até Pushkin. Este livro apresenta uma análise profunda do desenvolvimento da tradução poética na Rússia, que ilumina as figuras-chave e suas contribuições para o campo. O autor afirma que compreender o processo de evolução tecnológica é fundamental para a sobrevivência da humanidade e a unidade das pessoas num mundo devastado por conflitos. O livro começa com a introdução ao conceito de tradução poética, definindo-o como a arte de transmitir poesia de uma língua para outra, preservando a beleza e a essência originais. Em seguida, o autor se aprofundou nos primeiros dias da literatura russa, explorando obras de Tryedakovsky, considerado um dos primeiros poetas russos a atacar traduções. O autor aborda as traduções dos clássicos gregos e latinos de Tredakovsky, destacando sua abordagem única da tradução e como ele influenciou gerações posteriores de tradutores.
Il libro del dottorato in letteratura, letteratura e traduttore «Poeti traduttori russi da Treedakovsky a Pushkin» è una monografia completa che si approfondisce nella storia della traduzione poetica in Russia, che va da Tryedakovsky a Pushkin. Questo libro fornisce un'analisi approfondita dell'evoluzione della traduzione poetica in Russia, evidenzia le figure chiave e il loro contributo al campo. L'autore sostiene che la comprensione del processo di evoluzione tecnologica è fondamentale per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità delle persone in un mondo devastato dai conflitti. Il libro inizia con l'introduzione al concetto di traduzione poetica, definendolo come l'arte di trasmettere la poesia da una lingua all'altra, mantenendo la bellezza e l'essenza originali. Poi l'autore approfondisce i primi giorni della letteratura russa, esplorando le opere di Treidakovskij, considerato uno dei primi poeti russi a tentare le traduzioni. L'autore esamina le traduzioni dei classici greci e latini di Trredakov, evidenziando il suo approccio unico alla traduzione e il modo in cui ha influenzato le generazioni successive dei traduttori.
Das Buch des Doktors der philologischen Wissenschaften, Literaturwissenschaftlers und Übersetzers „Russische Dichter-Übersetzer von Trediakovsky bis Puschkin“ ist eine umfassende Monographie, die die Geschichte der poetischen Übersetzung in Russland vertieft und den Zeitraum von Trediakovsky bis Puschkin umfasst. Dieses Buch bietet eine eingehende Analyse der Entwicklung der poetischen Übersetzung in Russland, hebt Schlüsselfiguren und ihren Beitrag zum Bereich hervor. Der Autor argumentiert, dass das Verständnis des technologischen Evolutionsprozesses für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einer von Konflikten zerrissenen Welt von entscheidender Bedeutung ist. Das Buch beginnt mit einer Einführung in den Begriff der poetischen Übersetzung und definiert ihn als die Kunst, Poesie von einer Sprache in eine andere zu übertragen, während die ursprüngliche Schönheit und Essenz erhalten bleibt. Dann taucht der Autor in die frühen Tage der russischen Literatur ein und untersucht die Werke von Trediakovsky, der als einer der ersten russischen Dichter gilt, der Übersetzungen versuchte. Der Autor untersucht Trediakovskys Übersetzungen griechischer und lateinischer Klassiker und hebt seinen einzigartigen Ansatz für die Übersetzung hervor und wie er nachfolgende Generationen von Übersetzern beeinflusst hat.
Książka doktora nauk filologicznych, krytyka literackiego i tłumacza „Rosyjscy poeci-tłumacze z Tychakowskiego do Puszkina” to kompleksowa monografia zagłębiająca się w historię tłumaczenia poetyckiego w Rosji, obejmująca okres od Tuszakowskiego do Puszkina. Niniejsza książka przedstawia głęboką analizę rozwoju tłumaczenia poetyckiego w Rosji, podkreśla najważniejsze postacie i ich wkład w tę dziedzinę. Autor przekonuje, że zrozumienie procesu ewolucji technologicznej ma kluczowe znaczenie dla przetrwania ludzkości i jedności ludzi w świecie rozdartym konfliktami. Książka rozpoczyna się wstępem do koncepcji tłumaczenia poetyckiego, definiując ją jako sztukę przenoszenia poezji z jednego języka do drugiego, zachowując jednocześnie jej pierwotne piękno i istotę. Następnie autor zagłębia się we wczesne czasy literatury rosyjskiej, badając dzieła Tyznakowskiego, który jest uważany za jednego z pierwszych poetów rosyjskich, którzy próbowali przetłumaczyć. Autor bierze pod uwagę przekłady języka greckiego i łacińskiego, podkreślając jego unikalne podejście do tłumaczenia i jak wpłynął na kolejne pokolenia tłumaczy.
ספרו של ד "ר למדעי הפילולוגיה, מבקר ספרות ומתרגם" משוררים-מתרגמים רוסים מטרדיאקובסקי ועד פושקין "הוא מונוגרפיה מקיפה המתעמקת בהיסטוריה של תרגום פיוטי ברוסיה, המסקר את התקופה מטרדיאקובסקי ועד פושקין. הספר מציג ניתוח מעמיק של התפתחות התרגום הפואטי ברוסיה, מדגיש את דמויות המפתח ואת תרומתם לתחום. המחבר טוען כי הבנת תהליך האבולוציה הטכנולוגית חיונית להישרדות האנושות ולאחדותם של אנשים בעולם שנקרע לגזרים על ידי קונפליקטים. הספר מתחיל בהקדמה למושג התרגום הפואטי, ומגדיר אותו כאמנות העברת שירה משפה אחת לשנייה תוך שימור יופיו המקורי ומהותו. לאחר מכן, הסופר מתעמק בימיה הראשונים של הספרות הרוסית, וחוקר את יצירותיו של טרדיאקובסקי, שנחשב לאחד המשוררים הרוסיים הראשונים שניסו לתרגם. המחבר מחשיב את תרגומיו של טרידיאקובסקי לקלאסיקות יווניות וללטיניות ומדגיש את גישתו הייחודית לתרגום וכיצד השפיע על הדורות הבאים של מתרגמים.''
Filoloji bilimleri doktoru, edebiyat eleştirmeni ve çevirmen "Trediakovski'den Puşkin'e Rus şair-çevirmenleri" kitabı, Trediakovski'den Puşkin'e kadar olan dönemi kapsayan, Rusya'daki şiirsel çeviri tarihini inceleyen kapsamlı bir monograftır. Bu kitap, Rusya'da şiirsel çevirinin gelişiminin derin bir analizini sunar, önemli figürleri ve alana katkılarını vurgular. Yazar, teknolojik evrim sürecini anlamanın, insanlığın hayatta kalması ve çatışmalarla parçalanmış bir dünyada insanların birliği için çok önemli olduğunu savunuyor. Kitap, şiirsel çeviri kavramına bir giriş ile başlar ve şiiri orijinal güzelliğini ve özünü koruyarak bir dilden diğerine aktarma sanatı olarak tanımlar. Daha sonra yazar, Rus edebiyatının ilk günlerine giriyor ve çevirileri deneyen ilk Rus şairlerinden biri olarak kabul edilen Trediakovsky'nin eserlerini araştırıyor. Yazar, Trediakovsky'nin Yunan ve Latin klasikleri çevirilerini dikkate alarak, çeviriye benzersiz yaklaşımını ve sonraki nesil çevirmenleri nasıl etkilediğini vurgulamaktadır.
كتاب دكتور العلوم اللغوية والناقد الأدبي والمترجم «الشعراء والمترجمون الروس من تريداكوفسكي إلى بوشكين» هو دراسة شاملة تتعمق في تاريخ الترجمة الشعرية في روسيا، وتغطي الفترة من تريداكوفسكي إلى بوشكين. يقدم هذا الكتاب تحليلاً عميقًا لتطور الترجمة الشعرية في روسيا، ويسلط الضوء على الشخصيات الرئيسية ومساهمتها في هذا المجال. ويرى المؤلف أن فهم عملية التطور التكنولوجي أمر بالغ الأهمية لبقاء البشرية ووحدة الشعوب في عالم تمزقه الصراعات. يبدأ الكتاب بمقدمة لمفهوم الترجمة الشعرية، وتعريفه بأنه فن نقل الشعر من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على جماله وجوهره الأصلي. ثم يتعمق المؤلف في الأيام الأولى للأدب الروسي، ويستكشف أعمال تريدياكوفسكي، الذي يعتبر من أوائل الشعراء الروس الذين حاولوا الترجمات. ينظر المؤلف في ترجمات تريداكوفسكي للكلاسيكيات اليونانية واللاتينية، مما يسلط الضوء على نهجه الفريد في الترجمة وكيف أثر على الأجيال اللاحقة من المترجمين.
철학 과학, 문학 비평가 및 번역가 "Trediakovsky에서 Pushkin까지의 러시아 시인 번역가" 는 Trediakovsky에서 Pushkin까지의 기간을 다루는 러시아의 시적 번역 역사를 탐구하는 포괄적 인 논문입니다. 이 책은 러시아의 시적 번역 개발에 대한 심층 분석을 제공하며 주요 인물과 해당 분야에 대한 기여도를 강조합니다. 저자는 기술 진화 과정을 이해하는 것이 인류의 생존과 갈등에 의해 찢어진 세계 사람들의 통일성에 결정적이라고 주장한다. 이 책은 시적 번역 개념에 대한 소개로 시작하여 원래의 아름다움과 본질을 보존하면서시를 한 언어에서 다른 언어로 옮기는 기술로 정의합니다. 그런 다음 저자는 러시아 문학의 초기 시절을 탐구하여 번역을 시도한 최초의 러시아 시인 중 한 명으로 여겨지는 Trediakovsky의 작품을 탐구합니다. 저자는 Trediakovsky의 그리스어 및 라틴어 고전 번역을 고려하여 번역에 대한 독특한 접근 방식과 차세대 번역가에게 어떤 영향을 미쳤는지 강조합니다.
言語科学博士、文芸評論家、翻訳家の本「トレディアコフスキーからプーシキンへのロシアの詩人-翻訳者」は、トレディアコフスキーからプーシキンまでの期間をカバーし、ロシアの詩的な翻訳の歴史を掘り下げる包括的なモノグラフです。この本は、ロシアにおける詩的翻訳の発展の深い分析を提示し、主要な数字とその分野への貢献を強調しています。科学技術の進化の過程を理解することは、人類の存続と紛争によって引き裂かれた世界における人々の団結にとって極めて重要であると論じている。この本は、詩的な翻訳の概念の紹介から始まり、詩の美しさと本質を保ちながら、ある言語から別の言語へ詩を移す芸術として定義されています。その後、著者はロシア文学の初期を掘り下げ、翻訳を試みた最初のロシアの詩人の一人と考えられているトレディアコフスキーの作品を探求します。著者は、ギリシャ語とラテン語の古典のトレディアコフスキーの翻訳を考察し、翻訳に対する彼のユニークなアプローチと、その後の世代の翻訳者にどのように影響を与えたかを強調している。
語言學,文學評論家和翻譯博士書《從特雷迪亞科夫斯基到普希金的俄羅斯翻譯詩人》是一本綜合專著,深入探討了俄羅斯的詩歌翻譯歷史,涵蓋了從特雷迪亞科夫斯基到普希金的時期。本書深入分析了俄羅斯詩歌翻譯的發展,重點介紹了關鍵人物及其對該領域的貢獻。作者認為,了解技術進化的過程對於人類生存和人類在一個飽受沖突蹂躪的世界中的團結至關重要。這本書首先介紹了詩歌翻譯的概念,將其定義為將詩歌從一種語言傳播到另一種語言的藝術,並保留了原始的美麗和本質。然後,作者深入研究了俄羅斯文學的早期,研究了特雷迪亞科夫斯基的作品,特雷迪亞科夫斯基被認為是最早嘗試翻譯的俄羅斯詩人之一。作者回顧了特雷迪亞科夫斯基對希臘和拉丁經典的翻譯,突出了他獨特的翻譯方法及其對後代翻譯的影響。

You may also be interested in:

Испанские и португальские поэты, жертвы инквизиции
БАСНИ. Любимые поэты для малышей
Английские "поэты-кавалеры" XVII века
Поэты XVIII века (М.В. Ломоносов, Г.Р. Державин)
Об античной поэзии Поэты. Поэтика. Риторика
Английские поэты в биографиях и образцах. Хрестоматия
Пролетарские поэты первых лет советской эпохи
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Советские поэты, павшие на Великой Отечественной войне
Арабские поэты поэтическая лексика арабской лирики
Поэты в Нью-Йорке. О городе, языке, диаспоре
Девять ступеней вака. Японские поэты об искусстве поэзии
Любимые поэты для малышей В зоопарке. Ребятам о зверятах
Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы. Из литературного быта конца 20-х–30-х годов
Проделки Пушкина
Мудрость Пушкина
Рисунки Пушкина
Крепостной Пушкина
Разговоры Пушкина
Потомки А.С. Пушкина
Дуэль Пушкина
Проделки Пушкина
Друзья Пушкина
Дорогами Пушкина
Непохожие поэты. Трагедия и судьбы большевистской эпохи. Мариенгоф. Корнилов. Луговской
Жизнь Пушкина. В 2 томах
Читая тетради Пушкина
Материалы к биографии А. С. Пушкина
С именем Пушкина в бой
Донжуанский список Пушкина
Истинная биография Пушкина
Незавершенные работы Пушкина
Утаенная любовь Пушкина
Донжуанский список Пушкина
«Тень Баркова» А.С. Пушкина
Донжуанский список Пушкина
Дуэль и смерть Пушкина
Всероссийский музей А.С. Пушкина
Стихотворения Александра Пушкина
Читая тетради Пушкина