
BOOKS - HISTORY - Я унес Россию. Апология эмиграции. Том I. Россия в Германии...

Я унес Россию. Апология эмиграции. Том I. Россия в Германии
Author: Роман Гуль
Year: 2001
Pages: 612
Format: PDF
File size: 11 MB
Language: RU

Year: 2001
Pages: 612
Format: PDF
File size: 11 MB
Language: RU

The book "Я унес Россию. Апология эмиграции" by Roman Gul is a comprehensive and unique encyclopedia of Russian emigration in Europe and America, covering several decades of the lives of hundreds of figures of Russian culture who the author personally knew. The first volume focuses on the fate of emigration in Germany, where the author lived for many years. The plot revolves around the need to study and understand the process of technological evolution, as well as the importance of developing a personal paradigm for perceiving the technological process of modern knowledge as the basis for human survival and unity in a warring state. The author emphasizes the significance of adapting to new technologies and embracing change, rather than resisting it or trying to turn back the clock. He argues that this approach is essential for the survival of humanity and the unity of people in a world torn apart by conflict. The book begins with the author's arrival in Germany in 1896, where he faces numerous challenges and obstacles as a young immigrant. He struggles to find work and make a living, but eventually finds success as a writer and journalist. Throughout the volume, the author weaves together personal anecdotes and historical events to paint a vivid picture of life in exile. As the author navigates the complexities of German society, he encounters a diverse cast of characters, from fellow Russian emigrants to German intellectuals and politicians.
Книга "Я унес Россию. Апология эмиграции" Романа Гюля - всеобъемлющая и уникальная энциклопедия русской эмиграции в Европе и Америке, охватывающая несколько десятилетий жизни сотен деятелей русской культуры, которых автор знал лично. Первый том посвящен судьбе эмиграции в Германии, где автор прожил много лет. Сюжет вращается вокруг необходимости изучения и понимания процесса технологической эволюции, а также важности выработки личностной парадигмы восприятия технологического процесса современного знания как основы выживания и единства человека в воюющем государстве. Автор подчеркивает значимость адаптации к новым технологиям и принятия изменений, а не сопротивления им или попыток повернуть время вспять. Он утверждает, что такой подход необходим для выживания человечества и единства людей в мире, раздираемом конфликтами. Книга начинается с приезда автора в Германию в 1896 году, где он сталкивается с многочисленными проблемами и препятствиями, будучи молодым иммигрантом. Он изо всех сил пытается найти работу и заработать на жизнь, но в итоге находит успех как писатель и журналист. На протяжении всего тома автор сплетает воедино личные анекдоты и исторические события, чтобы нарисовать яркую картину жизни в эмиграции. По мере того, как автор ориентируется в сложностях немецкого общества, он сталкивается с разнообразным составом персонажей, от коллег-русских эмигрантов до немецких интеллектуалов и политиков.
Livre "J'ai emporté la Russie. L'apologie de l'émigration" de Roman Gul est une encyclopédie complète et unique de l'émigration russe en Europe et en Amérique, couvrant plusieurs décennies de vie de centaines de personnalités culturelles russes que l'auteur connaissait personnellement. premier volume est consacré au sort de l'émigration en Allemagne, où l'auteur a vécu pendant de nombreuses années. L'histoire tourne autour de la nécessité D'étudier et de comprendre le processus D'évolution technologique, ainsi que L'importance de développer un paradigme personnel de la perception du processus technologique de la connaissance moderne comme base de la survie et de L'unité de L'homme dans un État en guerre. L'auteur souligne l'importance de s'adapter aux nouvelles technologies et d'accepter les changements plutôt que de les résister ou de tenter d'inverser le temps. Il affirme qu'une telle approche est nécessaire à la survie de l'humanité et à l'unité des hommes dans un monde déchiré par les conflits. livre commence par l'arrivée de l'auteur en Allemagne en 1896, où il rencontre de nombreux problèmes et obstacles en tant que jeune immigrant. Il a du mal à trouver un emploi et à gagner sa vie, mais finit par trouver du succès en tant qu'écrivain et journaliste. Tout au long du volume, l'auteur fait des anecdotes personnelles et des événements historiques pour dessiner un tableau brillant de la vie en émigration. Au fur et à mesure que l'auteur se concentre sur les complexités de la société allemande, il est confronté à une diversité de personnages, des émigrants russes aux intellectuels et politiciens allemands.
"Me llevé a Rusia. Apología de la emigración" de Roman Gül es una enciclopedia completa y única de la emigración rusa en y América, que abarca varias décadas de la vida de cientos de figuras de la cultura rusa que el autor conocía personalmente. primer volumen trata del destino de la emigración en Alemania, donde el autor vivió muchos . La trama gira en torno a la necesidad de estudiar y entender el proceso de evolución tecnológica, así como la importancia de generar un paradigma personal de percepción del proceso tecnológico del conocimiento moderno como base de la supervivencia y unidad del hombre en un Estado en guerra. autor destaca la importancia de adaptarse a las nuevas tecnologías y aceptar el cambio en lugar de resistirse a ellas o intentar revertir el tiempo. Sostiene que este enfoque es necesario para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los seres humanos en un mundo desgarrado por los conflictos. libro comienza con la llegada del autor a Alemania en 1896, donde se enfrenta a numerosos problemas y obstáculos, siendo un joven inmigrante. Lucha por encontrar trabajo y ganarse la vida, pero termina encontrando el éxito como escritor y periodista. A lo largo del volumen, el autor conjuga anécdotas personales y acontecimientos históricos para dibujar una imagen vibrante de la vida en el exilio. A medida que el autor navega en las complejidades de la sociedad alemana, se enfrenta a una variedad de personajes, desde compañeros emigrantes rusos hasta intelectuales y políticos alemanes.
Livro "Eu levei a Rússia. Apologia da emigração" Roman Gul é uma enciclopédia abrangente e única da emigração russa na e na América, que abrange várias décadas de vida de centenas de artistas russos que o autor conheceu pessoalmente. O primeiro volume é sobre o destino da emigração na Alemanha, onde o autor viveu por muitos anos. A narrativa gira em torno da necessidade de explorar e compreender o processo de evolução tecnológica, bem como a importância de criar um paradigma pessoal para a percepção do processo tecnológico do conhecimento moderno como base para a sobrevivência e unidade humana num Estado em guerra. O autor ressalta a importância de se adaptar às novas tecnologias e adotar mudanças, em vez de resistir ou tentar reverter o tempo. Ele afirma que essa abordagem é necessária para a sobrevivência da humanidade e a unidade das pessoas em um mundo devastado por conflitos. O livro começa com a chegada do autor à Alemanha em 1896, onde enfrenta muitos desafios e obstáculos como um jovem imigrante. Ele está a tentar arranjar trabalho e ganhar a vida, mas acaba a encontrar sucesso como escritor e jornalista. Durante todo o volume, o autor se debruçou sobre anedotas pessoais e eventos históricos para desenhar uma imagem brilhante da vida na emigração. À medida que o autor se concentra nas dificuldades da sociedade alemã, ele enfrenta uma variedade de personagens, desde colegas imigrantes russos até intelectuais e políticos alemães.
"Ho portato via la Russia. L'apologia dell'emigrazione" di Roman Gul è un'enciclopedia completa ed unica dell'emigrazione russa in e in America, che coinvolge decenni di vita di centinaia di artisti russi che l'autore conosceva personalmente. Il primo volume è dedicato al destino dell'emigrazione in Germania, dove l'autore ha vissuto per molti anni. La trama ruota intorno alla necessità di studiare e comprendere il processo di evoluzione tecnologica e l'importanza di sviluppare il paradigma personale della percezione del processo tecnologico della conoscenza moderna come base per la sopravvivenza e l'unità dell'uomo in uno stato in guerra. L'autore sottolinea l'importanza di adattarsi alle nuove tecnologie e di accettare il cambiamento, piuttosto che resistere o cercare di invertire il tempo. Sostiene che questo approccio sia essenziale per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità delle persone in un mondo devastato dai conflitti. Il libro inizia con l'arrivo dell'autore in Germania nel 1896, dove affronta numerosi problemi e ostacoli, essendo un giovane immigrato. Sta cercando di trovare un lavoro e guadagnarsi da vivere, ma alla fine sta avendo successo come scrittore e giornalista. Per tutto il volume, l'autore ha messo insieme aneddoti personali e eventi storici per disegnare un quadro vivace della vita in emigrazione. Mentre l'autore si concentra sulle complessità della società tedesca, affronta una varietà di personaggi, dai colleghi emigranti russi agli intellettuali e politici tedeschi.
Das Buch "Ich habe Russland weggetragen. Roman Güls „Apologie der Emigration“ ist eine umfassende und einzigartige Enzyklopädie der russischen Emigration in und Amerika, die mehrere Jahrzehnte des bens von Hunderten von Persönlichkeiten der russischen Kultur umfasst, die der Autor persönlich kannte. Der erste Band widmet sich dem Schicksal der Emigration in Deutschland, wo der Autor viele Jahre gelebt hat. Die Handlung dreht sich um die Notwendigkeit, den Prozess der technologischen Evolution zu studieren und zu verstehen, sowie die Bedeutung der Entwicklung eines persönlichen Paradigmas für die Wahrnehmung des technologischen Prozesses des modernen Wissens als Grundlage für das Überleben und die Einheit des Menschen in einem kriegführenden Staat. Der Autor betont die Bedeutung der Anpassung an neue Technologien und die Akzeptanz von Veränderungen, anstatt ihnen zu widerstehen oder zu versuchen, die Zeit zurückzudrehen. Er argumentiert, dass ein solcher Ansatz für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einer von Konflikten zerrissenen Welt unerlässlich ist. Das Buch beginnt mit der Ankunft des Autors 1896 in Deutschland, wo er sich als junger Einwanderer zahlreichen Herausforderungen und Hindernissen stellt. Er kämpft darum, einen Job zu finden und seinen bensunterhalt zu verdienen, findet aber schließlich Erfolg als Schriftsteller und Journalist. Während des gesamten Bandes verwebt der Autor persönliche Anekdoten und historische Ereignisse, um ein lebendiges Bild des bens im Exil zu zeichnen. Während der Autor durch die Komplexität der deutschen Gesellschaft navigiert, wird er mit einer Vielzahl von Charakteren konfrontiert, von russischen Emigrantenkollegen bis hin zu deutschen Intellektuellen und Politikern.
Książka "Zabrałem Rosję. Roman Gul's Apology of Emigration to wszechstronna i unikalna encyklopedia rosyjskiej emigracji w Europie i Ameryce, obejmująca kilkadziesiąt lat życia setek rosyjskich osobistości kulturalnych, które autor znał osobiście. Pierwszy tom poświęcony jest losom emigracji w Niemczech, gdzie autor mieszkał przez wiele lat. Fabuła obraca się wokół potrzeby badania i zrozumienia procesu ewolucji technologicznej, a także znaczenia rozwoju osobistego paradygmatu postrzegania technologicznego procesu nowoczesnej wiedzy jako podstawy przetrwania i jedności osoby w stanie wojennym. Autor podkreśla znaczenie przystosowania się do nowych technologii i przyjęcia zmian, a nie stawiania im oporu lub próbowania cofać zegar. Twierdzi, że takie podejście jest konieczne dla przetrwania ludzkości i jedności ludzi w świecie rozdartym konfliktami. Książka rozpoczyna się od przybycia autora do Niemiec w 1896 roku, gdzie stoi przed licznymi wyzwaniami i przeszkodami jako młody imigrant. Stara się znaleźć pracę i zarabiać na życie, ale kończy się sukcesem jako pisarz i dziennikarz. W całym tomie autor łączy osobiste anegdoty i wydarzenia historyczne, aby namalować żywy obraz życia na wygnaniu. Jak autor nawiguje złożoności niemieckiego społeczeństwa, spotyka się z różnorodną obsadą postaci, od rosyjskich kolegów émigrés do niemieckich intelektualistów i polityków.
ספר "לקחתי את רוסיה. ההתנצלות של רומן גול על הגירה היא אנציקלופדיה מקיפה וייחודית של הגירה רוסית לאירופה ואמריקה, המסקרת מספר עשורים של חיים עבור מאות דמויות תרבות רוסיות שהסופר הכיר אישית. הכרך הראשון מוקדש לגורל ההגירה בגרמניה, שם חי הסופר שנים רבות. העלילה סובבת סביב הצורך לחקור ולהבין את תהליך האבולוציה הטכנולוגית, וכן את החשיבות של פיתוח פרדיגמה אישית לתפישת התהליך הטכנולוגי של הידע המודרני כבסיס להישרדותו ולאחדותו של האדם במצב לוחמני. המחבר מדגיש את החשיבות של הסתגלות לטכנולוגיות חדשות ואימוץ שינוי, במקום להתנגד להם או לנסות להחזיר את השעון לאחור. הוא טוען כי גישה זו היא הכרחית להישרדות האנושות ולאחדות של אנשים בעולם שנקרע לגזרים על ידי קונפליקטים. הספר מתחיל עם בואו של הסופר לגרמניה בשנת 1896, שם הוא מתמודד עם אתגרים ומכשולים רבים כמהגר צעיר. הוא נאבק למצוא עבודה ולהתפרנס, אבל בסופו של דבר מוצא הצלחה כסופר וכעיתונאי. לאורך כל הכרך שוזר המחבר אנקדוטות אישיות ואירועים היסטוריים כדי לצייר תמונה חיה של החיים בגלות. כאשר הסופר מנווט את המורכבות של החברה הגרמנית, הוא נתקל בקאסט מגוון של דמויות, החל מאמיגורות רוסיות אחרות וכלה באינטלקטואלים ופוליטיקאים גרמנים.''
Kitap "Rusya'yı elimden aldım. Roman Gül'ün Göç Özrü, Avrupa ve Amerika'daki Rus göçünün kapsamlı ve benzersiz bir ansiklopedisidir ve yazarın şahsen tanıdığı yüzlerce Rus kültür figürünün on yıllarca süren yaşamını kapsar. İlk cilt, yazarın uzun yıllar yaşadığı Almanya'daki göçün kaderine ayrılmıştır. Arsa, teknolojik evrim sürecini inceleme ve anlama ihtiyacının yanı sıra, modern bilginin teknolojik sürecinin savaşan bir durumda bir kişinin hayatta kalması ve birliği için temel olarak algılanması için kişisel bir paradigma geliştirmenin önemi etrafında dönmektedir. Yazar, yeni teknolojilere uyum sağlamanın ve onlara direnmek veya saati geri çevirmeye çalışmak yerine değişimi benimsemenin önemini vurgulamaktadır. Bu yaklaşımın, insanlığın hayatta kalması ve çatışmalarla parçalanmış bir dünyada insanların birliği için gerekli olduğunu savunuyor. Kitap, yazarın 1896'da genç bir göçmen olarak sayısız zorluk ve engelle karşılaştığı Almanya'ya gelmesiyle başlıyor. İş bulmak ve hayatını kazanmak için mücadele ediyor, ancak bir yazar ve gazeteci olarak başarı buluyor. Cilt boyunca, yazar sürgündeki yaşamın canlı bir resmini çizmek için kişisel anekdotları ve tarihi olayları bir araya getirir. Yazar, Alman toplumunun karmaşıklığında gezinirken, Rus göçmenlerden Alman entelektüellerine ve politikacılarına kadar çeşitli karakterlerle karşılaşıyor.
كتاب "لقد سلبت روسيا. اعتذار رومان غول عن الهجرة هو موسوعة شاملة وفريدة من نوعها للهجرة الروسية في أوروبا وأمريكا، تغطي عدة عقود من الحياة لمئات الشخصيات الثقافية الروسية التي عرفها المؤلف شخصيًا. ويخصص المجلد الأول لمصير الهجرة في ألمانيا، حيث عاش المؤلف لسنوات عديدة. تدور الحبكة حول الحاجة إلى دراسة وفهم عملية التطور التكنولوجي، فضلاً عن أهمية تطوير نموذج شخصي لتصور العملية التكنولوجية للمعرفة الحديثة كأساس لبقاء ووحدة شخص في حالة حرب. يؤكد المؤلف على أهمية التكيف مع التقنيات الجديدة واحتضان التغيير، بدلاً من مقاومتها أو محاولة إعادة عقارب الساعة إلى الوراء. ويقول إن هذا النهج ضروري لبقاء البشرية ووحدة الشعوب في عالم تمزقه الصراعات. يبدأ الكتاب بوصول المؤلف إلى ألمانيا في عام 1896، حيث يواجه العديد من التحديات والعقبات كمهاجر شاب. يكافح من أجل العثور على عمل وكسب لقمة العيش، لكنه ينتهي به الأمر إلى تحقيق النجاح ككاتب وصحفي. في جميع أنحاء المجلد، ينسج المؤلف الحكايات الشخصية والأحداث التاريخية لرسم صورة حية للحياة في المنفى. بينما يتنقل المؤلف في تعقيدات المجتمع الألماني، يواجه مجموعة متنوعة من الشخصيات، من زملائه المهاجرين الروس إلى المثقفين والسياسيين الألمان.
책 "나는 러시아를 빼앗아 갔다. Roman Gul의 이민 사과는 유럽과 미국에서 러시아 이민에 대한 포괄적이고 독특한 백과 사전으로, 저자가 개인적으로 알고있는 수백 명의 러시아 문화 인물에 대한 수십 년의 삶을 다루고 있습니다. 첫 번째 책은 저자가 수년간 살았던 독일의 이민 운명에 관한 것입니다. 이 음모는 기술 진화 과정을 연구하고 이해해야 할 필요성뿐만 아니라 현대 지식의 기술 과정에 대한 인식을 전쟁중인 사람의 생존과 통일의 기초로 인식하기위한 개인 패러다임을 개발하는 것의 중요성을 중심으로 진행됩니다. 상태. 저자는 새로운 기술에 적응하고 변화를 수용하는 것이 중요하다는 점을 강조합니다. 그는이 접근법이 인류의 생존과 갈등에 의해 찢어진 세계 사람들의 통일성에 필요하다고 주장한다. 이 책은 1896 년 작가가 독일에 도착한 것으로 시작하여 젊은 이민자로서 수많은 도전과 장애물에 직면 해 있습니다. 그는 일자리를 찾고 생계를 유지하기 위해 고군분투하지만 작가와 기자로서 성공을 거두게됩니다. 책을 통틀어 저자는 개인적인 일화와 역사적 사건을 함께 짜서 망명 생활의 생생한 그림을 그립니다. 저자는 독일 사회의 복잡성을 탐색하면서 동료 러시아 이민자부터 독일 지식인 및 정치인에 이르기까지 다양한 인물을 만난다.
Book"私はロシアを奪った。Roman Gul's Appoology of Emigrationは、ヨーロッパとアメリカにおけるロシア移民の包括的かつユニークな百科事典であり、著者が個人的に知っていた何百人ものロシアの文化人のために数十もの人生をカバーしています。最初の巻は、著者が長住んでいたドイツでの移住の運命に捧げられています。このプロットは、科学技術の進化の過程を研究し理解する必要性と、戦争状態の人の生存と団結の基礎としての現代の知識の技術的プロセスの認識のための個人的なパラダイムを開発することの重要性を中心に展開します。著者は、新しい技術に適応し、変化を受け入れることの重要性を強調しています。彼は、このアプローチは、人類の存続と紛争によって引き裂かれた世界における人々の団結のために必要であると主張しています。この本は、1896に著者がドイツに到着したことから始まり、若い移民として多くの課題や障害に直面しています。仕事を見つけて生計を立てようと奮闘するが、作家やジャーナリストとして成功を収める。巻中を通して、著者は個人的な逸話と歴史的な出来事を織り交ぜて、亡命生活の生き生きとした絵を描きます。著者がドイツ社会の複雑さをナビゲートする中で、彼は仲間のロシアのémigrésからドイツの知識人や政治家まで、多様なキャラクターに出会います。
《我奪走了俄羅斯》一書。羅曼·居爾(RomanGül)的《移民道歉》是俄羅斯移民在歐洲和美洲的全面而獨特的百科全書,涵蓋了作者親自認識的數百名俄羅斯文化人物的幾十生活。第一卷論述了移民到德國的命運,提交人在德國住了多。該情節圍繞研究和理解技術進化過程的必要性以及發展個人範式以理解現代知識的技術過程作為人類在交戰國生存和團結的基礎的重要性展開。作者強調了適應新技術並接受變革而不是抵制新技術或試圖扭轉時間的重要性。他認為,這種方法對於人類生存和人類在一個飽受沖突蹂躪的世界中的團結至關重要。這本書始於作者於1896來到德國,在那裏他輕時就面臨著許多挑戰和障礙。他努力尋找工作和謀生,但最終以作家和記者的身份獲得了成功。在整個書中,作者匯集了個人軼事和歷史事件,以描繪流亡生活的生動畫面。當作者關註德國社會的復雜性時,他面臨著各種各樣的角色,從俄羅斯移民到德國知識分子和政治家。
