
BOOKS - MILITARY HISTORY - The Final Collapse

The Final Collapse
Author: Cao Van Vien
Year: 2015
Pages: 196
Format: PDF
File size: 14,1 MB
Language: ENG

Year: 2015
Pages: 196
Format: PDF
File size: 14,1 MB
Language: ENG

The Final Collapse As the sun rises over the jungle-covered mountains of South Vietnam, the air is filled with the hum of military aircraft, the rumble of tanks, and the boom of artillery. The year is 1975, and the country is in the midst of a brutal civil war that has been tearing it apart for over a decade. The North Vietnamese army, backed by the Soviet Union and China, has been pushing forward with a relentless onslaught, determined to reunify the country under communist rule. General Cao Van Vien, the last chairman of the South Vietnamese Joint General Staff, watched as his country crumbled around him. He had dedicated his life to defending the freedom and democracy of South Vietnam, but even he could not stop the inevitable. As the North Vietnamese army closed in on Saigon, the capital city of South Vietnam, General Vien knew that the end was near. In this powerful and personal account, General Vien reflects on the events leading up to the fall of South Vietnam, and the lessons he learned along the way. He describes the political and military decisions that led to the collapse of the country, and the human cost of the war.
Окончательный коллапс Когда солнце поднимается над покрытыми джунглями горами Южного Вьетнама, воздух наполняется гулом военных самолетов, грохотом танков и боем артиллерии. На дворе 1975 год, а страна переживает жестокую гражданскую войну, которая разрывает ее на части уже более десяти лет. Северовьетнамская армия, поддерживаемая Советским Союзом и Китаем, продвигалась вперед с неустанным натиском, решив воссоединить страну под коммунистическим правлением. Генерал Цао Ван Вьен, последний председатель южновьетнамского Объединенного генерального штаба, наблюдал, как его страна рассыпается вокруг него. Он посвятил свою жизнь защите свободы и демократии Южного Вьетнама, но даже он не мог остановить неизбежное. Когда северовьетнамская армия подошла к Сайгону, столице Южного Вьетнама, генерал Вьен знал, что конец близок. В этом мощном и личном аккаунте генерал Вьен размышляет о событиях, предшествовавших падению Южного Вьетнама, и уроках, которые он усвоил на этом пути. Он описывает политические и военные решения, которые привели к распаду страны, и человеческую цену войны.
Effondrement final Lorsque le soleil se lève sur les montagnes couvertes de jungle du sud du Vietnam, l'air est rempli d'avions de guerre, de chars de combat et d'artillerie. Sur le court, 1975, et le pays vit une guerre civile brutale qui l'a déchirée pendant plus d'une décennie. L'armée nord-vietnamienne, soutenue par l'Union soviétique et la Chine, a progressé sans relâche en décidant de réunifier le pays sous le régime communiste. général Cao Wang Wien, dernier président de l'état-major mixte sud-vietnamien, a vu son pays s'effondrer autour de lui. Il a consacré sa vie à défendre la liberté et la démocratie du Sud-Vietnam, mais il ne pouvait même pas arrêter l'inévitable. Lorsque l'armée nord-vietnamienne s'est approchée de Saigon, la capitale du Vietnam du Sud, le général Vien savait que la fin était proche. Dans ce récit puissant et personnel, le général Vien réfléchit aux événements qui ont précédé la chute du Vietnam du Sud et aux leçons qu'il a apprises sur ce chemin. Il décrit les décisions politiques et militaires qui ont conduit à l'effondrement du pays et le prix humain de la guerre.
Colapso final Cuando el sol se levanta sobre las montañas cubiertas de selva de Vietnam del Sur, el aire se llena con el gul de los aviones militares, el rugido de los tanques y el combate de la artillería. En la corte, 1975, y el país ha vivido una cruenta guerra civil que lo ha desgarrado en pedazos durante más de una década. ejército norvietnamita, apoyado por la Unión Soviética y China, avanzó con una embestida implacable, decidiendo reunificar el país bajo dominio comunista. general Cao Van Wien, último presidente del Estado Mayor Conjunto de Vietnam del Sur, observó cómo su país se desmoronaba a su alrededor. Dedicó su vida a defender la libertad y la democracia de Vietnam del Sur, pero ni siquiera pudo detener lo inevitable. Cuando el ejército norvietnamita se acercó a Saigón, la capital de Vietnam del Sur, el general Vienne sabía que el final estaba cerca. En este relato poderoso y personal, el general Vienne reflexiona sobre los acontecimientos que precedieron a la caída de Vietnam del Sur y las lecciones que aprendió en ese camino. Describe las decisiones políticas y militares que llevaron a la desintegración del país y el precio humano de la guerra.
O colapso final Quando o sol sobe sobre as montanhas cobertas da selva do Vietnã do Sul, o ar fica cheio de aviões militares, tanques e artilharia. Em 1975, o país vive uma guerra civil brutal que se arrasta há mais de uma década. O exército do Norte, apoiado pela União Soviética e pela China, avançou com um incansável esforço para reunificar o país sob o governo comunista. O general Cao Van Wien, o último presidente do Estado-Maior Conjunto sul-americano, viu o seu país se desintegrar. Dedicou sua vida à defesa da liberdade e da democracia do Vietname do Sul, mas nem ele conseguia impedir o inevitável. Quando o exército norte-americano se aproximou de Saigon, capital do Vietname do Sul, o General Wien sabia que o fim estava próximo. Nesta poderosa conta pessoal, o General Wien reflete sobre os acontecimentos anteriores à queda do Vietname do Sul e as lições que aprendeu neste caminho. Ele descreve as decisões políticas e militares que levaram à desintegração do país e o custo humano da guerra.
Collasso finale Quando il sole sorge sopra le montagne coperte dalla giungla del Vietnam meridionale, l'aria si riempie di gole di aerei militari, carri armati e combattimento dell'artiglieria. È il 1975 e il paese sta attraversando una brutale guerra civile che la sta facendo a pezzi da più di dieci anni. L'esercito di Severovetnam, sostenuto dall'Unione Sovietica e dalla Cina, è andato avanti con un inarrestabile movimento, decidendo di riunificare il paese sotto il governo comunista. Il generale Cao Van Wien, l'ultimo presidente dello Stato Maggiore Unificato di South Wiennam, ha visto il suo paese sprofondare intorno a lui. Ha dedicato la sua vita alla difesa della libertà e della democrazia del Vietnam meridionale, ma nemmeno lui poteva fermare l'inevitabile. Quando l'esercito di Severovetnam si avvicinò a Saigon, capitale del Vietnam meridionale, il generale Wien sapeva che la fine era vicina. In questo potente e personale account, il Generale Wien riflette sugli eventi precedenti alla caduta del Vietnam meridionale e sulle lezioni che ha imparato su questo percorso. Descrive le decisioni politiche e militari che hanno portato alla disintegrazione del paese e il costo umano della guerra.
Der endgültige Kollaps Wenn die Sonne über den urwaldbedeckten Bergen Südvietnams aufgeht, füllt sich die Luft mit dem Brummen von Militärflugzeugen, dem Grollen von Panzern und dem Kampf der Artillerie. Es ist 1975, und das Land erlebt einen brutalen Bürgerkrieg, der es seit mehr als einem Jahrzehnt zerreißt. Die nordvietnamesische Armee, die von der Sowjetunion und China unterstützt wurde, schritt mit einem unerbittlichen Ansturm voran und beschloss, das Land unter kommunistischer Herrschaft wieder zu vereinen. General Cao Van Vien, der letzte Vorsitzende des südvietnamesischen Generalstabs, beobachtete, wie sein Land um ihn herum zerbröckelte. Er widmete sein ben der Verteidigung der Freiheit und Demokratie Südvietnams, aber selbst er konnte das Unvermeidliche nicht aufhalten. Als sich die nordvietnamesische Armee Saigon, der Hauptstadt Südvietnams, näherte, wusste General Vien, dass das Ende nahe war. In diesem kraftvollen und persönlichen Bericht reflektiert General Vien die Ereignisse vor dem Fall Südvietnams und die ktionen, die er auf diesem Weg gelernt hat. Er beschreibt die politischen und militärischen Entscheidungen, die zum Zerfall des Landes geführt haben, und die menschlichen Kosten des Krieges.
Ostateczny upadek Gdy słońce wschodzi nad pokrytymi dżungli górami Wietnamu Południowego, powietrze wypełnia się hum samolotów wojskowych, ryk czołgów i bitwy artylerii. Jest 1975 i kraj przechodzi brutalną wojnę domową, która rozdziera go od ponad dekady. Armia Północnego Wietnamu, wspierana przez Związek Radziecki i Chiny, awansowała z nieugiętym atakiem, zdecydowanym na zjednoczenie kraju pod rządami komunistów. Generał Cao Wang Vien, ostatni przewodniczący Wspólnego Sztabu Generalnego Południowego Wietnamu, patrzył, jak jego kraj się wokół niego rozpada. Poświęcił swoje życie na obronę wolności i demokracji Wietnamu Południowego, ale nawet nie mógł powstrzymać nieuniknionego. Kiedy armia północnowietnamska zbliżyła się do Sajgonu, stolicy Wietnamu Południowego, generał Vien wiedział, że koniec jest bliski. W tej potężnej i osobistej relacji, generał Vien zastanawia się nad wydarzeniami prowadzącymi do upadku Wietnamu Południowego i lekcjami, których nauczył się po drodze. Opisuje decyzje polityczne i wojskowe, które doprowadziły do upadku kraju i ludzkich kosztów wojny.
התמוטטות אולטימטיבית כשהשמש זורחת מעל ההרים המכוסים בג 'ונגל של דרום וייטנאם, האוויר מתמלא בזמזום של מטוסים צבאיים, שאגת טנקים וקרב ארטילריה. זה 1975 והמדינה עוברת מלחמת אזרחים אכזרית שכבר קורעת אותו לגזרים במשך יותר מעשור. הצבא הצפון וייטנאמי, שנתמך על ידי ברית המועצות וסין, התקדם בהסתערות בלתי פוסקת, נחוש בדעתו לאחד את המדינה תחת שלטון קומוניסטי. גנרל קאו ואנג ויאן, היו "ר האחרון של המטה הכללי הדרום וייטנאמי, צפה בארצו מתפוררת סביבו. הוא הקדיש את חייו להגנה על החופש והדמוקרטיה של דרום וייטנאם, אבל אפילו הוא לא יכול היה לעצור את הבלתי נמנע. כאשר התקרב הצבא הצפון וייטנאמי לסייגון, בירת דרום וייטנאם, ידע הגנרל וין שהסוף קרוב. בתיאור עוצמתי ואישי זה, גנרל ויאן משקף את האירועים שקדמו לנפילת דרום וייטנאם ואת הלקחים שלמד לאורך הדרך. הוא מתאר את ההחלטות הפוליטיות והצבאיות שהובילו לקריסת המדינה ואת המחיר האנושי של המלחמה.''
Ultimate Collapse Güney Vietnam'ın ormanlarla kaplı dağlarının üzerinden güneş doğarken, hava askeri uçakların uğultusu, tankların kükremesi ve topçu savaşı ile dolar. Yıl 1975 ve ülke on yıldan fazla bir süredir kendisini parçalayan acımasız bir iç savaştan geçiyor. Sovyetler Birliği ve Çin tarafından desteklenen Kuzey Vietnam Ordusu, ülkeyi komünist yönetim altında yeniden birleştirmeye kararlı, acımasız bir saldırıyla ilerledi. Güney Vietnam Genelkurmay Başkanlığı'nın son başkanı General Cao Wang Vien, ülkesinin onun etrafında parçalanmasını izledi. Hayatını Güney Vietnam'ın özgürlüğünü ve demokrasisini savunmaya adadı, ama o bile kaçınılmaz olanı durduramadı. Kuzey Vietnam ordusu Güney Vietnam'ın başkenti Saygon'a yaklaştığında, General Vien sonun yakın olduğunu biliyordu. Bu güçlü ve kişisel anlatımda General Vien, Güney Vietnam'ın düşüşüne yol açan olayları ve yol boyunca öğrendiği dersleri yansıtıyor. Ülkenin çöküşüne ve savaşın insani maliyetine yol açan siyasi ve askeri kararları anlatıyor.
الانهيار النهائي مع شروق الشمس فوق الجبال المغطاة بالغابات في جنوب فيتنام، يمتلئ الهواء بهمهمة الطائرات العسكرية وهدير الدبابات ومعركة المدفعية. إنه عام 1975 وتمر البلاد بحرب أهلية وحشية تمزقها منذ أكثر من عقد. تقدم الجيش الفيتنامي الشمالي، بدعم من الاتحاد السوفيتي والصين، بهجوم لا هوادة فيه، مصممًا على إعادة توحيد البلاد تحت الحكم الشيوعي. شاهد الجنرال تساو وانغ فيين، آخر رئيس لهيئة الأركان العامة الفيتنامية الجنوبية، بلاده تنهار من حوله. كرس حياته للدفاع عن حرية فيتنام الجنوبية وديمقراطيتها، لكنه حتى لم يستطع إيقاف ما لا مفر منه. عندما اقترب الجيش الفيتنامي الشمالي من سايغون، عاصمة فيتنام الجنوبية، عرف الجنرال فيين أن النهاية كانت قريبة. في هذا الحساب القوي والشخصي، يتأمل الجنرال فيين الأحداث التي أدت إلى سقوط جنوب فيتنام والدروس التي تعلمها على طول الطريق. ويصف القرارات السياسية والعسكرية التي أدت إلى انهيار البلاد والتكلفة البشرية للحرب.
궁극적 인 붕괴 남 베트남의 정글로 덮인 산 위로 해가지면 공기는 군용 항공기의 윙윙 거리는 소리, 탱크의 포효 및 포병 전투로 가득 차 있습니다. 1975 년이되었으며이 나라는 10 년 넘게 잔인한 내전을 겪고 있습니다. 소련과 중국의 지원을받는 북베트남 군대는 공산주의 통치하에 국가를 재결합하기로 결심 한 끊임없는 맹공격으로 발전했다. 남 베트남 합동 참모 총장의 마지막 회장 인 카오 왕 빈 (Cao Wang Vien) 장군은 자신의 나라가 무너지는 것을 보았다. 그는 남 베트남의 자유와 민주주의를 지키기 위해 목숨을 바쳤지 만 피할 수없는 것을 막을 수는 없었습니다. 북베트남 군대가 남 베트남의 수도 사이공에 접근했을 때 빈 장군은 끝이 가까웠다는 것을 알았습니다. 이 강력하고 개인적인 설명에서 Vien 장군은 남 베트남의 몰락으로 이어지는 사건과 그가 배운 교훈을 반영합니다. 그는 국가의 붕괴와 인적 전쟁 비용으로 이어진 정치적, 군사적 결정에 대해 설명합니다.
究極の崩壊南ベトナムのジャングルに覆われた山々の上に太陽が昇ると、空気は軍用機のハム、戦車の轟音、砲兵の戦いで満たされます。それは1975であり、国は10以上にわたってそれを引き裂いてきた残忍な内戦を経験しています。ソビエト連邦と中国の支援を受けた北ベトナム軍は、執拗な猛攻撃で前進し、共産主義の支配下で国を再統合することを決定した。南ベトナム合同参謀本部の最後の議長である曹王Vien将軍は、彼の国が彼の周りで崩れるのを見た。彼は南ベトナムの自由と民主主義を守るために人生を捧げましたが、避けられないことを止められませんでした。北ベトナム軍が南ベトナムの首都サイゴンに接近したとき、ヴィーン将軍は終わりが近いことを知っていた。この強力で個人的な記述では、Vien将軍は南ベトナムの崩壊に至るまでの出来事と、途中で学んだ教訓を振り返っています。彼は国の崩壊につながった政治的および軍事的決定と戦争の人的コストを説明します。
當太陽升起越南叢林覆蓋的山脈時,空中充滿了軍用飛機的嗡嗡聲,坦克的隆隆聲和大炮的戰鬥。1975在院子裏,該國正在經歷一場殘酷的內戰,這場內戰已經分裂了十多。在蘇聯和中國的支持下,北越軍隊以無情的沖擊向前推進,決定在共產主義統治下統一該國。南越聯合總參謀部最後一位主席曹旺永將軍看著他的國家在他周圍崩潰。他畢生致力於捍衛南越的自由和民主,但即使他也無法阻止不可避免的事情。當北越軍隊接近南越首都西貢時,維恩將軍知道結局已近。在這個強大而個人的敘述中,維恩將軍反思了南越淪陷之前的事件以及他沿途汲取的教訓。他描述了導致該國瓦解的政治和軍事決定以及戰爭的人為代價。
