
BOOKS - MILITARY HISTORY - Самурай!

Самурай!
Author: Сабуро Сакаи
Year: 2005
Pages: 415
Format: PDF HQ
File size: 208 MB
Language: RU

Year: 2005
Pages: 415
Format: PDF HQ
File size: 208 MB
Language: RU

Samurai: A Fighter Pilot's Memoir of World War II As I sit here, pen in hand, ready to recount my experiences as a fighter pilot during World War II, I am filled with a sense of pride and reverence for the men who fought alongside me. My name is Saburo Sakai, and I am the successor of an ancient but impoverished samurai clan. I am known as the best pilot in Japan, having participated in over two hundred air battles and never losing my wingman in battle. My flying skills are legendary, and I am honored to be one of the few surviving airmen from that fateful era. The story begins in 1943, when I received the worst wound of my life. Despite this setback, I returned to battle again and continued to fight until the surrender of Japan in 1945. During this time, I was part of the Japanese Vice Admiral Onishi's kamikaze Special Attack Corps, a group of brave warriors who risked their lives in deadly air battles against the American fleet. As a true samurai, I fought with honor and dedication, driven by my country's need for victory and my own desire for glory. My memoirs are not just about the thrill of combat or the rush of adrenaline that came with each mission; they are also a testament to the human spirit and its ability to persevere in the face of adversity. I will share the details of everyday life in the military, the camaraderie among my fellow pilots, and the sacrifices we made for our country.
Самурай: мемуары летчика-истребителя о Второй мировой войне Когда я сижу здесь, ручка в руке, готовый рассказать о своем опыте пилота истребителя во время Второй мировой войны, я наполнен чувством гордости и почтения к людям, которые сражались рядом со мной. Меня зовут Сабуро Сакаи, и я продолжатель древнего, но обедневшего самурайского рода. Я известен как лучший пилот Японии, участвовавший в более чем двухстах воздушных боях и ни разу не потерявший в бою своего ведомого. Мои летные навыки легендарны, и для меня большая честь быть одним из немногих выживших летчиков той роковой эпохи. История начинается в 1943 году, когда я получил самое тяжелое ранение в жизни. Несмотря на эту неудачу, я снова вернулся в бой и продолжал сражаться до капитуляции Японии в 1945 году. В это время я был частью Специального ударного корпуса камикадзе японского вице-адмирала Ониси - группы отважных воинов, рисковавших жизнью в смертельных воздушных боях против американского флота. Как истинный самурай, я сражался с честью и самоотверженностью, движимый потребностью моей страны в победе и собственным стремлением к славе. Мои мемуары - это не только острые ощущения от боя или прилив адреналина, который приходил с каждой миссией; они также являются свидетельством человеческого духа и его способности стойко переносить невзгоды. Я поделюсь подробностями повседневной жизни в армии, товариществом среди моих коллег-пилотов и жертвами, которые мы принесли для нашей страны.
Samurai : Mémoires d'un pilote de chasse sur la Seconde Guerre mondiale Quand je suis assis ici, un stylo dans la main prêt à parler de mon expérience de pilote de chasse pendant la Seconde Guerre mondiale, je suis rempli d'un sentiment de fierté et d'hommage envers les gens qui ont combattu à mes côtés. Je m'appelle Saburo Sakai, et je suis le continuateur d'un samouraï ancien mais appauvri. Je suis connu comme le meilleur pilote du Japon, qui a participé à plus de deux cents combats aériens et n'a jamais perdu son esclave au combat. Mon savoir-vivre est légendaire et je suis honoré d'être l'un des rares pilotes survivants de cette époque fatale. L'histoire commence en 1943, lorsque j'ai été le plus gravement blessé de ma vie. Malgré cet échec, je suis retourné au combat et j'ai continué à combattre jusqu'à la capitulation du Japon en 1945. À ce moment-là, je faisais partie du Corps spécial de frappe kamikaze du vice-amiral japonais Onishi, un groupe de braves guerriers qui risquaient leur vie dans des combats aériens mortels contre la flotte américaine. En tant que vrai samouraï, j'ai combattu avec honneur et abnégation, motivée par le besoin de victoire de mon pays et ma propre quête de gloire. Mes mémoires ne sont pas seulement les sensations fortes du combat ou la marée d'adrénaline qui est venue avec chaque mission ; ils témoignent également de l'esprit humain et de sa capacité à supporter l'adversité. Je vais partager les détails de la vie quotidienne dans l'armée, la camaraderie entre mes collègues pilotes et les sacrifices que nous avons faits pour notre pays.
Samurai: las memorias de un piloto de combate sobre la Segunda Guerra Mundial Cuando estoy sentado aquí, un bolígrafo en la mano listo para contar mi experiencia como piloto de combate durante la Segunda Guerra Mundial, estoy lleno de un sentimiento de orgullo y reverencia por las personas que lucharon a mi lado. Mi nombre es Saburo Sakai, y soy un continuador de la antigua, pero empobrecida familia samurái. Soy conocido como el mejor piloto de Japón que ha participado en más de doscientos combates aéreos y en ningún momento ha perdido a su alero en combate. Mis habilidades de vuelo son legendarias y me siento honrado de ser uno de los pocos pilotos supervivientes de esa fatídica época. La historia comienza en 1943, cuando sufrí la herida más grave de mi vida. A pesar de este fracaso, volví a la batalla y seguí luchando hasta la rendición de Japón en 1945. En este momento formaba parte del Cuerpo Especial de Ataque Kamikaze del vicealmirante japonés Onishi, un grupo de valientes guerreros que arriesgaban su vida en combates aéreos letales contra la flota estadounidense. Como verdadero samurai, he luchado con honor y dedicación, impulsado por la necesidad de mi país de ganar y mi propio deseo de gloria. Mis memorias no son solo emociones del combate o la marea de adrenalina que venía con cada misión; son también un testimonio del espíritu humano y de su capacidad para soportar con firmeza las adversidades. Compartiré los detalles de la vida cotidiana en el ejército, la camaradería entre mis compañeros pilotos y los sacrificios que hemos hecho por nuestro país.
Samurai: Memórias de um piloto de caça sobre a Segunda Guerra Mundial Quando estou aqui sentado, uma caneta na mão pronta para contar a minha experiência como piloto de caça durante a Segunda Guerra Mundial, estou cheio de orgulho e honra pelas pessoas que lutaram ao meu lado. Chamo-me Saburo Sakai, e continuei a ser uma antiga e pobre família samurai. Eu sou conhecido por ser o melhor piloto do Japão, em mais de duas décadas de combates aéreos, e nunca perdi o meu homem no combate. As minhas habilidades de voo são lendárias, e é uma honra ser um dos poucos pilotos sobreviventes daquela era fatal. A história começa em 1943, quando sofri o ferimento mais grave da minha vida. Apesar deste fracasso, voltei a lutar e continuei a lutar até à rendição do Japão em 1945. Nessa época, eu fazia parte do Corpo Especial de Ataque kamikaze, o vice-almirante japonês Onishi, um grupo de corajosos guerreiros que arriscavam a vida em combates aéreos mortais contra a marinha americana. Como verdadeiro samurai, lutei com honra e dedicação, impulsionado pela necessidade de vitória do meu país e pela minha própria busca pela fama. As minhas memórias não são apenas as sensações agudas do combate ou a maré de adrenalina que veio com cada missão; também são uma prova do espírito humano e da sua capacidade de suportar as adversidades. Vou partilhar os detalhes do dia-a-dia no exército, a camaradagem entre os meus colegas pilotos e os sacrifícios que fizemos ao nosso país.
Samurai: memorie di un pilota di caccia della seconda guerra mondiale Quando sono seduto qui, penna in mano, pronto a raccontare la mia esperienza di pilota di caccia durante la seconda guerra mondiale, sono pieno di orgoglio e di rispetto per le persone che hanno combattuto al mio fianco. Il mio nome è Saburo Sakai, e continuo ad essere un antico e povero samurai. Sono conosciuto come il miglior pilota del Giappone che ha combattuto più di duecento battaglie aeree e non ha mai perso il suo pilota in battaglia. mie abilità di volo sono leggendarie e sono onorato di essere uno dei pochi piloti sopravvissuti di quell'era fatale. La storia inizia nel 1943, quando ho avuto la ferita più grave della mia vita. Nonostante questo fallimento, tornai di nuovo in battaglia e continuai a combattere fino alla resa del Giappone nel 1945. In quel periodo, facevo parte del Corpo Speciale di Attacco Kamikaze dell'ammiraglio giapponese Onisi, un gruppo di coraggiosi guerrieri che rischiano la vita in combattimenti aerei mortali contro la marina americana. Come vero samurai, ho combattuto con onore e dedizione, spinto dalla necessità del mio paese di vincere e dalla mia ricerca della gloria. mie memorie non sono solo le sensazioni acute del combattimento o la marea di adrenalina che veniva con ogni missione; essi sono anche la testimonianza dell'animo umano e della sua capacità di sopportare le avversità. Condividerò i dettagli della vita quotidiana nell'esercito, l'amicizia tra i miei colleghi piloti e il sacrificio che abbiamo fatto per il nostro paese.
Samurai: Memoiren eines Kampfpiloten über den Zweiten Weltkrieg Wenn ich hier sitze, einen Stift in der Hand, bereit, über meine Erfahrungen als Kampfpilot während des Zweiten Weltkriegs zu sprechen, bin ich erfüllt von einem Gefühl des Stolzes und der Ehrfurcht vor den Menschen, die an meiner Seite gekämpft haben. Mein Name ist Saburo Sakai und ich bin ein Nachfolger der alten, aber verarmten Samurai-Familie. Ich bin bekannt als der beste Pilot Japans, der an mehr als zweihundert Luftkämpfen teilgenommen hat und nie seinen Anführer im Kampf verloren hat. Meine Flugfähigkeiten sind legendär und ich fühle mich geehrt, einer der wenigen überlebenden Piloten dieser schicksalhaften Ära zu sein. Die Geschichte beginnt 1943, als ich die schwerste Verletzung meines bens erlitt. Trotz dieses Scheiterns kehrte ich wieder in die Schlacht zurück und kämpfte bis zur Kapitulation Japans 1945 weiter. Zu dieser Zeit war ich Teil des Kamikaze Special Strike Corps des japanischen Vizeadmirals Onishi - einer Gruppe tapferer Krieger, die ihr ben in tödlichen Luftkämpfen gegen die amerikanische Flotte riskierten. Als wahrer Samurai habe ich mit Ehre und Hingabe gekämpft, angetrieben vom egesbedürfnis meines Landes und meinem eigenen Streben nach Ruhm. Meine Memoiren sind nicht nur der Nervenkitzel des Kampfes oder der Adrenalinstoß, der mit jeder Mission einherging; sie sind auch ein Zeugnis des menschlichen Geistes und seiner Fähigkeit, Widrigkeiten zu ertragen. Ich werde die Details des täglichen bens in der Armee, die Kameradschaft unter meinen Mitpiloten und die Opfer, die wir für unser Land gebracht haben, teilen.
Samurai: A Fighter Pilot's Memoir of World War II Kiedy siedzę tutaj, pióro w ręku, gotowy do opisania moich doświadczeń jako pilota myśliwca podczas II wojny światowej, jestem pełen poczucia dumy i szacunku dla ludzi, którzy walczyli obok mnie. Nazywam się Saburo Sakai i jestem następcą starożytnej, ale zubożałej rodziny samurajów. Jestem znany jako najlepszy pilot w Japonii, który brał udział w ponad dwieście bitwach powietrznych i nigdy nie stracił skrzydłowego w bitwie. Moje umiejętności latania są legendarne i jestem zaszczycony być jednym z niewielu ocalałych lotników tej fatalnej ery. Historia zaczyna się w 1943 roku, kiedy otrzymałem najgorszą ranę w życiu. Pomimo tego niepowodzenia, wróciłem do walki ponownie i nadal walczyłem aż do kapitulacji Japonii w 1945 roku. W tym czasie, byłem częścią japońskiej wiceadmirała Onishi Special Kamikaze Strike Corps, grupy dzielnych wojowników, którzy ryzykowali życie w śmiertelnych bitwach powietrznych z flotą amerykańską. Jako prawdziwy samuraj walczyłem z honorem i poświęceniem, kierując się potrzebą wygranej mojego kraju i moim pragnieniem chwały. Mój wspomnienie nie jest tylko dreszcz walki lub adrenaliny pośpiech, który przyszedł z każdej misji; są również testamentem ludzkiego ducha i jego zdolności do trwałego znoszenia przeciwności. Będę dzielił się szczegółami codziennego życia w wojsku, kamaraderii wśród moich kolegów pilotów i ofiar, które złożyliśmy dla naszego kraju.
סמוראי: ספר זכרונות של טייס קרב ממלחמת העולם השנייה בעודי יושב כאן, עט ביד, מוכן לספר את חוויותיי כטייס קרב במהלך מלחמת העולם השנייה, אני מלא בתחושת גאווה והערצה לאנשים שלחמו לצדי. שמי סאבורו סאקאי, ואני היורש של משפחת סמוראים עתיקה אך ענייה. אני ידוע כטייס הטוב ביותר ביפן, שהשתתף ביותר ממאתיים קרבות אוויר ומעולם לא איבד את טייס המשנה שלו בקרב. כישורי התעופה שלי הם אגדיים, ואני מתכבד להיות אחד מאנשי האוויר הבודדים ששרדו מהתקופה הגורלית ההיא. הסיפור מתחיל בשנת 1943, כאשר קיבלתי את הפצע הגרוע ביותר בחיי. למרות מכשול זה, חזרתי להילחם שוב והמשכתי להילחם עד כניעת יפן ב ־ 1945. באותה תקופה הייתי חלק מחיל התקיפה המיוחד של סגן אדמירל אונישי, קבוצה של לוחמים אמיצים שסיכנו את חייהם בקרבות אוויר קטלניים נגד הצי האמריקאי. כסמוראי אמיתי, נלחמתי בכבוד ובמסירות, מונע על ידי הצורך של המדינה שלי לנצח ספר הזיכרונות שלי הוא לא רק הריגוש של לחימה או דחף אדרנלין שהגיע עם כל משימה; הם גם עדות לרוח האנושית וליכולתה לעמוד בצרות בעוז. אספר לכם פרטים על חיי היומיום בצבא, על החברות בין חבריי הטייסים ועל ההקרבות שעשינו למען ארצנו.''
Samuray: Bir Savaş Pilotunun II. Dünya Savaşı Anıları Burada otururken, elimde kalem, II. Dünya Savaşı sırasında bir savaş pilotu olarak deneyimlerimi anlatmaya hazır, yanımda savaşan insanlar için gurur ve saygı duygusuyla doluyum. Benim adım Saburo Sakai ve ben eski ama yoksul bir samuray ailesinin halefiyim. Japonya'nın en iyi pilotu olarak biliniyorum, iki yüzden fazla hava savaşına katıldı ve savaşta ekürisini hiç kaybetmedi. Uçuş yeteneklerim efsanevi ve bu kader döneminin hayatta kalan birkaç havacısından biri olmaktan onur duyuyorum. Hikaye 1943'te, hayatımdaki en kötü yarayı aldığım zaman başlıyor. Bu gerilemeye rağmen, tekrar savaşmak için geri döndüm ve 1945'te Japonya'nın teslim olmasına kadar savaşmaya devam ettim. Bu sırada, Japon Koramiral Onishi'nin Özel Kamikaze Saldırı Kolordusunun bir parçasıydım, Amerikan filosuna karşı ölümcül hava savaşlarında hayatlarını riske atan bir grup cesur savaşçı. Gerçek bir samuray olarak, ülkemin kazanma ihtiyacı ve kendi zafer arzum tarafından yönlendirilen onur ve özveriyle savaştım. Anılarım sadece savaşın heyecanı ya da her görevle birlikte gelen adrenalin değil; Aynı zamanda insan ruhunun ve sıkıntıya kararlılıkla dayanma yeteneğinin bir kanıtıdır. Ordudaki günlük hayatın detaylarını, pilot arkadaşlarım arasındaki dostluğu ve ülkemiz için yaptığımız fedakarlıkları paylaşacağım.
Samurai: A Fighter Pilot's Memoir of World War II بينما أجلس هنا، بقلم في متناول اليد، على استعداد لسرد تجربتي كطيار مقاتل خلال الحرب العالمية الثانية، أشعر بالفخر والاحترام للأشخاص الذين قاتلوا بجانبي. اسمي سابورو ساكاي، وأنا خليفة عائلة ساموراي قديمة ولكنها فقيرة. أنا معروف بأنني أفضل طيار في اليابان، شارك في أكثر من مائتي معركة جوية ولم يخسر جناحه في المعركة. مهاراتي في الطيران أسطورية ويشرفني أن أكون أحد الطيارين القلائل الباقين على قيد الحياة في تلك الحقبة المصيرية. تبدأ القصة في عام 1943، عندما تلقيت أسوأ جرح في حياتي. على الرغم من هذه النكسة، عدت للقتال مرة أخرى وواصلت القتال حتى استسلام اليابان في عام 1945. في هذا الوقت، كنت جزءًا من فيلق كاميكازي سترايك الخاص لنائب الأدميرال الياباني أونيشي، وهو مجموعة من المحاربين الشجعان الذين خاطروا بحياتهم في معارك جوية مميتة ضد الأسطول الأمريكي. بصفتي ساموراي حقيقيًا، قاتلت بشرف وتفاني، مدفوعة بحاجة بلدي للفوز ورغبتي في المجد. مذكراتي ليست مجرد إثارة القتال أو اندفاع الأدرينالين الذي جاء مع كل مهمة ؛ كما أنها شهادة على الروح الإنسانية وقدرتها على تحمل الشدائد بثبات. سأشارك تفاصيل الحياة اليومية في الجيش، والصداقة الحميمة بين زملائي الطيارين والتضحيات التي قدمناها لبلدنا.
사무라이: 제 2 차 세계 대전의 전투기 조종사의 회고록 제 2 차 세계 대전 중 펜을 손에 들고 전투기 조종사로서의 경험을 이야기 할 준비가되었을 때, 나는 나와 함께 싸운 사람들에 대한 자부심과 존경으로 가득 차 있습니다. 내 이름은 사부로 사카이 (Saburo Sakai) 이며, 나는 고대이지만 빈곤 한 사무라이 가족의 후계자입니다. 나는 일본 최고의 조종사로 알려져 있으며, 200 번 이상의 공중전에 참여했으며 전투에서 윙맨을 잃지 않았습니다. 나의 비행 기술은 전설적이며 그 운명적인 시대에 살아남은 몇 안되는 항공기 중 한 명으로 영광입니다. 이야기는 1943 년에 시작되어 인생에서 최악의 상처를 입었습니다. 이러한 좌절에도 불구하고, 나는 다시 전투로 돌아와 1945 년 일본이 항복 할 때까지 계속 싸웠다. 현재 저는 미국 함대와의 치명적인 공중전에서 목숨을 걸었던 용감한 전사 그룹 인 일본 부통령 오니시의 특별 카미카제 스트라이크 군단의 일원이었습니다. 진정한 사무라이로서, 나는 우리 나라의 승리 필요성과 영광에 대한 열망에 힘 입어 명예와 헌신으로 싸웠습니다. 내 회고록은 모든 임무와 함께 제공되는 전투의 스릴이나 아드레날린 돌진이 아닙니다. 그들은 또한 인간 정신과 역경을 꾸준히 견딜 수있는 능력에 대한 증거입니다. 나는 군대에서의 일상 생활에 대한 세부 사항, 동료 조종사들 사이의 동지애 및 우리 나라를 위해 한 희생을 공유 할 것입니다.
Samurai: A Fighter Pilot's Memoir of World War第二次世界大戦の記憶私はここに座って、ペンを片手に、第二次世界大戦中の戦闘機パイロットとしての経験を再現する準備ができています。酒井三郎(さかいさぶろう)と申します。私は日本で最高のパイロットとして知られています。私の飛行技術は伝説的であり、その運命的な時代の数少ない生き残った飛行士の一人であることを光栄に思います。物語は、私が人生で最悪の傷を受けた1943に始まります。この挫折にもかかわらず、再び戦闘に戻り、1945の日本の降伏まで戦い続けました。この時、私は大西副提督の特殊神風突撃隊の一員で、アメリカ艦隊との激しい空中戦で命を落とす勇敢な戦士たちの一団でした。真の武士として、我が国の勝利の必要性と栄光への願望に駆られ、名誉と献身をもって戦った。私の回想録は、戦闘のスリルやすべてのミッションに付属アドレナリンのラッシュだけではありません。彼らはまた、人間の精神とその逆境に着実に耐える能力の証です。私は、軍隊の日常生活の詳細、仲間のパイロットの間の友情、そして私たちが国のために犠牲を払ったことを共有します。
武士:第二次世界大戰的戰鬥機飛行員回憶錄當我坐在這裏時,手裏拿著鋼筆,準備講述我在第二次世界大戰期間戰鬥機飛行員的經歷,我充滿了自豪感和敬意與我並肩作戰的人們。我叫Saburo Sakai,我是一個古老但貧窮的武士家族的延續者。我被稱為日本最好的飛行員,曾參加過兩百多場空戰,從未在戰鬥中失去過邊鋒。我的飛行技能是傳奇人物,我很榮幸成為那個致命時代的少數幸存飛行員之一。故事始於1943,當時我一生中受傷最嚴重。盡管遭遇了挫折,我還是再次參戰,一直戰鬥到1945日本投降。這時我是日本副海軍上將Onishi的Kamikaze特別打擊軍團的成員一群勇敢的戰士在與美國海軍的致命空戰中冒著生命危險。作為一名真正的武士,我以榮譽和奉獻精神進行了戰鬥,這是由於我國對勝利的需求和對榮耀的渴望。我的回憶錄不僅是每次任務帶來的戰鬥或腎上腺素潮流的刺激。它們也證明了人類精神及其堅定忍受逆境的能力。我將分享軍隊日常生活的細節,我的飛行員之間的友情以及我們為我們的國家做出的犧牲。
