
BOOKS - HUMANITIES - Русские народные пословицы и поговорки...

Русские народные пословицы и поговорки
Author: А. Жигулев
Year: 1958
Pages: 368
Format: PDF
File size: 10,60 MB
Language: RU

Year: 1958
Pages: 368
Format: PDF
File size: 10,60 MB
Language: RU

The book "Russian Folk Proverbs and Sayings" is a comprehensive collection of wise words and phrases that have been passed down through generations of Russian people. It contains a wide range of proverbs and sayings that reflect the values and beliefs of the Russian culture, from peace and friendship to agriculture and everyday life. The book is divided into two parts: pre-revolutionary and Soviet proverbs, each of which offers a unique perspective on the history and development of the Russian society. The pre-revolutionary proverbs are characterized by their poetic beauty and depth of meaning, while the Soviet proverbs are more practical and focused on the struggles of everyday life during the time of revolution and change. Both sections offer a glimpse into the wisdom of the Russian people and their ability to adapt to different circumstances throughout history. One of the key themes of the book is the importance of peace and friendship in times of conflict and war. Many of the proverbs emphasize the need for unity and cooperation among people, even in the face of adversity. For example, "A single arrow cannot be broken, but together they form a bundle" highlights the strength of working together towards a common goal. Similarly, "In unity there is strength" encourages readers to value the power of collective action and collaboration. Another important theme is the significance of agriculture and the land in Russian culture.
Книга «Русские народные пословицы и поговорки» представляет собой исчерпывающее собрание мудрых слов и фраз, передающихся через поколения русских людей. Она содержит широкий спектр пословиц и поговорок, отражающих ценности и верования русской культуры, от мира и дружбы до сельского хозяйства и быта. Книга разделена на две части: дореволюционные и советские пословицы, каждая из которых предлагает уникальный взгляд на историю и развитие российского общества. Дореволюционные пословицы характеризуются поэтической красотой и глубиной смысла, в то время как советские пословицы более практичны и ориентированы на борьбу повседневности во времена революции и перемен. Оба раздела предлагают взглянуть на мудрость русского народа и его способность адаптироваться к разным обстоятельствам на протяжении всей истории. Одна из ключевых тем книги - важность мира и дружбы во времена конфликтов и войн. Многие из пословиц подчеркивают необходимость единства и сотрудничества между людьми даже перед лицом невзгод. Например, «Единую стрелку не сломать, но вместе они образуют связку» подчеркивает силу совместной работы на пути к общей цели. Точно так же «В единстве есть сила» побуждает читателей ценить силу коллективных действий и сотрудничества. Еще одна важная тема - значение сельского хозяйства и земли в русской культуре.
livre « Proverbes et proverbes populaires russes » est une collection exhaustive de paroles et de phrases sages transmises par des générations de Russes. Il contient un large éventail de proverbes et d'excuses qui reflètent les valeurs et les croyances de la culture russe, de la paix et de l'amitié à l'agriculture et à la vie quotidienne. livre est divisé en deux parties : les proverbes pré-révolutionnaires et soviétiques, chacun offrant une vision unique de l'histoire et du développement de la société russe. s proverbes pré-révolutionnaires sont caractérisés par la beauté poétique et la profondeur du sens, tandis que les proverbes soviétiques sont plus pratiques et orientés vers la lutte de la vie quotidienne en temps de révolution et de changement. s deux sections proposent de regarder la sagesse du peuple russe et sa capacité à s'adapter à différentes circonstances tout au long de l'histoire. L'un des thèmes clés du livre est l'importance de la paix et de l'amitié en temps de conflit et de guerre. De nombreux proverbes soulignent la nécessité de l'unité et de la coopération entre les hommes, même face à l'adversité. Par exemple, « Une flèche unique ne peut pas casser, mais ensemble ils forment un lien » souligne la force de travailler ensemble sur la voie d'un objectif commun. De même, « Il y a du pouvoir dans l'unité » encourage les lecteurs à apprécier le pouvoir de l'action et de la coopération collectives. L'importance de l'agriculture et de la terre dans la culture russe est un autre sujet important.
libro «Proverbios y refranes populares rusos» es una exhaustiva colección de sabias palabras y frases transmitidas a través de generaciones de personas rusas. Contiene una amplia gama de proverbios y refranes que reflejan los valores y creencias de la cultura rusa, desde la paz y la amistad hasta la agricultura y la vida cotidiana. libro se divide en dos partes: proverbios prerrevolucionarios y soviéticos, cada uno de los cuales ofrece una visión única de la historia y el desarrollo de la sociedad rusa. proverbios prerrevolucionarios se caracterizan por la belleza poética y la profundidad del significado, mientras que los proverbios soviéticos son más prácticos y están orientados a la lucha de la cotidianidad en tiempos de revolución y cambio. Ambas secciones ofrecen un vistazo a la sabiduría del pueblo ruso y su capacidad para adaptarse a diferentes circunstancias a lo largo de la historia. Uno de los temas clave del libro es la importancia de la paz y la amistad en tiempos de conflictos y guerras. Muchos de los proverbios subrayan la necesidad de unidad y cooperación entre las personas, incluso ante la adversidad. Por ejemplo, «Una sola flecha no se rompe, pero juntos forman un ligamento» enfatiza el poder de trabajar juntos en el camino hacia un objetivo común. Del mismo modo, «En la unidad hay fuerza» anima a los lectores a valorar el poder de la acción colectiva y la cooperación. Otro tema importante es la importancia de la agricultura y la tierra en la cultura rusa.
O livro «Provérbios e ditos populares russos» é uma reunião completa de palavras e frases sábias transmitidas através de gerações russas. Ela contém uma variedade de provérbios e reparos que refletem os valores e crenças da cultura russa, da paz e amizade à agricultura e à vida. O livro é dividido em duas partes: provérbios pré-revolucionários e soviéticos, cada um oferecendo uma visão única da história e do desenvolvimento da sociedade russa. Os provérbios pré-revolucionários são caracterizados pela beleza poética e pela profundidade do significado, enquanto os provérbios soviéticos são mais práticos e focados na luta do cotidiano em tempos de revolução e mudança. Ambas as seções oferecem uma visão da sabedoria do povo russo e de sua capacidade de se adaptar às diferentes circunstâncias ao longo da história. Um dos temas fundamentais do livro é a importância da paz e da amizade em tempos de conflitos e guerras. Muitos dos provérbios enfatizam a necessidade de unidade e cooperação entre as pessoas, mesmo diante das adversidades. Por exemplo, «Uma seta única não pode ser quebrada, mas juntos formam um laço» sublinha o poder de colaboração no caminho para um objetivo comum. Da mesma forma, «A unidade tem poder» encoraja os leitores a apreciarem o poder de ação coletiva e cooperação. Outro tema importante é a importância da agricultura e da terra na cultura russa.
Il libro «Proverbi e proverbi popolari russi» è una raccolta completa di parole sagge e frasi trasmesse attraverso generazioni di persone russe. Contiene una vasta gamma di proverbi e parolacce che riflettono i valori e le credenze della cultura russa, dalla pace e l'amicizia all'agricoltura e alla vita. Il libro è diviso in due parti: proverbi pre-rivoluzionari e sovietici, ognuno dei quali offre una visione unica della storia e dello sviluppo della società russa. I proverbi pre-rivoluzionari sono caratterizzati dalla bellezza poetica e dalla profondità del significato, mentre i proverbi sovietici sono più pratici e orientati a combattere la quotidianità durante la rivoluzione e il cambiamento. Entrambe le sezioni suggeriscono di guardare alla saggezza del popolo russo e alla sua capacità di adattarsi a circostanze diverse nel corso della storia. Uno dei temi chiave del libro è l'importanza della pace e dell'amicizia in tempi di conflitti e guerre. Molti dei proverbi sottolineano la necessità di unità e cooperazione tra le persone anche di fronte alle avversità. Ad esempio, «Una freccia non si rompe, ma insieme formano un legamento» evidenzia la forza di lavorare insieme verso un obiettivo comune. Allo stesso modo, «L'unità è forte» incoraggia i lettori ad apprezzare il potere dell'azione collettiva e della cooperazione. Un altro tema importante è l'importanza dell'agricoltura e della terra nella cultura russa.
Das Buch „Russische Volkssprüche und Sprüche“ ist eine erschöpfende Sammlung weiser Worte und Sätze, die durch Generationen russischer Menschen weitergegeben werden. Es enthält eine breite Palette von Sprichwörtern und Sprüchen, die die Werte und Überzeugungen der russischen Kultur widerspiegeln, von Frieden und Freundschaft bis hin zu Landwirtschaft und Alltag. Das Buch ist in zwei Teile unterteilt: vorrevolutionäre und sowjetische Sprichwörter, die jeweils einen einzigartigen Blick auf die Geschichte und Entwicklung der russischen Gesellschaft bieten. Vorrevolutionäre Sprichwörter zeichnen sich durch poetische Schönheit und Bedeutungstiefe aus, während sowjetische Sprichwörter praktischer sind und sich am Kampf des Alltags in Zeiten der Revolution und des Wandels orientieren. Beide Abschnitte bieten einen Einblick in die Weisheit des russischen Volkes und seine Fähigkeit, sich im Laufe der Geschichte an verschiedene Umstände anzupassen. Eines der Hauptthemen des Buches ist die Bedeutung von Frieden und Freundschaft in Zeiten von Konflikten und Kriegen. Viele der Sprichwörter betonen die Notwendigkeit der Einheit und Zusammenarbeit zwischen den Menschen auch angesichts von Widrigkeiten. Zum Beispiel „Ein einzelner Pfeil ist nicht zu brechen, aber zusammen bilden sie ein Bündel“ unterstreicht die Kraft der Zusammenarbeit auf dem Weg zu einem gemeinsamen Ziel. In ähnlicher Weise ermutigt „Es gibt Kraft in der Einheit“ die ser, die Kraft des kollektiven Handelns und der Zusammenarbeit zu schätzen. Ein weiteres wichtiges Thema ist die Bedeutung von Landwirtschaft und Land in der russischen Kultur.
Książka „Rosyjskie Ludowe Przysłów i Sayings” to wyczerpujący zbiór mądrych słów i zwrotów przekazywanych przez pokolenia Rosjan. Zawiera szeroki wachlarz przysłów i wypowiedzi odzwierciedlających wartości i przekonania rosyjskiej kultury, począwszy od pokoju i przyjaźni po rolnictwo i życie codzienne. Książka podzielona jest na dwie części: przedrewolucyjne i radzieckie, z których każda oferuje wyjątkową perspektywę na historię i rozwój rosyjskiego społeczeństwa. Przedrewolucyjne przysłówki charakteryzują się poetyckim pięknem i głębią sensu, podczas gdy radzieckie przysłówki są bardziej praktyczne i koncentrują się na walce codziennego życia w czasach rewolucji i zmian. Obie sekcje oferują spojrzenie na mądrość narodu rosyjskiego i ich zdolność dostosowania się do różnych okoliczności w całej historii. Jednym z kluczowych tematów książki jest znaczenie pokoju i przyjaźni w czasach konfliktu i wojny. Wiele przysłów podkreśla potrzebę jedności i współpracy między ludźmi nawet w obliczu przeciwności. Na przykład, „Pojedyncza strzałka nie może być złamana, ale razem tworzą bandę” podkreśla siłę współpracy w kierunku wspólnego celu. Podobnie „Jest moc w jedności” zachęca czytelników do doceniania potęgi zbiorowego działania i współpracy. Kolejnym ważnym tematem jest znaczenie rolnictwa i ziemi w rosyjskiej kulturze.
הספר ”פתגמים ואמירות עממיים רוסיים” הוא אוסף ממצה של מילים וביטויים חכמים המועברים דרך דורות של אנשים רוסים. הוא מכיל מגוון רחב של פתגמים ואמירות המשקפים את הערכים והאמונות של התרבות הרוסית, משלום וידידות ועד לחקלאות וחיי היומיום. הספר מחולק לשני חלקים: פתגמים טרום-מהפכניים וסובייטיים, שכל אחד מהם מציע נקודת מבט ייחודית על ההיסטוריה וההתפתחות של החברה הרוסית. פתגמים טרום מהפכניים מאופיינים ביופי פיוטי ובעומק של משמעות, בעוד פתגמים סובייטיים הם יותר מעשיים ומתמקדים במאבק של חיי היומיום בעיתות מהפכה ושינוי. שני החלקים מציעים מבט בחוכמת העם הרוסי וביכולתם להסתגל לנסיבות שונות במהלך ההיסטוריה. אחד הנושאים המרכזיים בספר הוא חשיבות השלום והידידות בעתות סכסוך ומלחמה. רבים מן המשלים מדגישים את הצורך באחדות ובשיתוף פעולה בין אנשים גם לנוכח קשיים. לדוגמה, ”חץ בודד לא יכול להישבר, אבל יחד הם יוצרים חבורה” מדגיש את הכוח של עבודה משותפת לקראת מטרה משותפת. באופן דומה, ”יש כוח באחדות” מעודד את הקוראים להעריך את הכוח של פעולה ושיתוף פעולה קולקטיבי. נושא חשוב נוסף הוא חשיבות החקלאות והקרקע בתרבות הרוסית.''
"Rus Halk Atasözleri ve Deyimleri" kitabı, Rus halkının nesiller boyunca aktarılan bilge kelime ve cümlelerin kapsamlı bir koleksiyonudur. Barış ve dostluktan tarıma ve günlük yaşama kadar Rus kültürünün değerlerini ve inançlarını yansıtan çok çeşitli atasözleri ve deyimler içerir. Kitap iki bölüme ayrılmıştır: Her biri Rus toplumunun tarihi ve gelişimi hakkında benzersiz bir bakış açısı sunan devrim öncesi ve Sovyet atasözleri. Devrim öncesi atasözleri şiirsel güzellik ve anlam derinliği ile karakterize edilirken, Sovyet atasözleri daha pratiktir ve devrim ve değişim zamanlarında günlük yaşamın mücadelesine odaklanmıştır. Her iki bölüm de Rus halkının bilgeliğine ve tarih boyunca farklı koşullara uyum sağlama yeteneklerine bir bakış sunuyor. Kitabın ana temalarından biri, çatışma ve savaş zamanlarında barış ve dostluğun önemidir. Atasözlerinin çoğu, sıkıntı karşısında bile insanlar arasında birlik ve işbirliğine duyulan ihtiyacı vurgulamaktadır. Örneğin, "Tek bir ok kırılamaz, ancak birlikte bir demet oluştururlar" ortak bir hedefe doğru birlikte çalışmanın gücünü vurgular. Benzer şekilde, "Birlik İçinde Güç Var", okuyucuları kolektif eylem ve işbirliğinin gücünü takdir etmeye teşvik eder. Bir diğer önemli konu ise Rus kültüründe tarım ve toprağın önemi.
كتاب «الأمثال والأقوال الشعبية الروسية» هو مجموعة شاملة من الكلمات والعبارات الحكيمة المنقولة عبر أجيال من الشعب الروسي. وهو يحتوي على مجموعة واسعة من الأمثال والأقوال التي تعكس قيم ومعتقدات الثقافة الروسية، من السلام والصداقة إلى الزراعة والحياة اليومية. ينقسم الكتاب إلى قسمين: أمثال ما قبل الثورة والأمثال السوفيتية، يقدم كل منهما منظورًا فريدًا لتاريخ المجتمع الروسي وتطوره. تتميز الأمثال ما قبل الثورة بالجمال الشعري وعمق المعنى، في حين أن الأمثال السوفيتية أكثر عملية وتركز على صراع الحياة اليومية في أوقات الثورة والتغيير. يقدم كلا القسمين نظرة على حكمة الشعب الروسي وقدرته على التكيف مع الظروف المختلفة عبر التاريخ. أحد الموضوعات الرئيسية للكتاب هو أهمية السلام والصداقة في أوقات الصراع والحرب. يؤكد العديد من الأمثال على الحاجة إلى الوحدة والتعاون بين الناس حتى في مواجهة الشدائد. على سبيل المثال، «لا يمكن كسر سهم واحد، لكنهما يشكلان معًا مجموعة» يؤكد على قوة العمل معًا نحو هدف مشترك. وبالمثل، فإن «هناك قوة في الوحدة» تشجع القراء على تقدير قوة العمل الجماعي والتعاون. موضوع مهم آخر هو أهمية الزراعة والأراضي في الثقافة الروسية.
"러시아 민속 잠언과 사잉" 이라는 책은 여러 세대의 러시아 사람들을 통해 전달 된 현명한 단어와 문구의 철저한 모음입니다. 여기에는 평화와 우정에서 농업과 일상 생활에 이르기까지 러시아 문화의 가치와 신념을 반영하는 광범위한 속담과 말이 포함되어 있습니다. 이 책은 혁명 이전과 소비에트 속담의 두 부분으로 나뉘며, 각 부분은 러시아 사회의 역사와 발전에 대한 독특한 관점을 제공합니다. 혁명 이전의 속담은 시적인 아름다움과 의미의 깊이를 특징으로하는 반면, 소비에트 속담은보다 실용적이며 혁명과 변화의시기에 일상 생활의 투쟁에 초점을 맞추고 있습니다. 두 섹션 모두 러시아 국민의 지혜와 역사 전반에 걸쳐 다른 상황에 적응할 수있는 능력을 살펴 봅니다. 이 책의 주요 주제 중 하나는 갈등과 전쟁 당시 평화와 우정의 중요성입니다. 많은 속담은 역경에도 불구하고 사람들 사이의 통일과 협력의 필요성을 강조합니다. 예를 들어, "단일 화살표는 깨질 수 없지만 함께 묶음을 형성합니다" 는 공통 목표를 향해 협력하는 힘을 강조합니다. 마찬가지로 "통일의 힘이있다" 는 독자들이 집단 행동과 협력의 힘을 이해하도록 권장합니다. 또 다른 중요한 주제는 러시아 문화에서 농업과 토지의 중요성입니다.
本「ロシア民俗箴言と言葉」は、ロシアの人々の世代を通して送信された賢明な単語やフレーズの完全なコレクションです。平和や友情から農業や日常生活まで、ロシア文化の価値観や信念を反映した様々な格言や言葉が含まれています。本は2つの部分に分かれています:革命前とソビエトの格言、それぞれのロシア社会の歴史と発展にユニークな視点を提供しています。革命以前の格言は詩的な美しさと意味の深さが特徴ですが、ソビエトの格言はより実用的であり、革命と変化の時代の日常生活の闘争に焦点を当てています。どちらのセクションも、ロシアの人々の知恵と、歴史を通じてさまざまな状況に適応する能力を示しています。この本の重要なテーマの1つは、紛争や戦争の時代における平和と友情の重要性です。多くの箴言は、逆境に直面しても人々の一致と協力の必要性を強調しています。例えば「、一本の矢は壊すことはできませんが、一緒に束を形成します」は、共通の目標に向かって協力する力を強調しています。同様に「、団結に力がある」は、読者が集団行動とコラボレーションの力を理解することを奨励します。もう一つの重要なトピックは、ロシア文化における農業と土地の重要性です。
「俄羅斯民間諺語和俗語」一書詳盡地匯集了通過幾代俄羅斯人傳播的明智的單詞和短語。它包含各種各樣的諺語和借口,反映了俄羅斯文化的價值觀和信仰,從和平與友誼到農業和生活。這本書分為兩部分:革命前和蘇聯的諺語,每個諺語都為俄羅斯社會的歷史和發展提供了獨特的視角。革命前的諺語以詩意的美麗和深度的含義為特征,而蘇聯的諺語則更加實用,並專註於革命和變革時期日常生活的鬥爭。這兩個部分都提供了對俄羅斯人民的智慧及其在整個歷史上適應不同情況的能力的看法。該書的主要主題之一是沖突和戰爭時期和平與友誼的重要性。許多諺語強調,即使面對逆境,人們之間也需要團結與合作。例如,「單個箭頭不會斷裂,但它們一起形成一個捆綁」突顯了共同努力實現共同目標的力量。同樣,「團結有力量」鼓勵讀者欣賞集體行動和合作的力量。另一個重要主題是農業和土地在俄羅斯文化中的重要性。
