
BOOKS - SCIENCE FICTION - Раскаленная луна

Раскаленная луна
Author: Куприянова Мария
Year: 2017
Format: FB2 | RTF
File size: 10 MB
Genre: Юмористическое фэнтези, Ужасы и мистика

Year: 2017
Format: FB2 | RTF
File size: 10 MB
Genre: Юмористическое фэнтези, Ужасы и мистика

Raskolnikov, a young man who had just turned twenty-five, was walking along the street when he saw a shadow floating out of the darkness. As the shadow approached, he realized it was a man about five or six years older than him, with piercing black eyes that seemed to hypnotize him. The man's height was the same as Raskolnikov's, and their eyes met in a silent understanding. The stranger's gaze was like a predator sizing up its prey, and Raskolnikov felt an eerie sense of danger. He tried to ignore the man, but couldn't shake off the feeling that something was off. Suddenly, the man spoke, his voice low and menacing. "I've been watching you for a while now he said, his words dripping with malice. "You're quite the catch, aren't you?" Raskolnikov felt a chill run down his spine as he realized the man was not just any ordinary stranger. He was someone from his past, someone he thought he had left behind.
Раскольников, молодой человек, которому только что исполнилось двадцать пять лет, шел по улице, когда увидел тень, плывущую из темноты. Когда тень приблизилась, он понял, что это был человек на пять или шесть лет старше его, с пронзительными черными глазами, которые, казалось, гипнотизировали его. Рост у мужчины был такой же, как у Раскольникова, и глаза их встречались в молчаливом понимании. Взгляд незнакомца был похож на хищника, подбирающего свою добычу, и Раскольников испытывал жуткое чувство опасности. Он попытался проигнорировать человека, но не мог избавиться от ощущения, что что-то не так. Внезапно мужчина заговорил, его голос был низким и угрожающим. «Я наблюдаю за тобой уже некоторое время», - сказал он, его слова капали от злого умысла. «Ты ведь уловка, не так ли?» Раскольников почувствовал озноб по спине, когда понял, что этот человек не просто обычный незнакомец. Он был кем-то из своего прошлого, кем-то, кого, по его мнению, он оставил после себя.
Raskolnikov, un jeune homme qui vient d'avoir vingt-cinq ans, marchait dans la rue quand il a vu une ombre flotter du noir. Quand l'ombre s'est approchée, il s'est rendu compte que c'était un homme de cinq ou six ans de plus que lui, avec des yeux noirs perforants qui semblaient l'hypnotiser. L'homme avait la même taille que Raskolnikov, et leurs yeux se rencontraient silencieusement. regard de l'étranger ressemblait à un prédateur qui ramassait sa proie, et Raskolnikov ressentait un terrible sentiment de danger. Il a essayé d'ignorer l'homme, mais il n'a pas pu se débarrasser de l'impression que quelque chose cloche. Soudain, l'homme a parlé, sa voix était basse et menaçante. « Je te surveille depuis un moment », a-t-il dit, ses paroles ont coulé de malice. « Tu es une ruse, non ? » Raskolnikov a ressenti des frissons dans le dos quand il a réalisé que cet homme n'était pas juste un étranger ordinaire. C'était quelqu'un de son passé, quelqu'un qu'il pensait avoir laissé derrière lui.
Raskolnikov, un joven que acababa de cumplir veinticinco , caminaba por la calle cuando vio una sombra flotando desde la oscuridad. Cuando la sombra se acercó, se dio cuenta de que se trataba de un hombre cinco o seis mayor que él, con unos penetrantes ojos negros que parecían hipnotizarlo. La estatura del hombre era la misma que la de Raskolnikov, y sus ojos se encontraban en un entendimiento silencioso. La mirada del extraño era como un depredador recogiendo a sus presas, y Raskolnikov tenía una espeluznante sensación de peligro. Intentó ignorar a la persona, pero no pudo librarse de la sensación de que algo estaba mal. De repente, el hombre habló, su voz era baja y amenazante. «Llevo un tiempo vigilándote», dijo, sus palabras gotean de malicia. «Eres un truco, verdad?» Raskolnikov sintió escalofríos en su espalda cuando se dio cuenta de que este hombre no era solo un extraño común y corriente. Era alguien de su pasado, alguien que creía que había dejado atrás.
Raskolnikov, um jovem que acaba de completar vinte e cinco anos, caminhava pela rua quando viu uma sombra a flutuar da escuridão. Quando a sombra se aproximou, ele percebeu que era um homem cinco ou seis anos mais velho do que ele, com olhos negros penetrantes que pareciam hipnotizá-lo. A altura do homem era a mesma do Raslnikov, e os olhos deles eram silenciosamente compreendidos. O olhar de um estranho parecia um predador que pegava nas presas, e o Ruslnikov sentia-se muito perigoso. Tentou ignorar um homem, mas não se livrou da sensação de que algo estava errado. De repente, o homem falou, a voz dele era baixa e ameaçadora. «Tenho estado a observar-te há algum tempo», disse ele, e as suas palavras eram de maldade. «És um truque, não és?» O Ruslnikov sentiu-se nervoso quando percebeu que este homem não era apenas um estranho comum. Ele era alguém do seu passado, alguém que ele acreditava ter deixado para trás.
Un giovane che aveva appena compiuto venticinque anni camminava per la strada quando ha visto un'ombra galleggiare dal buio. Quando l'ombra si avvicinò, capì che era un uomo di cinque o sei anni più grande di lui, con occhi neri che sembravano ipnotizzarlo. L'uomo era alto come Raslisnikov, e gli occhi si vedevano in silenzio. Lo sguardo di uno sconosciuto era come un predatore che raccoglieva la sua preda, e Raskolnikov provava un terribile senso di pericolo. Ha cercato di ignorare un uomo, ma non riusciva a liberarsi della sensazione che qualcosa non andava. All'improvviso l'uomo parlava, la sua voce era bassa e minacciosa. «Ti sto osservando da un po '», ha detto, e le sue parole sono saltate fuori dalla cattiveria. «Sei un trucco, vero?» Raskolnikov sentì un brivido sulla schiena quando capì che quest'uomo non era solo uno sconosciuto. Era qualcuno del suo passato, qualcuno che pensava di aver lasciato dietro di sé.
Raskolnikow, ein junger Mann, der gerade fünfundzwanzig Jahre alt geworden war, ging die Straße entlang, als er einen Schatten aus der Dunkelheit schweben sah. Als sich der Schatten näherte, erkannte er, dass es ein Mann war, der fünf oder sechs Jahre älter war als er, mit durchdringenden schwarzen Augen, die ihn zu hypnotisieren schienen. Das Wachstum des Mannes war das gleiche wie das von Raskolnikow, und ihre Augen trafen sich im stillen Verständnis. Der Blick des Fremden war wie ein Raubtier, das seine Beute aufnahm, und Raskolnikow hatte ein schreckliches Gefühl der Gefahr. Er versuchte, die Person zu ignorieren, konnte aber das Gefühl nicht loswerden, dass etwas nicht stimmte. Plötzlich sprach der Mann, seine Stimme war tief und bedrohlich. „Ich beobachte dich schon länger“, sagte er, seine Worte tropften vor Bosheit. „Du bist ein Trick, oder?“ Raskolnikow spürte Schüttelfrost auf dem Rücken, als er erkannte, dass dieser Mann nicht nur ein gewöhnlicher Fremder war. Er war jemand aus seiner Vergangenheit, jemand, von dem er glaubte, dass er ihn zurückgelassen hatte.
Raskolnikov, młody człowiek, który właśnie skończył dwadzieścia pięć lat, szedł ulicą, gdy zobaczył cień unoszący się z ciemności. Gdy zbliżał się cień, zdał sobie sprawę, że to mężczyzna, który przez pięć lub sześć lat był jego starszy, z przekłuwaniem czarnych oczu, który wydawał mu się zahipnotyzować. Wysokość mężczyzny była taka sama jak Raskolnikowa, a ich oczy spotykały się w cichym znaczeniu. Spojrzenie nieznajomego było jak drapieżnik odbierający ofiarę, a Raskolnikow miał eerie poczucie niebezpieczeństwa. Próbował go zignorować, ale nie mógł wstrząsnąć uczuciem, że coś jest nie tak. Nagle człowiek mówił, jego głos był niski i groźny. „Obserwowałem cię od jakiegoś czasu”, powiedział, jego słowa kapią ze złośliwością. „Jesteś sztuczką, prawda?” Raskolnikow czuł dreszcze na plecach, gdy zdał sobie sprawę, że ta osoba nie jest zwykłym obcym człowiekiem. Był kimś z przeszłości, kimś, kogo czuł, że zostawił.
רסקולניקוב, צעיר שבדיוק מלאו לו 25, הלך ברחוב כשראה צל צף מהחושך. כשהצל התקרב, הוא הבין שזה היה גבר חמש או שש שנים בכירו, עם עיניים שחורות חודרות שנראה להפנט אותו. גובהו של האיש היה זהה לזה של רסקולניקוב, ועיניהם נפגשו במובן השקט. מבטו של הזר היה כמו טורף שאסף את טרפו, ורסקולניקוב חש סכנה מפחידה. הוא ניסה להתעלם מהאיש אבל לא הצליח להתנער מהתחושה שמשהו לא בסדר. פתאום האיש דיבר, קולו נמוך ומאיים. ”אני צופה בך כבר זמן מה”, הוא אמר, מילותיו נוטפות זדון. ”אתה טריק, נכון?” רסקולניקוב הרגיש צמרמורת על גבו כשהבין שהאדם הזה אינו רק זר רגיל. הוא היה מישהו מעברו, מישהו שהוא הרגיש שהוא השאיר מאחור.''
Raskolnikov, henüz yirmi beş yaşına basmış genç bir adam, caddede yürürken karanlıktan süzülen bir gölge gördü. Gölge yaklaştığında, kendisinden beş ya da altı yaş büyük, onu hipnotize ediyor gibi görünen delici siyah gözlü bir adam olduğunu fark etti. Adamın boyu Raskolnikov 'unkiyle aynıydı ve gözleri sessiz bir anlamda buluştu. Yabancının bakışları avını toplayan bir yırtıcı gibiydi ve Raskolnikov'un ürkütücü bir tehlike duygusu vardı. Adamı görmezden gelmeye çalıştı ama bir şeylerin yanlış olduğu hissinden kurtulamadı. Aniden adam konuştu, sesi alçak ve tehditkar. "Bir süredir seni izliyordum", dedi, kötü niyetle damlayan sözleri. "Sen bir numarasın, değil mi?" Raskolnikov, bu kişinin sıradan bir yabancı olmadığını fark ettiğinde sırtında titreme hissetti. Geçmişinden biriydi, geride bıraktığını hissettiği biriydi.
كان راسكولنيكوف، وهو شاب بلغ لتوه الخامسة والعشرين من عمره، يسير في الشارع عندما رأى ظلًا يطفو من الظلام. مع اقتراب الظل، أدرك أنه كان رجلاً يكبره بخمس أو ست سنوات، بعيون سوداء ثاقبة يبدو أنها تنومه. كان ارتفاع الرجل هو نفسه ارتفاع راسكولنيكوف، والتقت أعينهم بمعنى صامت. كانت نظرة الغريب مثل مفترس يلتقط فريسته، وكان لدى راسكولنيكوف شعور مخيف بالخطر. حاول تجاهل الرجل لكنه لم يستطع التخلص من الشعور بأن شيئًا ما كان خطأ. فجأة تحدث الرجل وصوته منخفض ومهدد. قال وكلماته تقطر من الخبث: «لقد كنت أراقبك منذ فترة». «أنت خدعة، أليس كذلك ؟» شعر راسكولنيكوف بقشعريرة على ظهره عندما أدرك أن هذا الشخص لم يكن مجرد شخص غريب عادي. لقد كان شخصًا من ماضيه، شخصًا شعر أنه تركه وراءه.
25 세가 된 청년 인 Raskolnikov는 어둠에서 떠 다니는 그림자를 보았을 때 길을 걷고있었습니다. 그림자가 다가옴에 따라, 그는 자신의 최면을 찌르는 것처럼 보이는 검은 눈을 뚫고 5-6 년의 남자라는 것을 깨달았습니다. 남자의 키는 Raskolnikov의 키와 동일했고 그들의 눈은 조용한 의미로 만났습니다. 낯선 사람의 시선은 포식자가 먹이를 집어 올리는 것과 같았고 Raskolnikov는 섬뜩한 위험 감각을 가지고있었습니다. 그는 그 남자를 무시하려고했지만 무언가 잘못되었다는 느낌을 떨쳐 낼 수 없었습니다. 갑자기 그 남자가 말하고 목소리가 낮고 위협했습니다. "나는 당신을 한동안 지켜 보았습니다" .그의 말이 악의로 떨어지고 있습니다. "당신은 속임수입니까?" Raskolnikov는이 사람이 평범한 낯선 사람이 아니라는 것을 깨달았을 때 등이 오한을 느꼈습니다. 그는 과거의 사람, 자신이 남긴 느낌의 사람이었습니다.
25歳になったばかりの若者、ラスコルニコフは、暗闇から浮かぶ影を見て、通りを歩いていました。影が近づくにつれて、彼はそれが彼を催眠術をかけているように見えた黒い目を突き刺して、彼の先輩の5、6歳の男であることに気づきました。男の身長はラスコルニコフと同じで、彼らの目は静かな意味で合っていた。見知らぬ人の視線は獲物を捕食する捕食者のようであり、ラスコルニコフは不気味な危険感を持っていた。彼は男を無視しようとしたが、何かが間違っていると感じて振ることができませんでした。突然、男は話し、彼の声は低く、脅迫しました。「私はしばらくあなたを見ていました」と彼は言いました。「あなたはトリックですね?」ラスコルニコフは、この人が普通の見知らぬ人ではないことに気づいたとき、背中に悪気を感じました。彼は彼の過去からの誰かであり、彼は彼が置き去りにしたと感じた。
剛滿25歲的輕人Raskolnikov看到陰影從黑暗中飄揚,走在街上。當陰影臨近時,他意識到自己是比他大五六歲的人,黑眼睛刺穿,似乎催眠了他。該男子的身高與Raskolnikov相同,他們的眼睛默默相遇。陌生人的目光就像捕食者撿起獵物,Raskolnikov感到非常危險。他試圖無視那個人,但無法擺脫出錯的感覺。突然,那個人說話了,聲音低沈而威脅。「我一直在監視你一段時間,」他說他的話從惡意中滴落下來。「你是個詭計,不是嗎?」當拉斯科爾尼科夫意識到這個人不僅僅是一個普通的陌生人時,他感到背部發冷。他是過去的人,他認為自己留下的人。
