
BOOKS - The Fracture of Meaning: Japan's Synthesis of China from the Eighth through t...

The Fracture of Meaning: Japan's Synthesis of China from the Eighth through the Eighteenth Centuries (Princeton Legacy Library, 5152)
Author: David Pollack
Year: March 21, 2017
Format: PDF
File size: PDF 22 MB
Language: English

Year: March 21, 2017
Format: PDF
File size: PDF 22 MB
Language: English

The Fracture of Meaning: Japan's Synthesis of China from the Eighth through the Eighteenth Centuries In this thought-provoking book, David L. Howell delves into the intricate relationship between Japan and China, exploring how Japan's understanding of Chinese culture has evolved over the centuries. From the eighth to the eighteenth centuries, Japan was torn between embracing and rejecting Chinese civilization, with both love and rejection playing a significant role in shaping the country's sense of identity and meaning. This dialectical relationship had far-reaching implications for Japan's development and its place in the world. The book begins by examining the early encounters between Japan and China, during which time Japan was heavily influenced by Chinese culture. However, as Japan began to develop its unique cultural identity, it also rejected certain aspects of Chinese civilization, leading to a complex synthesis of the two cultures. This synthesis was characterized by a deep respect for Chinese learning and philosophy, while also incorporating indigenous Japanese elements.
The Fracture of Meaning: The Japan's Synthesis of China from the Eighth-Eighteenth Centuries В этой книге, заставляющей задуматься, Дэвид Л. Хауэлл углубляется в сложные отношения между Японией и Китаем, исследуя, как японское понимание китайской культуры развивалось на протяжении веков. С восьмого по восемнадцатый века Япония разрывалась между тем, чтобы принять и отвергнуть китайскую цивилизацию, причем и любовь, и неприятие играли значительную роль в формировании у страны чувства идентичности и смысла. Эти диалектические отношения имели далеко идущие последствия для развития Японии и её места в мире. Книга начинается с изучения ранних встреч между Японией и Китаем, в течение которых Япония находилась под сильным влиянием китайской культуры. Однако, когда Япония начала развивать свою уникальную культурную идентичность, она также отвергла некоторые аспекты китайской цивилизации, что привело к сложному синтезу двух культур. Этот синтез характеризовался глубоким уважением к китайскому учению и философии, одновременно вобрав в себя и коренные японские элементы.
The Fracture of Meaning : The Japan's Synthesis of China from the Eighth-Eighteenth Centuries Dans ce livre qui fait réfléchir, David L. Howell explore les relations complexes entre le Japon et la Chine en explorant comment la compréhension japonaise de la culture chinoise a évolué tout au long Des siècles. Du VIII au XVIIIe siècle, le Japon a été déchiré entre accepter et rejeter la civilisation chinoise, l'amour et le rejet ont joué un rôle important dans la formation du sentiment d'identité et de sens du pays. Ces relations dialectiques ont eu des conséquences considérables sur le développement du Japon et sa place dans le monde. livre commence par une étude des premières rencontres entre le Japon et la Chine, au cours desquelles le Japon a été fortement influencé par la culture chinoise. Cependant, lorsque le Japon a commencé à développer son identité culturelle unique, il a également rejeté certains aspects de la civilisation chinoise, ce qui a conduit à une synthèse complexe des deux cultures. Cette synthèse était caractérisée par un profond respect pour l'enseignement et la philosophie chinois, tout en incorporant des éléments japonais autochtones.
The Fracture of Meaning: The Japan's Synthesis of China from the Eighth-Eighteenth Centuries En este libro que hace pensar, David L. Howell profundiza en la compleja relación entre Japón y China, investigando cómo la comprensión japonesa de la cultura china se desarrolló a lo largo de los siglos. Desde el siglo VIII hasta el XVIII, el Japón se dividió entre aceptar y rechazar la civilización china, y tanto el amor como el rechazo desempeñaron un papel importante en la formación de un sentido de identidad y sentido en el país. Esta relación dialéctica tuvo implicaciones de largo alcance para el desarrollo de Japón y su lugar en el mundo. libro comienza con el estudio de los primeros encuentros entre Japón y China, durante los cuales Japón fue fuertemente influenciado por la cultura china. n embargo, cuando Japón comenzó a desarrollar su identidad cultural única, también rechazó algunos aspectos de la civilización china, lo que llevó a la compleja síntesis de las dos culturas. Esta síntesis se caracterizó por un profundo respeto por la doctrina y la filosofía chinas, al mismo tiempo que incorporaba elementos nativos japoneses.
The Fracture of Meaning: The Japan's Synthesis of China from the Eighth-Eighteenth Centuries. Neste livro que faz pensar, David L. Howell está se aprofundando nas complexas relações entre o Japão e a China, explorando como a compreensão japonesa da cultura chinesa evoluiu ao longo dos séculos. Entre os séculos oitavo e dezoito, o Japão se rompeu entre aceitar e rejeitar a civilização chinesa, e o amor e a rejeição desempenharam um papel significativo na formação de um sentimento de identidade e significado. Esta relação dialética teve consequências de longo alcance para o desenvolvimento do Japão e seu lugar no mundo. O livro começa com os primeiros encontros entre o Japão e a China, durante os quais o Japão foi fortemente influenciado pela cultura chinesa. No entanto, quando o Japão começou a desenvolver sua identidade cultural única, também rejeitou alguns aspectos da civilização chinesa, o que levou a uma complexa síntese de duas culturas. Esta síntese foi caracterizada pelo profundo respeito pelo ensino e filosofia chineses, ao mesmo tempo em que os elementos nativos do Japão também se impuseram.
The Fracture of Meaning: The Japan's Synthesis of China from the Eighth-Eighteenth Centuries In questo libro, che fa riflettere, David L. Howell approfondisce le complesse relazioni tra Giappone e Cina, esplorando come la comprensione giapponese della cultura cinese si sia sviluppata nel corso dei secoli. Tra l'Ottocento e il diciottesimo secolo, il Giappone si è spezzato tra l'accoglienza e il rifiuto della civiltà cinese, e l'amore e il rifiuto hanno avuto un ruolo significativo nella formazione del senso di identità e di significato del paese. Queste relazioni dialettiche hanno avuto conseguenze di grande portata sullo sviluppo del Giappone e del suo posto nel mondo. Il libro inizia studiando i primi incontri tra Giappone e Cina, durante i quali il Giappone è stato fortemente influenzato dalla cultura cinese. Tuttavia, quando il Giappone ha iniziato a sviluppare la sua identità culturale unica, ha anche respinto alcuni aspetti della civiltà cinese, che hanno portato alla complessa sintesi delle due culture. Questa sintesi è stata caratterizzata da un profondo rispetto per l'insegnamento e la filosofia cinesi, mentre si è avvalsa anche degli elementi nativi giapponesi.
The Fracture of Meaning: The Japan 's Synthesis of China from the Eighth-Eighteenth Centuries In diesem zum Nachdenken anregenden Buch geht David L. Howell auf die komplexe Beziehung zwischen Japan und China ein und untersucht, wie sich das japanische Verständnis der chinesischen Kultur im Laufe der Jahrhunderte entwickelt hat. Vom achten bis zum achtzehnten Jahrhundert war Japan hin- und hergerissen zwischen der Annahme und Ablehnung der chinesischen Zivilisation, wobei sowohl Liebe als auch Ablehnung eine bedeutende Rolle bei der Bildung eines Identitäts- und Bedeutungsgefühls des Landes spielten. Diese dialektischen Beziehungen hatten weitreichende Folgen für die Entwicklung Japans und seinen Platz in der Welt. Das Buch beginnt mit einer Untersuchung der frühen Begegnungen zwischen Japan und China, in denen Japan stark von der chinesischen Kultur beeinflusst wurde. Als Japan jedoch begann, seine einzigartige kulturelle Identität zu entwickeln, lehnte es auch einige Aspekte der chinesischen Zivilisation ab, was zu einer komplexen Synthese der beiden Kulturen führte. Diese Synthese war geprägt von tiefem Respekt für die chinesische hre und Philosophie, während sie gleichzeitig die einheimischen japanischen Elemente aufnahm.
Złamanie znaczenia: Japońska synteza Chin z VIII-XVIII wieku W tej prowokującej do myślenia książce David L. Howell odkrywa złożone relacje między Japonią a Chinami, badając, jak japońskie rozumienie kultury chińskiej ewoluowało na przestrzeni wieków. Od VIII do XVIII wieku Japonia była rozdarta między akceptacją i odrzuceniem chińskiej cywilizacji, a zarówno miłość, jak i odrzucenie odegrały znaczącą rolę w kształtowaniu poczucia tożsamości i znaczenia kraju. Ten dialektyczny związek miał daleko idące konsekwencje dla rozwoju Japonii i jej miejsca na świecie. Książka rozpoczyna się od zbadania wczesnych spotkań między Japonią a Chinami, podczas których Japonia była pod silnym wpływem chińskiej kultury. Jednak, gdy Japonia zaczęła rozwijać swoją unikalną tożsamość kulturową, odrzuciła również niektóre aspekty chińskiej cywilizacji, co spowodowało złożoną syntezę obu kultur. Synteza ta charakteryzowała się głębokim szacunkiem dla chińskiej nauki i filozofii, przy jednoczesnym uwzględnieniu tubylczych elementów japońskich.
The Fracture of Meaning: The Japan's Synthesis of China from the Eight-Eesteend Centuries בספר מעורר מחשבה זה, David L. Howell מתעמק ביחסים המורכבים בין יפן לסין, וחוקר כיצד התפתחה ההבנה היפנית של התרבות הסינית. מהמאות השמינית עד השמונה עשרה, יפן נקרעה בין קבלת ודחיית הציוויליזציה הסינית, וגם אהבה ודחייה מילאו תפקיד משמעותי בעיצוב תחושת הזהות והמשמעות של המדינה. למערכת יחסים דיאלקטית זו היו השלכות מרחיקות לכת על התפתחות יפן ומקומה בעולם. הספר מתחיל בבדיקת המפגשים הראשונים בין יפן לסין, שבמהלכם הושפעה יפן רבות מהתרבות הסינית. עם זאת, כאשר יפן החלה לפתח את זהותה התרבותית הייחודית, היא גם דחתה כמה היבטים של התרבות הסינית, מה שהביא לסינתזה מורכבת של שתי התרבויות. סינתזה זו אופיינה על ידי כבוד עמוק להוראה ופילוסופיה סינית, תוך שילוב אלמנטים יפניים ילידים.''
Anlam Kırığı: Sekizinci On Sekizinci Yüzyıldan itibaren Japonya'nın Çin Sentezi Bu düşündürücü kitapta David L. Howell, Japonya ile Çin arasındaki karmaşık ilişkiyi inceleyerek, Japonların Çin kültürü anlayışının yüzyıllar boyunca nasıl geliştiğini araştırıyor. Sekizinci yüzyıldan on sekizinci yüzyıla kadar Japonya, Çin medeniyetini kabul etmek ve reddetmek arasında kaldı ve hem sevgi hem de reddetme, ülkenin kimlik ve anlam duygusunu şekillendirmede önemli bir rol oynadı. Bu diyalektik ilişki, Japonya'nın gelişimi ve dünyadaki yeri için geniş kapsamlı sonuçlar doğurdu. Kitap, Japonya'nın Çin kültüründen büyük ölçüde etkilendiği Japonya ile Çin arasındaki ilk karşılaşmaları inceleyerek başlıyor. Bununla birlikte, Japonya kendine özgü kültürel kimliğini geliştirmeye başladığında, Çin uygarlığının bazı yönlerini de reddetti ve iki kültürün karmaşık bir senteziyle sonuçlandı. Bu sentez, yerli Japon unsurlarını içerirken, Çin öğretisine ve felsefesine derin bir saygı ile karakterize edildi.
كسر المعنى: توليف اليابان للصين من القرن الثامن عشر في هذا الكتاب المثير للفكر، يتعمق ديفيد إل هاول في العلاقة المعقدة بين اليابان والصين، ويستكشف كيف تطور الفهم الياباني للثقافة الصينية على مر القرون. من القرن الثامن إلى القرن الثامن عشر، كانت اليابان ممزقة بين قبول ورفض الحضارة الصينية، ولعب كل من الحب والرفض دورًا مهمًا في تشكيل إحساس البلاد بالهوية والمعنى. كان لهذه العلاقة الجدلية عواقب بعيدة المدى على تنمية اليابان ومكانتها في العالم. يبدأ الكتاب بفحص اللقاءات المبكرة بين اليابان والصين، والتي تأثرت خلالها اليابان بشدة بالثقافة الصينية. ومع ذلك، عندما بدأت اليابان في تطوير هويتها الثقافية الفريدة، رفضت أيضًا بعض جوانب الحضارة الصينية، مما أدى إلى توليف معقد للثقافتين. تميز هذا التوليف باحترام عميق للتعليم والفلسفة الصينية، مع دمج العناصر اليابانية الأصلية.
의미의 골절: 8 세기에서 18 세기까지의 일본의 중국 합성 David L. Howell은이 생각을 불러 일으키는 책에서 일본과 중국의 복잡한 관계를 탐구하면서 중국 문화에 대한 일본의 이해가 어떻게 진화했는지 탐구합니다. 8 세기에서 18 세기까지 일본은 중국 문명을 받아들이고 거부하는 사이에서 찢어졌으며, 사랑과 거부는 국가의 정체성과 의미를 형성하는 데 중요한 역할을했습니다. 이 변증 법적 관계는 일본의 발전과 세계에서의 위치에 광범위한 영향을 미쳤습니다. 이 책은 일본이 중국 문화의 영향을 많이받는 일본과 중국의 초기 만남을 조사하는 것으로 시작됩니다. 그러나 일본이 독특한 문화적 정체성을 개발하기 시작하면서 중국 문명의 일부 측면을 거부하여 두 문화를 복잡하게 종합했습니다. 이 합성은 중국의 가르침과 철학에 대한 깊은 존중과 토착 일본 요소를 통합 한 것이 특징입니다.
The Fracture of Meaning: The Japan's Synthesis of China from 8世紀から18世紀にかけての中国の意味の破れこの思想的な本で、David L。 Howellは日本と中国の複雑な関係を掘り下げ、日本の中国文化に対する理解がどのように進化してきたかを探る。8世紀から18世紀にかけて、日本は中国文明の受容と拒絶の間に引き裂かれ、愛と拒絶の両方が国のアイデンティティと意味の感覚を形作る上で重要な役割を果たした。この弁証法の関係は、日本の発展と世界のその位置に大きな影響を与えました。この本は、日本が中国文化の影響を強く受けていた日本と中国の初期の出会いを考察することから始まる。しかし、日本が独自の文化的アイデンティティを発達させるにつれて、中国文明のいくつかの側面も否定され、2つの文化が複雑に統合された。この合成は、日本固有の要素を取り入れながら、中国の教育と哲学を深く尊重することが特徴であった。
The Fracture of Meaning: The Japan's Synthesis of China from the eighth-Eighteenth Centuries在本書中令人反思的是,David L. Howell深入探討了日本對中國文化的理解如何演變了幾個世紀。從八世紀到十八世紀,日本在接受和拒絕中國文明之間破裂,愛與拒絕在塑造一個國家的認同感和意義方面發揮了重要作用。這種辯證關系對日本的發展及其在世界上的地位產生了深遠的影響。這本書首先研究了日本和中國之間的早期會議,在此期間,日本深受中國文化的影響。但是,隨著日本開始發展其獨特的文化身份,它也拒絕了中國文明的某些方面,從而導致了兩種文化的復雜綜合。這種綜合的特征是對中國教義和哲學的深刻尊重,同時還融合了日本本土元素。
