BOOKS - The Christmas Truce
The Christmas Truce - Carol Ann Duffy November 4, 2011 PDF  BOOKS
ECO~32 kg CO²

3 TON

Views
35683

Telegram
 
The Christmas Truce
Author: Carol Ann Duffy
Year: November 4, 2011
Format: PDF
File size: PDF 4.4 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Christmas Truce It was a cold winter's night in 1914, during the midst of World War I, one of the bloodiest conflicts the world had ever known. The front lines were filled with tension and fear, as men from both sides faced each other, ready to fight and kill. But something unexpected happened that night, something that would change the course of history forever. Amidst the chaos and destruction, an inexplicable silence spread from man to man, and belief began to take hold. In this moment of ceasefire, something magical occurred. Enemy soldiers laid down their weapons, shook hands, and shared songs, gifts, and even played football together. It was a moment of peace in No Man's Land, a place where hope seemed lost. This spontaneous and unplanned truce was a testament to the human spirit, a reminder that even in the darkest of times, there is always room for forgiveness, compassion, and unity. As the night progressed, the soldiers exchanged stories, traded treats, and found common ground. They realized that they were not so different after all, and that the differences that divided them were not as great as they had thought. In that moment, they saw each other as fellow human beings, rather than enemies. The truce was a powerful reminder that even in the midst of war, there is always room for love, kindness, and understanding. The Christmas Truce is a beautifully crafted poem by Carol Ann Duffy, illustrated by David Roberts, that captures the essence of this remarkable event.
Рождественское перемирие Это была холодная зимняя ночь в 1914 году, в разгар Первой мировой войны, одного из самых кровавых конфликтов, которые когда-либо знал мир. Линии фронта были заполнены напряжением и страхом, так как мужчины с обеих сторон столкнулись друг с другом, готовые сражаться и убивать. Но в ту ночь произошло нечто неожиданное, то, что навсегда изменит ход истории. Среди хаоса и разрушений от человека к человеку распространялась необъяснимая тишина, и вера начала крепнуть. В этот момент прекращения огня произошло нечто волшебное. Вражеские солдаты сложили оружие, пожали друг другу руки, делились песнями, подарками и даже вместе играли в футбол. Это был момент мира в Ничейной земле, месте, где надежда казалась потерянной. Это спонтанное и незапланированное перемирие было свидетельством человеческого духа, напоминанием о том, что даже в самые мрачные времена всегда есть место для прощения, сострадания и единства. В течение ночи солдаты обменивались историями, торговали угощениями и находили точки соприкосновения. Они поняли, что все-таки они не такие уж и разные, и что разделявшие их различия не так велики, как они думали. В тот момент они видели друг в друге других людей, а не врагов. Перемирие стало мощным напоминанием о том, что даже в разгар войны всегда есть место любви, доброте и пониманию. Рождественское перемирие - прекрасно составленное стихотворение Кэрол Энн Даффи, иллюстрированное Дэвидом Робертсом, которое отражает суть этого замечательного события.
Armistice de Noël C'était une froide nuit d'hiver en 1914, au milieu de la Première Guerre mondiale, l'un des conflits les plus sanglants que le monde ait jamais connu. s lignes de front ont été remplies de tension et de peur, car les hommes des deux côtés se sont affrontés, prêts à se battre et à tuer. Mais cette nuit-là, quelque chose d'inattendu s'est produit, quelque chose qui changera pour toujours le cours de l'histoire. Au milieu du chaos et de la destruction, un silence inexplicable s'est répandu de personne à personne, et la foi a commencé à se renforcer. À ce moment-là, le cessez-le-feu a été magique. s soldats ennemis ont déposé leurs armes, se sont serrés la main, ont partagé des chansons, des cadeaux et ont même joué au football ensemble. C'était un moment de paix dans le No Man's Land, un endroit où l'espoir semblait perdu. Cette trêve spontanée et imprévue était un témoignage de l'esprit humain, un rappel que, même dans les temps les plus sombres, il y avait toujours place pour le pardon, la compassion et l'unité. Pendant la nuit, les soldats échangeaient des histoires, vendaient des gâteries et trouvaient un terrain d'entente. Ils ont réalisé qu'ils n'étaient pas si différents, et que les différences qui les séparaient n'étaient pas aussi grandes qu'ils le pensaient. À ce moment-là, ils voyaient d'autres personnes, pas des ennemis. L'armistice a été un puissant rappel que, même au milieu de la guerre, il y a toujours un lieu d'amour, de gentillesse et de compréhension. La Trêve de Noël est un poème parfaitement composé de Carol Anne Duffy, illustré par David Roberts, qui reflète l'essence de cet événement remarquable.
Tregua de Navidad Fue una fría noche de invierno en 1914, en medio de la Primera Guerra Mundial, uno de los conflictos más sangrientos que el mundo haya conocido. líneas del frente estaban llenas de tensión y miedo, ya que los hombres de ambos bandos se enfrentaban, dispuestos a luchar y matar. Pero esa noche ocurrió algo inesperado, algo que cambiará para siempre el curso de la historia. En medio del caos y la destrucción, el silencio inexplicable se extendió de hombre a hombre, y la fe comenzó a afianzarse. En este momento de alto el fuego, algo mágico ocurrió. soldados enemigos depusieron sus armas, se estrecharon las manos, compartieron canciones, regalos e incluso jugaron al fútbol juntos. Fue un momento de paz en la Tierra de Nadie, un lugar donde la esperanza parecía perdida. Esta tregua espontánea e imprevista fue un testimonio del espíritu humano, un recordatorio de que, incluso en los momentos más oscuros, siempre hay espacio para el perdón, la compasión y la unidad. Durante la noche, los soldados intercambiaron historias, intercambiaron golosinas y encontraron puntos en común. Se dieron cuenta de que aún así no eran tan diferentes, y que las diferencias que los separaban no eran tan grandes como pensaban. En ese momento se vieron entre sí a otras personas, no a enemigos. La tregua se ha convertido en un poderoso recordatorio de que, incluso en medio de la guerra, siempre hay lugar para el amor, la bondad y la comprensión. La tregua navideña es un poema perfectamente compuesto por Carol Anne Duffy, ilustrado por David Roberts, que refleja la esencia de este maravilloso acontecimiento.
Trégua de Natal Foi uma noite fria de inverno em 1914, no auge da Primeira Guerra Mundial, um dos conflitos mais sangrentos que o mundo já conheceu. As linhas de frente estavam cheias de tensão e medo, porque os homens de ambos os lados se enfrentavam, dispostos a lutar e matar. Mas naquela noite aconteceu algo inesperado, algo que mudaria para sempre o curso da história. Entre o caos e a destruição, um silêncio inexplicável se espalhou de homem para homem, e a fé começou a se apertar. Neste momento de cessar-fogo aconteceu algo mágico. Os soldados inimigos baixaram as armas, apertaram as mãos, partilharam músicas, presentes e até jogaram futebol juntos. Era um momento de paz na Terra de Ninguém, onde a esperança parecia perdida. Esta trégua espontânea e não planejada foi uma prova do espírito humano, um lembrete de que, mesmo nos tempos mais sombrios, há sempre espaço para perdão, compaixão e unidade. Durante a noite, os soldados trocaram histórias, venderam comidas e encontraram pontos de contacto. Eles perceberam que não eram tão diferentes, e que as diferenças que os separavam não eram tão grandes como pensavam. Naquele momento, viram-se uns nos outros, não como inimigos. A trégua foi um forte lembrete de que, mesmo no meio da guerra, há sempre um lugar de amor, bondade e compreensão. A trégua de Natal é um poema perfeito de Carol Ann Duffy, ilustrado por David Roberts, que reflete a natureza deste maravilhoso evento.
Tregua di Natale Era una fredda notte invernale nel 1914, nel pieno della prima guerra mondiale, uno dei conflitti più sanguinosi che il mondo abbia mai conosciuto. linee del fronte erano piene di tensione e paura, perché gli uomini da entrambe le parti si sono scontrati, pronti a combattere e uccidere. Ma quella notte è successo qualcosa di inaspettato, qualcosa che cambierà per sempre il corso della storia. Tra il caos e la distruzione, da uomo a uomo, si diffondeva un silenzio inspiegabile e la fede cominciò a stringere. È successo qualcosa di magico in quel momento del cessate il fuoco. I soldati nemici deponevano le armi, si stringevano la mano, condividevano canzoni, regali e giocavano a calcio insieme. Era un momento di pace nella Terra di Nessuno, un posto dove la speranza sembrava perduta. Questa tregua spontanea e non pianificata era una testimonianza dello spirito umano, un ricordo che anche nei tempi più bui c'era sempre spazio per il perdono, la compassione e l'unità. Durante la notte, i soldati si scambiavano storie, vendevano merendine e trovavano punti di contatto. Hanno capito che non erano così diversi e che le differenze che li dividevano non erano grandi come pensavano. In quel momento si vedevano tra di loro, non tra i nemici. L'armistizio è stato un potente ricordo che anche in piena guerra c'è sempre spazio per l'amore, la bontà e la comprensione. La tregua natalizia è una poesia perfetta di Carol Anne Duffy, illustrata da David Roberts, che riflette l'essenza di questo meraviglioso evento.
Weihnachts-Waffenstillstand Es war eine kalte Winternacht 1914, mitten im Ersten Weltkrieg, einem der blutigsten Konflikte, den die Welt je erlebt hat. Die Frontlinien waren mit Spannung und Angst gefüllt, als sich Männer auf beiden Seiten gegenüberstanden, bereit zu kämpfen und zu töten. Doch in dieser Nacht geschah etwas Unerwartetes, etwas, das den Lauf der Geschichte für immer verändern wird. Inmitten von Chaos und Zerstörung breitete sich von Mensch zu Mensch eine unerklärliche Stille aus und der Glaube begann zu erstarken. In diesem Moment des Waffenstillstands geschah etwas Magisches. Die feindlichen Soldaten legten ihre Waffen nieder, schüttelten sich die Hände, teilten Lieder, Geschenke und spielten sogar gemeinsam Fußball. Es war ein Moment des Friedens im Niemandsland, ein Ort, an dem die Hoffnung verloren schien. Dieser spontane und ungeplante Waffenstillstand war ein Zeugnis des menschlichen Geistes, eine Erinnerung daran, dass selbst in den dunkelsten Zeiten immer Raum für Vergebung, Mitgefühl und Einheit ist. In der Nacht tauschten die Soldaten Geschichten aus, handelten mit ckereien und fanden Gemeinsamkeiten. e erkannten, dass sie doch nicht so verschieden waren und dass die Unterschiede, die sie trennten, nicht so groß waren, wie sie dachten. In diesem Moment sahen sie einander als andere Menschen und nicht als Feinde. Der Waffenstillstand war eine starke Erinnerung daran, dass es auch inmitten des Krieges immer einen Platz für Liebe, Freundlichkeit und Verständnis gibt. Der Weihnachts-Waffenstillstand ist ein wunderschön komponiertes Gedicht von Carol Ann Duffy, illustriert von David Roberts, das die Essenz dieses bemerkenswerten Ereignisses widerspiegelt.
''
Noel ateşkesi 1914'te soğuk bir kış gecesiydi, I. Dünya Savaşı'nın zirvesinde, dünyanın şimdiye kadar bildiği en kanlı çatışmalardan biriydi. Ön hatlar gerginlik ve korku ile doluydu, her iki taraftaki erkekler birbirleriyle karşı karşıya geldi, savaşmaya ve öldürmeye hazırdı. Ama o gece beklenmedik bir şey oldu, tarihin akışını sonsuza dek değiştirecek bir şey. Kaos ve yıkımın ortasında, açıklanamayan sessizlik kişiden kişiye yayıldı ve inanç güçlenmeye başladı. Ateşkesin bu noktasında büyülü bir şey oldu. Düşman askerleri silahlarını bıraktılar, el sıkıştılar, şarkılar, hediyeler paylaştılar ve hatta birlikte futbol oynadılar. No Man's Land'de bir barış anıydı, umudun kaybolduğu bir yer. Bu kendiliğinden ve planlanmamış ateşkes, insan ruhunun bir kanıtıydı, en karanlık zamanlarda bile her zaman affedilme, şefkat ve birlik için yer olduğunu hatırlattı. Gece boyunca askerler hikayelerini paylaştı, ikramlarda bulundu ve ortak bir zemin buldu. Ne de olsa çok farklı olmadıklarını ve onları ayıran farklılıkların düşündükleri kadar büyük olmadığını fark ettiler. O anda birbirlerinin içinde düşman değil, başka insanlar gördüler. Ateşkes, savaşın ortasında bile her zaman sevgi, nezaket ve anlayış için bir yer olduğunu güçlü bir hatırlatıcıydı. Noel Ateşkesi, Carol Ann Duffy'nin David Roberts tarafından resmedilen ve bu olağanüstü olayın özünü yakalayan güzel bir şiir.
هدنة عيد الميلاد كانت ليلة شتاء باردة في عام 1914، في ذروة الحرب العالمية الأولى، وهي واحدة من أكثر الصراعات دموية التي عرفها العالم على الإطلاق. امتلأت الخطوط الأمامية بالتوتر والخوف، حيث واجه الرجال من كلا الجانبين بعضهم البعض، وعلى استعداد للقتال والقتل. لكن شيئًا غير متوقع حدث في تلك الليلة، شيء من شأنه أن يغير مجرى التاريخ إلى الأبد. وسط الفوضى والدمار، انتشر الصمت الذي لا يمكن تفسيره من شخص لآخر، وبدأ الإيمان يزداد قوة. في هذه المرحلة من وقف إطلاق النار، حدث شيء سحري. ألقى جنود العدو أذرعهم وتصافحوا وتبادلوا الأغاني والهدايا وحتى لعبوا كرة القدم معًا. لقد كانت لحظة سلام في No Man's Land، مكان بدا فيه الأمل ضائعًا. كانت هذه الهدنة العفوية وغير المخطط لها شهادة على الروح الإنسانية، وتذكيرًا بأنه حتى في أحلك الأوقات، هناك دائمًا مجال للمغفرة والتعاطف والوحدة. طوال الليل، تبادل الجنود القصص وتبادلوا الحلويات ووجدوا أرضية مشتركة. لقد أدركوا أنهم لم يكونوا مختلفين تمامًا، وأن الاختلافات التي فرقتهم لم تكن كبيرة كما اعتقدوا. في تلك اللحظة، رأوا أشخاصًا آخرين في بعضهم البعض، وليس أعداء. كانت الهدنة تذكيرًا قويًا بأنه حتى في خضم الحرب، هناك دائمًا مكان للحب واللطف والتفاهم. هدنة عيد الميلاد هي قصيدة مؤلفة بشكل جميل لكارول آن دافي، يوضحها ديفيد روبرتس، والتي تجسد جوهر هذا الحدث الرائع.

You may also be interested in:

The Christmas Truce
The Christmas Truce
A Christmas Truce Carol
The Christmas Truce of 1914
Christmas Truce The Western Front December 1914
Christmas Truce The Western Front December 1914
The True Story of the Christmas Truce British and German Eyewitness Accounts From World War I
Truce
No Truce with Terra
Spoils of Truce
Yuletide Truce
Trick or Truce
An Overdue Truce
The Truce (Constellation Book 3)
Truce With the Mob Boss
Not an Easy Truce (Hearthstone)
The Truce (London Suits, #1)
The Don|s Forbidden Truce
The Truce: Lessons from an L.A. Gang War
The Truce The Day the War Stopped
The Truce (Rose City Romances, #2)
A Broken Truce (Game of the Gods #1)
The Wedding Truce (Love in Abbottsville #4)
Deceptive Truce (Bay Ridge Royals, #3)
The Binding Day Truce (The Mountain Fell #0.5)
A Michaelmas Truce (The Mercer|s House, #4)
A Flag of Truce by David Donachie (2009-05-01)
Christmas Mischief: The Christmas Cuckoo Sunshine for Christmas The Christmas Tart
Armed Truce The Beginnings of the Cold War 1945-46
The Truce: Progressives, Centrists, and the Future of the Democratic Party
A Champagne Christmas: The Christmas Love-Child The Christmas Night Miracle The Italian Billionaire|s Christmas Miracle
The Typhoon Truce, 1970 Three Days in Vietnam when Nature Intervened in the War
A Season Of The Heart: Rocky Mountain Christmas The Christmas Gifts The Christmas Charm (includes Canadian Mounties, #6)
Delicious and Exciting Christmas Recipes for You Tasty Christmas Foods That Will Make Everyone Wish Everyday Was Christmas Day!
A Surgeon|s Christmas Baby: Curl up with this magical Christmas romance! (Boston Christmas Miracles, 4)
Love At Christmas, Actually: The Little Christmas Kitchen Driving Home for Christmas Winter|s Fairytale
A Christmas Betrothal Christmas At Mulberry Hall Snowbound And Seduced ARegency Christmas Carol
Christmas Shambles in York : A heart-warming Christmas read (Christmas Holiday Books)
Western Box Set 1-4 Oct 2020 The Cowboy|s Promise Four Christmas Matchmakers Mountain Mistletoe Christmas All They Want for Christmas
Once Upon A Christmas: Wish Upon a Christmas Cake What Happens at Christmas… The Mince Pie Mix-Up