
BOOKS - Poems Under Saturn: Poemes saturniens

Poems Under Saturn: Poemes saturniens
Author: Paul Verlaine
Year: October 1, 1866
Format: PDF
File size: PDF 312 KB
Language: English

Year: October 1, 1866
Format: PDF
File size: PDF 312 KB
Language: English

Poems Under Saturn: A Call to Study and Understand the Evolution of Technology As we navigate the complexities of modern technology, it is essential to understand the process of its evolution and how it has shaped our world. Paul Verlaine's collection of poems, "Poems Under Saturn offers a unique perspective on this journey, inviting us to explore the interplay between classical learning and earthy sensuality. This translation by Karl Kirchwey faithfully renders the poems' rhythm and rhyme, restoring them to their original context and showcasing the blazing talents of this celebrated poet. The poems in "Poems Under Saturn" are a testament to Verlaine's precocious virtuosity, as he mingles the attractions of the flesh with the longings of the spirit. Drawing from Greek and Hindu mythology, as well as intimate erotic meditations, these works offer a glimpse into the mind of a supremely ambitious young poet. The collection features a diverse range of subjects, from mythological landscapes to gritty narratives of mid-nineteenth century Paris, and visions of happiness that yield to nightmarish glimpses of deep alienation. One of the most striking aspects of "Poems Under Saturn" is its ability to juxtapose real and imaginary characters, such as Achilles, Valmiki, Charlemagne, and Spain's baleful King Philip II. These figures serve as a reminder of the power of poetry to transcend time and space, uniting people across cultures and centuries.
Стихи под Сатурном: Призыв к изучению и пониманию эволюции технологий По мере того, как мы ориентируемся в сложностях современных технологий, важно понимать процесс их эволюции и то, как он сформировал наш мир. Сборник стихов Поля Верлена «Стихи под Сатурном» предлагает уникальный взгляд на это путешествие, предлагая нам исследовать взаимодействие между классическим обучением и землистой чувственностью. Этот перевод Карла Кирхви верно передает ритм и рифму стихов, восстанавливая их первоначальный контекст и демонстрируя блестящие таланты этого прославленного поэта.Стихи в «Стихах под Сатурном» являются свидетельством скороспелой виртуозности Верлена, поскольку он смешивает притяжения плоти с влечениями духа. Опираясь на греческую и индуистскую мифологию, а также интимные эротические медитации, эти работы предлагают заглянуть в разум чрезвычайно амбициозного молодого поэта.В коллекции представлен разнообразный спектр сюжетов, от мифологических пейзажей до грязных повествований о Париже середины девятнадцатого века, и видения счастья, которые уступают кошмарным проблескам глубокого отчуждения. Одним из самых ярких аспектов «Poems Under Saturn» является его способность сопоставлять реальных и воображаемых персонажей, таких как Ахилл, Вальмики, Карл Великий и злобный король Испании Филипп II. Эти фигуры служат напоминанием о силе поэзии преодолевать время и пространство, объединяя людей разных культур и веков.
Versets sous Saturne : Appel à l'étude et à la compréhension de l'évolution des technologies Au fur et à mesure que nous nous concentrons sur la complexité des technologies modernes, il est important de comprendre le processus de leur évolution et la façon dont elle a façonné notre monde. recueil de poèmes de Paul Verlaine, Poèmes sous Saturne, offre un regard unique sur ce voyage, nous invitant à explorer l'interaction entre l'apprentissage classique et la sensualité terrienne. Cette traduction de Karl Kirchwy transmet fidèlement le rythme et la rime des poèmes, en reconstituant leur contexte d'origine et en démontrant les brillants talents de ce célèbre poète. s versets des Versets sous Saturne témoignent de la virtuosité rapide de Verlen, car il mélange les attractions de la chair avec les attractions de l'esprit. S'appuyant sur la mythologie grecque et hindoue, ainsi que sur des méditations érotiques intimes, ces œuvres proposent de regarder dans l'esprit d'un jeune poète extrêmement ambitieux. La collection présente un large éventail d'histoires, allant des paysages mythologiques aux histoires sales sur Paris au milieu du XIXe siècle, et des visions du bonheur qui cèdent au cauchemar de l'aliénation profonde. L'un des aspects les plus frappants de Poems Under Saturn est sa capacité à comparer des personnages réels et imaginaires comme Achille, Valmiki, Charlemagne et le méchant roi d'Espagne Philippe II. Ces figures servent à rappeler le pouvoir de la poésie à surmonter le temps et l'espace en unissant les gens de différentes cultures et siècles.
Versículos bajo Saturno: Un llamado a estudiar y entender la evolución de la tecnología A medida que nos enfocamos en las complejidades de la tecnología moderna, es importante entender el proceso de su evolución y cómo ha moldeado nuestro mundo. La colección de poemas de Paul Verlaine «Poemas bajo Saturno» ofrece una visión única de este viaje, invitándonos a explorar la interacción entre el aprendizaje clásico y la sensualidad terrenal. Esta traducción de Carl Kirchvi transmite fielmente el ritmo y la rima de los poemas, recuperando su contexto original y demostrando los brillantes talentos de este ilustre poeta. versículos en Versículos bajo Saturno son un testimonio del virtuosismo de Verlaine, ya que mezcla las atracciones de la carne con las del espíritu. Apoyándose en la mitología griega e hindú, así como en las meditaciones eróticas íntimas, estas obras sugieren mirar a la mente de un joven poeta extremadamente ambicioso. La colección presenta una variada gama de temas, desde paisajes mitológicos hasta narraciones sucias del París de mediados del siglo XIX, y visiones de felicidad que ceden ante los atisbos de pesadilla de profunda alienación. Uno de los aspectos más llamativos de "Poems Under Saturn'es su capacidad para emparejar personajes reales e imaginarios como Aquiles, Valmiki, Carlomagno y el malvado rey Felipe II. Estas figuras sirven como recordatorio del poder de la poesía para superar el tiempo y el espacio, uniendo a personas de diferentes culturas y siglos.
Verse unter Saturn: Ein Aufruf zur Erforschung und zum Verständnis der Evolution der Technologie Während wir uns in der Komplexität der modernen Technologie orientieren, ist es wichtig, den Prozess ihrer Evolution und die Art und Weise zu verstehen, wie sie unsere Welt geformt hat. Paul Verlains Gedichtsammlung „Poems under Saturn“ bietet einen einzigartigen Einblick in diese Reise und lädt dazu ein, das Zusammenspiel von klassischem rnen und erdiger nnlichkeit zu erforschen. Diese Übersetzung von Karl Kirchwey vermittelt getreu den Rhythmus und Reim der Gedichte, stellt ihren ursprünglichen Kontext wieder her und zeigt die brillanten Talente dieses berühmten Dichters. Die Verse in Verse unter dem Saturn sind ein Beweis für die frühe Virtuosität von Verlaine, wie er die Anziehung des Fleisches mit den Trieben des Geistes vermischt. Ausgehend von der griechischen und hinduistischen Mythologie sowie intimen erotischen Meditationen bieten diese Werke einen Einblick in den Geist des äußerst ehrgeizigen jungen Dichters. Die Sammlung bietet eine Vielzahl von Themen, von mythologischen Landschaften über schmutzige Erzählungen über das Paris der Mitte des 19. Jahrhunderts bis hin zu Glücksvisionen, die albtraumhaften Blicken tiefer Entfremdung nachgeben. Einer der auffälligsten Aspekte von „Poems Under Saturn“ ist seine Fähigkeit, reale und imaginäre Charaktere wie Achilles, Valmiki, Karl der Große und den bösartigen König von Spanien, Philipp II., gegenüberzustellen. Diese Figuren dienen als Erinnerung an die Kraft der Poesie, Zeit und Raum zu überwinden und Menschen verschiedener Kulturen und Jahrhunderte zusammenzubringen.
''
Satürn'ün Altındaki Şiirler: Teknolojinin Evrimini İnceleme ve Anlama Çağrısı Modern teknolojinin karmaşıklıklarını gezerken, evrim sürecini ve dünyamızı nasıl şekillendirdiğini anlamak önemlidir. Paul Verlaine'in şiir koleksiyonu "Satürn'ün Altındaki Şiirler'bu yolculuğa benzersiz bir bakış açısı sunuyor ve bizi klasik öğrenme ile dünyevi duygusallık arasındaki etkileşimi keşfetmeye davet ediyor. Carl Kirchwy'nin bu çevirisi, şiirlerin ritmini ve kafiyesini sadakatle aktarır, orijinal bağlamlarını restore eder ve bu şanlı şiirin parlak yeteneklerini sergiler. "Satürn'ün Altındaki Şiirler'deki şiirler, Verlaine'in erken dönem erdemliliğinin kanıtıdır, çünkü etin çekiciliğini ruhun çekiciliğiyle karıştırır. Yunan ve Hindu mitolojisine ve samimi erotik meditasyonlara dayanan bu eserler, son derece iddialı bir genç şairin zihnine bir bakış sunuyor. Koleksiyon, mitolojik manzaralardan on dokuzuncu yüzyılın ortalarındaki Paris'in sefil anlatılarına ve derin yabancılaşmanın kabus bakışlarına yol açan mutluluk vizyonlarına kadar çok çeşitli konulara sahiptir. "Satürn'ün Altındaki Şiirler'in en çarpıcı yönlerinden biri, Achilles, Valmics, Charlemagne ve kötü niyetli İspanya Kralı II. Philip gibi gerçek ve hayali karakterleri yan yana getirme yeteneğidir. Bu figürler, şiirin zaman ve mekanı aşma, farklı kültürlerden ve çağlardan insanları bir araya getirme gücünün bir hatırlatıcısı olarak hizmet eder.
قصائد تحت زحل: دعوة لدراسة وفهم تطور التكنولوجيا بينما نتنقل في تعقيدات التكنولوجيا الحديثة، من المهم فهم عملية تطورها وكيف شكلت عالمنا. تقدم المجموعة الشعرية لبول فيرلين «قصائد تحت زحل» منظورًا فريدًا لهذه الرحلة، وتدعونا لاستكشاف التفاعل بين التعلم الكلاسيكي والشهوانية الترابية. تنقل هذه الترجمة التي كتبها كارل كيرشوي بإخلاص إيقاع وقافية القصائد، واستعادة سياقها الأصلي وعرض المواهب الرائعة لهذا الشاعر اللامع. القصائد في «قصائد تحت زحل» هي دليل على براعة فيرلين المبكرة، حيث يمزج بين جاذبية الجسد مع تلك الروح. بالاعتماد على الأساطير اليونانية والهندوسية، بالإضافة إلى التأملات المثيرة الحميمة، تقدم هذه الأعمال لمحة عن عقل شاعر شاب طموح للغاية. تتميز المجموعة بمجموعة متنوعة من الموضوعات، من المناظر الطبيعية الأسطورية إلى الروايات الدنيئة لباريس في منتصف القرن التاسع عشر، ورؤى السعادة التي تستسلم للكابوس لمحات من الاغتراب العميق. أحد الجوانب الأكثر لفتًا للنظر في «قصائد تحت زحل» هو قدرتها على الجمع بين شخصيات حقيقية وخيالية مثل أخيل وفالميكس وشارلمان والملك الخبيث فيليب الثاني ملك إسبانيا. هذه الأرقام بمثابة تذكير بقوة الشعر في تجاوز الزمان والمكان، والجمع بين الناس من مختلف الثقافات والأعمار.
