BOOKS - Lilacs
Lilacs - Megan Derr January 1, 2010 PDF  BOOKS
ECO~19 kg CO²

2 TON

Views
62407

Telegram
 
Lilacs
Author: Megan Derr
Year: January 1, 2010
Format: PDF
File size: PDF 152 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Lilacs Gene was dragged by his mother to an historical tourist attraction to finally meet his new stepbrother. He had no desire to go there, but his mother insisted, saying it would be a great opportunity for him to learn about the country's history. As they walked through the old town, Gene noticed a strange tower that seemed out of place among the other buildings. His mother told him it was built during the revolution, and that many people had died there. Suddenly, Gene felt a chill run down his spine as he realized that the tower was still inhabited by the ghosts of those who had died there. Despite his fear, he felt drawn to the tower and decided to explore it. As he climbed the stairs, he heard whispers and footsteps coming from within the walls. He discovered a hidden room filled with ancient artifacts and documents that revealed the secrets of the past. Gene felt like he had uncovered a treasure trove of knowledge, and he knew he had to share it with the world. But, as he turned to leave, he found himself face-to-face with his stepbrother, who had been hiding in the shadows, watching him the entire time. Gene was shocked and scared, but his stepbrother surprised him by speaking in a voice that echoed through his mind. "I have been waiting for you he said.
Сирень Джин был затащен матерью на историческую туристическую достопримечательность, чтобы наконец встретиться со своим новым сводным братом. У него не было желания ехать туда, но его мать настаивала, говоря, что это будет отличная возможность для него узнать об истории страны. Когда они шли по старому городу, Джин заметил странную башню, которая казалась неуместной среди других зданий. Его мать сказала ему, что он был построен во время революции, и что там погибло много людей. Неожиданно Джин почувствовал, как по его позвоночнику пробежал холодок, когда понял, что башня по-прежнему населена призраками тех, кто там погиб. Несмотря на страх, он почувствовал тягу к башне и решил исследовать её. Поднимаясь по лестнице, он услышал шепот и шаги, доносившиеся из-под стен. Он обнаружил скрытую комнату, заполненную древними артефактами и документами, раскрывшими тайны прошлого. Джин чувствовал, что открыл сокровищницу знаний, и знал, что должен поделиться ею с миром. Но, повернувшись, чтобы уйти, он оказался лицом к лицу со своим сводным братом, который скрывался в тени, наблюдая за ним все время. Джин был шокирован и напуган, но его сводный брат удивил его, заговорив голосом, который отозвался в его сознании. «Я ждал тебя», - сказал он.
rène Jean a été traîné par sa mère sur une attraction touristique historique pour rencontrer enfin son nouveau demi-frère. Il n'avait pas envie d'y aller, mais sa mère a insisté, disant que ce serait une excellente occasion pour lui d'apprendre l'histoire du pays. Alors qu'ils marchaient dans la vieille ville, Gene a remarqué une étrange tour qui semblait inappropriée parmi les autres bâtiments. Sa mère lui a dit qu'il avait été construit pendant la révolution et qu'il y avait eu beaucoup de morts. Soudain, Gene a senti le froid autour de sa colonne vertébrale quand il a réalisé que la tour était toujours habitée par les fantômes de ceux qui y sont morts. Malgré sa peur, il se sentait attiré par la tour et a décidé de l'explorer. En montant les escaliers, il a entendu des murmures et des pas qui venaient des murs. Il a découvert une pièce cachée remplie d'anciens artefacts et de documents révélant les secrets du passé. Jean sentait qu'il avait découvert un trésor de connaissance et savait qu'il devait le partager avec le monde. Mais, se retournant pour partir, il se retrouva face à face avec son demi-frère, qui se cachait dans l'ombre, le regardant tout le temps. Jean a été choqué et effrayé, mais son demi-frère l'a surpris en parlant d'une voix qui s'est manifestée dans son esprit. « Je t'attendais », a-t-il dit.
rene Jean fue arrastrada por su madre a una atracción turística histórica para finalmente reunirse con su nuevo hermanastro. No tenía ganas de ir allí, pero su madre insistió, diciendo que sería una gran oportunidad para que aprendiera sobre la historia del país. Mientras caminaban por el casco antiguo, Jean notó una extraña torre que parecía inapropiada entre otros edificios. Su madre le dijo que fue construido durante la revolución, y que muchas personas murieron allí. Inesperadamente, Jean sintió el frío correr por su columna vertebral cuando se dio cuenta de que la torre seguía habitada por los fantasmas de los que allí murieron. A pesar del miedo, sintió el ansia por la torre y decidió explorarla. Al subir las escaleras, escuchó un susurro y los pasos que se llevaban de debajo de las paredes. Descubrió una habitación oculta llena de antiguos artefactos y documentos que revelaban los secretos del pasado. Jean sentía que había descubierto el tesoro del conocimiento, y sabía que tenía que compartirlo con el mundo. Pero al girar para irse, se encontró cara a cara con su hermanastro, que se escondía a la sombra, vigilándolo todo el tiempo. Jean estaba conmocionado y asustado, pero su medio hermano lo sorprendió al conspirar con una voz que le sonaba en la mente. «Te estaba esperando», dijo.
rene Jean è stato trascinato dalla madre in una storica attrazione turistica per incontrare finalmente il suo nuovo fratellastro. Non aveva voglia di andarci, ma sua madre insisteva dicendo che sarebbe stata un'ottima opportunità per lui di conoscere la storia del paese. Mentre camminavano per la città vecchia, Jean notò una strana torre che sembrava inappropriata tra gli altri edifici. Sua madre gli disse che era stato costruito durante la rivoluzione e che c'erano molte vittime. Improvvisamente, Jean sentì il freddo correre sulla sua spina dorsale quando capì che la torre era ancora abitata dai fantasmi di coloro che erano morti. Nonostante la paura, si sentì attratto dalla torre e decise di esplorarla. Salendo le scale, ha sentito sussurri e passi che provenivano dalle pareti. Ha scoperto una stanza nascosta piena di antichi manufatti e documenti che rivelavano i segreti del passato. Jean sentiva di aver scoperto il tesoro della conoscenza e sapeva di doverlo condividere con il mondo. Ma girandosi per andarsene, si trovò faccia a faccia con il suo fratellastro, che si nascondeva nell'ombra, guardandolo per tutto il tempo. Jin era scioccato e spaventato, ma il suo fratellastro lo ha sorpreso parlando con la voce che gli rispondeva nella mente. «Ti aspettavo», disse.
Flieder Jean wurde von seiner Mutter zu einer historischen Touristenattraktion geschleppt, um endlich seinen neuen Halbbruder zu treffen. Er hatte keine Lust, dorthin zu gehen, aber seine Mutter bestand darauf, dass dies eine großartige Gelegenheit für ihn wäre, etwas über die Geschichte des Landes zu erfahren. Als sie durch die Altstadt gingen, bemerkte Jean einen seltsamen Turm, der unter den anderen Gebäuden fehl am Platz schien. Seine Mutter erzählte ihm, dass es während der Revolution gebaut wurde und dass viele Menschen dort starben. Plötzlich spürte Jean, wie eine Kälte über seine Wirbelsäule lief, als er erkannte, dass der Turm immer noch von den Geistern derer bewohnt war, die dort starben. Trotz seiner Angst fühlte er sich zum Turm hingezogen und beschloss, ihn zu erkunden. Als er die Treppe hinaufstieg, hörte er ein Flüstern und Schritte, die von unter den Wänden kamen. Er entdeckte einen versteckten Raum voller antiker Artefakte und Dokumente, die die Geheimnisse der Vergangenheit enthüllten. Gene fühlte, dass er eine Schatzkammer des Wissens geöffnet hatte und wusste, dass er es mit der Welt teilen musste. Aber als er sich umdrehte, um zu gehen, fand er sich seinem Halbbruder gegenüber, der sich im Schatten versteckte und ihn die ganze Zeit beobachtete. Gene war schockiert und verängstigt, aber sein Halbbruder überraschte ihn, indem er mit einer Stimme sprach, die in seinem Kopf widerhallte. „Ich habe auf dich gewartet“, sagte er.
''
Lilac Jean, nihayet yeni üvey kardeşi ile tanışmak için annesi tarafından tarihi bir turistik yere sürüklendi. Oraya gitmek istemiyordu, ancak annesi ısrar etti ve bunun ülkenin tarihini öğrenmesi için harika bir fırsat olacağını söyledi. Eski şehirde yürürken, Jean diğer binalar arasında yersiz görünen garip bir kule fark etti. Annesi ona devrim sırasında inşa edildiğini ve birçok insanın orada öldüğünü söyledi. Gene aniden, kulenin hala orada ölenlerin hayaletlerinin yaşadığını fark ettiğinde omurgasından aşağı doğru bir ürperti hissetti. Korkuya rağmen, kule için bir özlem hissetti ve onu keşfetmeye karar verdi. Merdivenlerden çıkarken, duvarların altından gelen fısıltılar ve ayak sesleri duydu. Geçmişin sırlarını açığa çıkaran eski eserler ve belgelerle dolu gizli bir oda keşfetti. Jean bir bilgi hazinesi keşfettiğini hissetti ve bunu dünyayla paylaşması gerektiğini biliyordu. Ama ayrılmak için döndüğünde, kendini gölgelerde gizlenen ve sürekli onu izleyen üvey kardeşiyle yüz yüze buldu. Jean şok oldu ve korktu, ancak üvey kardeşi zihninde yankılanan bir sesle konuşarak onu şaşırttı. "Seni bekliyordum", dedi.
تم جر ليلاك جان من قبل والدته إلى منطقة جذب سياحي تاريخية للقاء أخيه غير الشقيق الجديد أخيرًا. لم يكن لديه رغبة في الذهاب إلى هناك، لكن والدته أصرت قائلة إنها ستكون فرصة عظيمة له للتعرف على تاريخ البلاد. أثناء سيرهم في البلدة القديمة، لاحظ جان برجًا غريبًا بدا في غير محله بين المباني الأخرى. أخبرته والدته أنه تم بناؤه أثناء الثورة، وأن الكثير من الناس ماتوا هناك. فجأة، شعر جين ببرودة في عموده الفقري عندما أدرك أن البرج لا يزال يسكنه أشباح أولئك الذين ماتوا هناك. على الرغم من الخوف، شعر بالرغبة في البرج وقرر استكشافه. وبينما كان يصعد الدرج، سمع همسات وخطوات قادمة من تحت الجدران. اكتشف غرفة مخفية مليئة بالقطع الأثرية والوثائق القديمة التي كشفت أسرار الماضي. شعر جان أنه اكتشف كنزًا دفينًا من المعرفة وعرف أنه يجب عليه مشاركته مع العالم. لكن بالعودة إلى المغادرة، وجد نفسه وجهاً لوجه مع أخيه غير الشقيق، الذي كان يتربص في الظل، يراقبه طوال الوقت. أصيب جين بالصدمة والخوف، لكن أخيه غير الشقيق فاجأه بالتحدث بصوت يتردد في ذهنه. قال: «لقد كنت في انتظارك».

You may also be interested in:

Lilacs
Lilacs in the Dust Bowl
Under the Lilacs: (Louisa May Alcott Classics Collection)
Lilacs by the Sea (Blue Heron Cottages Book 5)
Lilacs and Liability (Port Danby Cozy Mystery Series Book 20)
Lilacs and Larceny: A Petal Pushers Flower Shop Cozy Mystery Book 6
Cooking with Flowers Sweet and Savory Recipes with Rose Petals, Lilacs, Lavender, and Other Edible Flowers
Dreams of Lilacs (de Piaget, #13; de Piaget MacLeod, #20)