BOOKS - Vittorio's Woman (Vittorio Series #1)
Vittorio
ECO~30 kg CO²

2 TON

Views
48100

Telegram
 
Vittorio's Woman (Vittorio Series #1)
Author: Kimberley Reeves
Year: January 15, 2012
Format: PDF
File size: PDF 840 KB
Language: English



Pay with Telegram STARS
Vittorio's Woman Simon Vittorio was determined to make Lilly his woman from the moment he first laid eyes on her. He had seen her across the room, surrounded by a gaggle of admirers, and knew that he had to have her. She was the most beautiful woman he had ever laid eyes on, with long blonde hair and piercing green eyes that seemed to sparkle like diamonds in the dim lighting of the club. He approached her, confident in his own charm and good looks, and began to woo her with all the grace and finesse of a seasoned seducer. But fate had other plans. A car accident left Simon paralyzed from the waist down, and he fell into a deep depression, losing all hope of sharing a life together with the woman he loved. He felt ashamed to have her see him in such a weakened state, and employed every trick in the book to drive her away. He snarled at her, ignored her, and made her feel unwelcome in his presence, hoping that she would give up and leave him alone.
Женщина Витторио Симон Витторио был полон решимости сделать Лилли своей женщиной с того момента, как впервые положил на нее глаз. Он видел ее через всю комнату, окруженную множеством поклонников, и знал, что он должен ее иметь. Она была самой красивой женщиной, на которую он когда-либо положил глаз, с длинными светлыми волосами и пронзительными зелеными глазами, которые, казалось, сверкали, как бриллианты в тусклом освещении клуба. Он подошел к ней, уверенный в собственном обаянии и приятной внешности, и начал сватать ее со всей грацией и тонкостью бывалого соблазнителя. Но у судьбы были другие планы. Автокатастрофа оставила Саймона парализованным от пояса вниз, и он впал в глубокую депрессию, потеряв всякую надежду разделить совместную жизнь с женщиной, которую любил. Ему было стыдно, что она видит его в таком ослабленном состоянии, и использовал каждый трюк в книге, чтобы отогнать ее. Он огрызался на нее, игнорировал ее и заставлял ее чувствовать себя нежеланной в его присутствии, надеясь, что она сдастся и оставит его в покое.
Woman Vittorio mon Vittorio était déterminé à faire de Lilly sa femme dès la première fois qu'il a mis son œil dessus. Il l'a vue à travers toute la pièce, entourée de nombreux fans, et savait qu'il devait l'avoir. C'était la femme la plus belle qu'il ait jamais vue, avec de longs cheveux blonds et des yeux verts percés qui semblaient briller comme des diamants dans l'éclairage terne du club. Il s'est approché d'elle, confiant dans son charme et son apparence agréable, et a commencé à la rassembler avec toute la grâce et la subtilité d'un séducteur ancien. Mais le destin avait d'autres projets. L'accident de voiture a laissé mon paralysé de la ceinture vers le bas, et il est tombé dans une profonde dépression, perdant tout espoir de partager la vie avec la femme qu'il aimait. Il avait honte qu'elle le voyait dans un état si affaibli, et utilisait chaque astuce du livre pour la chasser. Il s'est moqué d'elle, l'a ignorée et l'a fait se sentir mal à l'aise en sa présence, espérant qu'elle se rendrait et le laisserait tranquille.
La mujer de Vittorio, món Vittorio, estaba decidida a hacer de Lilly su mujer desde el momento en que le puso un ojo por primera vez. La vio a través de toda la habitación, rodeada de muchos admiradores, y sabía que debía tenerla. Era la mujer más bella a la que le había puesto un ojo, con un largo pelo rubio y unos penetrantes ojos verdes que parecían brillar como diamantes en la tenue iluminación del club. Se acercó a ella, confiado en su propio encanto y apariencia agradable, y comenzó a arroparla con toda la gracia y sutileza del ex seductor. Pero el destino tenía otros planes. Un accidente automovilístico dejó a món paralizado de cintura para abajo, y cayó en una profunda depresión, perdiendo toda esperanza de compartir la vida juntos con la mujer que amaba. Se avergonzó de que ella lo viera en un estado tan debilitado, y usó cada truco del libro para ahuyentarlo. Él gruñió sobre ella, la ignoró y la hizo sentir no deseada en su presencia, esperando que ella se rindiera y lo dejara solo.
A mulher de Lorenzo, mone Vitório, estava determinada a tornar Lilly sua mulher desde a primeira vez que pôs os olhos nela. Ele viu-a por toda a sala, cercada por muitos fãs, e sabia que devia tê-la. Ela era a mulher mais bonita para quem ele tinha colocado os olhos, com cabelos loiros compridos e olhos verdes que pareciam brilhar como diamantes na iluminação escura do clube. Ele se aproximou dela, confiante no seu próprio charme e aparência agradável, e começou a acompanhá-la com toda a graça e finitude do sedutor bovino. Mas o destino tinha outros planos. Um acidente de carro deixou mon paralisado da cintura para baixo, e ele caiu numa depressão profunda, perdendo a esperança de dividir a vida com a mulher que amava. Ele tinha vergonha que ela o visse tão debilitado, e usava cada truque do livro para afastá-lo. Ele olhou para ela, ignorou-a e fez-a sentir-se indesejada na presença dele, esperando que ela desistisse e o deixasse em paz.
Donna Vittorio mone Vittorio è stato determinato a fare di Lilli la sua donna fin dal primo momento in cui ha messo gli occhi su di lei. L'ha vista attraverso tutta la stanza, circondata da molti fan, e sapeva che doveva averla. Era la donna più bella a cui avesse mai messo gli occhi, con i lunghi capelli biondi e gli occhi verdi che sembravano brillare come diamanti nella luce del club. avvicinò a lei, sicuro del suo fascino e dell'aspetto piacevole, e cominciò a coagularla con tutta la grazia e la finezza del seduttore. Ma il destino aveva altri piani. Un incidente d'auto lasciò mon paralizzato dalla cintura in giù, e cadde in una profonda depressione, perdendo ogni speranza di condividere la vita insieme con la donna che amava. vergognava che lei lo vedesse così indebolito e usava ogni trucco del libro per allontanarlo. è scagliato contro di lei, l'ha ignorata e l'ha fatta sentire indesiderata in sua presenza, sperando che si arrendesse e lo lasciasse in pace.
Die Frau Vittorio mon Vittorio war entschlossen, Lilli zu seiner Frau zu machen, seit er sie zum ersten Mal gesehen hatte. Er sah sie quer durch den Raum, umgeben von vielen Fans und wusste, dass er sie haben musste. e war die schönste Frau, die er je im Auge hatte, mit langen blonden Haaren und schrillen grünen Augen, die wie Diamanten in der trüben Beleuchtung des Clubs zu funkeln schienen. Er näherte sich ihr, überzeugt von seinem eigenen Charme und angenehmen Aussehen, und begann, sie mit all der Anmut und Subtilität eines erfahrenen Verführers zu umwerben. Doch das Schicksal hatte andere Pläne. Ein Autounfall ließ mon von der Hüfte abwärts gelähmt zurück, und er fiel in eine tiefe Depression und verlor jede Hoffnung, ein gemeinsames ben mit der Frau zu führen, die er liebte. Er schämte sich, dass sie ihn in einem so geschwächten Zustand sah und benutzte jeden Trick im Buch, um sie zu vertreiben. Er schnappte sie an, ignorierte sie und ließ sie sich in seiner Gegenwart unerwünscht fühlen, in der Hoffnung, dass sie aufgeben und ihn in Ruhe lassen würde.
Kobieta Vittorio mon Vittorio był zdecydowany uczynić Lilly jego kobieta od momentu, gdy po raz pierwszy spojrzał na nią. Widział ją po drugiej stronie pokoju, otoczony przez wielu fanów, i wiedział, że musi ją mieć. Była najpiękniejszą kobietą, na którą kiedykolwiek spojrzał, z długimi blond włosami i przekłuwaniem zielonych oczu, które wydawały się błyszczące jak diamenty w mroźnym oświetleniu klubu. Podszedł do niej, pewny własnego uroku i przyjemnego wyglądu, i zaczął ją z całą łaską i subtelnością doświadczonego uwodziciela. Ale los miał inne plany. Wypadek samochodowy pozostawił mona sparaliżowanego z pasa w dół i popadł w głęboką depresję, tracąc nadzieję na dzielenie życia razem z kobietą, którą kochał. Wstydził się, że widziała go w tak osłabionym stanie i użyła każdej sztuczki w książce, by ją odepchnąć. Zerwał z nią, zignorował ją i sprawił, że czuła się nieprzyjemna w jego obecności, mając nadzieję, że się podda i zostawi go w spokoju.
האישה ויטוריו סיימון ויטוריו היה נחוש להפוך את לילי לאשתו מהרגע שהוא ראה אותה לראשונה. הוא ראה אותה מעבר לחדר, מוקף באוהדים רבים, וידע שהוא חייב לקבל אותה. היא הייתה האישה היפה ביותר שהוא ראה אי פעם, עם שיער בלונדיני ארוך ועיניים ירוקות חודרות שנראה נוצצות כמו יהלומים בתאורה העמומה של המועדון. הוא ניגש אליה, בטוח בקסמו שלו ומראהו הנעים, והחל לחזר אחריה בכל החן והעדינות של מפתה מנוסה. אבל לגורל היו תוכניות אחרות. תאונת הדרכים הותירה את סיימון משותק מהמותניים ומטה והוא נפל לדיכאון עמוק, ומאבד כל תקווה לחלוק חיים משותפים עם האישה שאהב. הוא התבייש שהיא ראתה אותו במצב כל כך חלש והשתמש בכל טריק בספר כדי לגרש אותה. הוא התפרץ עליה, התעלם ממנה וגרם לה להרגיש לא רצויה בנוכחותו, בתקווה שהיא תוותר ותעזוב אותו במנוחה.''
Vittorio mon Vittorio, Lilly'yi ilk gördüğü andan itibaren onu kadın yapmaya kararlıydı. Onu odanın karşısında, birçok hayranla çevrili olarak gördü ve ona sahip olması gerektiğini biliyordu. Gördüğü en güzel kadındı, uzun sarı saçları ve kulübün loş aydınlatmasında elmas gibi parıldayan delici yeşil gözleri vardı. Kendi cazibesine ve hoş görünümüne güvenerek ona yaklaştı ve deneyimli bir baştan çıkarıcının tüm zarafeti ve inceliğiyle onu etkilemeye başladı. Ama kaderin başka planları vardı. Araba kazası mon'u belden aşağı felç etti ve sevdiği kadınla birlikte bir hayatı paylaşma umudunu kaybederek derin bir depresyona girdi. Onu bu kadar zayıf bir durumda gördüğü için utandı ve onu uzaklaştırmak için kitaptaki her numarayı kullandı. Ona çarptı, onu görmezden geldi ve onun huzurunda istenmeyen hissetmesini sağladı, vazgeçeceğini ve onu yalnız bırakacağını umuyordu.
كانت المرأة فيتوريو سيمون فيتوريو مصممة على جعل ليلي امرأته منذ اللحظة التي وضع فيها عينيه عليها لأول مرة. رآها عبر الغرفة، محاطة بالعديد من المعجبين، وكان يعلم أنه يجب أن يكون معها. كانت أجمل امرأة وضع عينيه عليها على الإطلاق، بشعر أشقر طويل وعيون خضراء ثاقبة بدت وكأنها تتألق مثل الماس في إضاءة النادي الخافتة. اقترب منها، واثقًا من سحره ومظهره اللطيف، وبدأ في جذبها بكل نعمة ودقة من مغر متمرس. لكن القدر كان لديه خطط أخرى. تسبب حادث السيارة في إصابة سيمون بالشلل من الخصر إلى أسفل وسقط في اكتئاب عميق، وفقد كل أمل في مشاركة الحياة مع المرأة التي أحبها. كان يخجل من أنها رأته في مثل هذه الحالة الضعيفة واستخدمت كل خدعة في الكتاب لإبعادها. التقطها وتجاهلها وجعلها تشعر بأنها غير مرحب بها في حضوره، على أمل أن تستسلم وتتركه وشأنه.
여자 비토리오 사이먼 비토리오 (Vitorio mon Vittorio) 는 릴리를 처음 눈을 감은 순간부터 여자로 만들기로 결심했다. 그는 많은 팬들에게 둘러싸여 방을 가로 질러 그녀를보고 그녀를 가져야한다는 것을 알았습니다. 그녀는 클럽의 희미한 조명에서 다이아몬드처럼 반짝이는 것처럼 보이는 긴 금발 머리와 날카로운 녹색 눈으로 눈을 감은 가장 아름다운 여성이었습니다. 그는 자신의 매력과 쾌적한 외모에 자신감을 갖고 그녀에게 다가 갔으며 경험이 풍부한 유혹자의 모든 은혜와 미묘함으로 그녀를 부르기 시작했습니다. 그러나 운명에는 다른 계획이있었습니다. 자동차 사고로 사이먼은 허리에서 마비되어 깊은 우울증에 빠졌고 사랑하는 여자와 함께 삶을 공유하려는 모든 희망을 잃었습니다. 그는 그녀가 그런 약화 된 상태에서 그를보고 책의 모든 트릭을 사용하여 그녀를 몰아 낸 것을 부끄러워했습니다. 그는 그녀를 때리고, 그녀를 무시하고, 그녀가 포기하고 그를 내버려 두길 바라면서 자신의 존재에서 환영받지 못하게 만들었습니다.
Vittorio mon Vittorio女性は、最初に彼女に目を向けた瞬間からリリーを彼の女性にすることを決意しました。彼は彼女を部屋の向こうで見て、多くのファンに囲まれ、彼は彼女を持っていなければならないことを知っていた。彼女は、ロングブロンドの髪と、クラブの薄暗い照明でダイヤモンドのように輝くように見えたピアスの緑色の目で、彼が今まで目をつけた中で最も美しい女性でした。彼は自分の魅力と快適な外観に自信を持って、彼女に近づき、経験豊富な誘惑者のすべての優雅さと繊細さで彼女を悩ませ始めました。しかし、運命には他の計画がありました。車の衝突は、サイモンが腰から麻痺し、彼は深いうつ病に陥り、彼が愛した女性と一緒に人生を分かち合うことのすべての希望を失いました。彼は彼女がそのような弱体化した状態で彼を見て、彼女を追い払うために本のすべてのトリックを使用したことを恥ずかしく思った。彼は彼女をスナップし、彼女を無視し、彼女は彼女があきらめて彼を放置することを望んで、彼の前で歓迎されていないと感じさせた。
女人Vittorio mon Vittorio自從第一次對她視而不見以來,就決心讓Lilly成為她的女人。他看到她穿過整個房間,周圍有許多粉絲,並且知道他應該擁有她。她是他有史以來最美麗的女人,長長的金發和刺耳的綠色眼睛,在俱樂部昏暗的燈光下似乎像鉆石一樣閃閃發光。他走近她,對自己的魅力和令人愉悅的外表充滿信心,並開始向她求愛,充滿生氣勃勃的誘惑者的優雅和微妙。但命運還有其他計劃。車禍使西蒙腰部癱瘓,他陷入了深深的沮喪,失去了與他所愛的女人分享共同生活的希望。他感到羞恥的是,她看到他處於如此虛弱的狀態,並利用書中的所有技巧將她趕走。他向她咆哮,無視她,使她感到在他面前不受歡迎,希望她放棄並獨自離開他。

You may also be interested in:

Vittorio|s Woman (Vittorio Series #1)
I vinti di Vittorio Veneto
Corazzate classe Vittorio Veneto
Miracolo a Milano di Vittorio De Sica
Double Blind (Vittorio Crime Family, #2)
Scena del crimine. Torino, piazza Vittorio
Wloskie Pancerniki typu Vittorio Veneto (Biblioteka Morze Statki i Okrety 12)
Outback Born (A Woman Down Under Series Book 1)
Outback Native (A Woman Down Under Series Book 4)
Outback Escape (A Woman Down Under Series Book 6)
Woman|s Weekly Living Series
Outback Splendor (A Woman Down Under Series Book 5)
A Woman of Experience (The Sojourners Series, Book 1)
The Woman I Found In Me (Second Chance Series Book 3)
A Woman of Impulse (The Sojourners Series, Book 2)
Outback Future (A Woman Down Under Series Book 7)
Woman|s Weekly Living Series - May 2024
Old Woman with Berries in Her Lap (The Alaska Literary Series)
A Woman Misunderstood (Tennessee Delta Series Book 2)
Woman|s Weekly Living Series - August 2024
Blue Bear Woman (Inanna Poetry and Fiction Series)
Woman|s Weekly Living Series - February 2024
Liath Luachra: The Metal Men (The Irish Woman Warrior Series Book 4)
Woman|s Weekly Living Series - Christmas Special, Dec 2023
A Woman|s Equal Share (Celtic Heart Historical Fiction Series Book 2)
The Measure of Woman: Law and Female Identity in the Crown of Aragon (The Middle Ages Series)
Medieval Woman|s Song: Cross-Cultural Approaches (The Middle Ages Series)
A Broken Woman: A Gritty Action Crime Thriller (Jinx Ballou Bounty Hunter Series Book 3)
The Story of a Life: Memoirs of a Young Jewish Woman in the Russian Empire (NIU Series in Slavic, East European, and Eurasian Studies)
The Woman They Could Not Silence: One Woman, Her Incredible Fight for Freedom, and the Men Who Tried to Make Her Disappear
Dr. Psycho|s Circus of Crime (Wonder Woman) (DC Super Heroes: Wonder Woman)
You Are Woman, You Are Divine: The Modern Woman|s Journey Back to the Goddess
Woman|s Weekly Living Series - Healthy Living, June 2023
Woman|s Weekly Living Series - Healthy Living, March 2023
Woman|s Weekly Living Series - Healthy Living, August 2023
Woman|s Weekly Living Series - Healthy Living, September 2024
Woman|s Weekly Living Series - Healthy Living, January 2024
Woman|s Weekly Living Series - Healthy Living, September 2023
Woman|s Weekly Living Series - Healthy Living, May 2023
An Ordinary Woman: The Remarkable Story of the First American Woman in California