
BOOKS - The Mourning Bells (Lady of Ashes, #4)

The Mourning Bells (Lady of Ashes, #4)
Author: Christine Trent
Year: March 31, 2015
Format: PDF
File size: PDF 1.9 MB
Language: English

Year: March 31, 2015
Format: PDF
File size: PDF 1.9 MB
Language: English

The Mourning Bells Lady of Ashes 4: A Race Against Time As Violet Harper, one of Victorian London's most respected undertakers, I have always taken pride in my work, ensuring that the dearly departed are given the most dignified and respectful funerals and burials possible. My latest duty, accompanying coffins on the London Necropolis Railway, has been no exception. The quiet, mournful silence of the train is a fitting tribute to those who have passed on, and I take great care to ensure that each coffin is treated with the utmost reverence and care. However, on my fateful first trip, the peaceful atmosphere was shattered by the shrill ringing of a coffin bell. Inside the noisome coffin, I found a man wide-eyed with fear, claiming he had been falsely interred. My initial skepticism quickly turned to suspicion as, on another trip, a second coffin bell echoed through the railway's tracks. Something was amiss, and I was determined to get to the heart of the matter. My investigation led me to Inspector Hurst of Scotland Yard, but his puzzling reply left me even more perplexed: it was not a crime to rise from the dead. Despite my growing unease, I couldn't ignore the feeling that something sinister was at play.
The Mourning Bells Lady of Ashes 4: A Race Against Time Как Вайолет Харпер, один из самых уважаемых гробовщиков викторианского Лондона, я всегда гордился своей работой, гарантируя, что дорогие ушедшие получают самые достойные и уважительные похороны и захоронения. Мой последний долг, сопровождающий гробы на железной дороге лондонского некрополя, не стал исключением. Тихая, скорбная тишина поезда - это подобающая дань уважения тем, кто прошел дальше, и я очень внимательно отношусь к тому, чтобы к каждому гробу относились с предельным почтением и заботой. Однако в мою роковую первую поездку мирная атмосфера была разбита пронзительным звоном гробового колокола. Внутри шумного гроба я обнаружил человека с широко раскрытыми глазами со страхом, утверждавшего, что его ложно предали земле. Мой первоначальный скептицизм быстро перешел к подозрению, так как во время другой поездки второй колокол гроба разносился по путям железной дороги. Что-то было неладно, и я был полон решимости добраться до сути дела. Мое расследование привело меня к инспектору Хёрсту из Скотланд-Ярда, но его озадачивающий ответ оставил меня в ещё большем недоумении: воскресать из мертвых - не преступление. Несмотря на мое растущее беспокойство, я не мог игнорировать ощущение, что в игре что-то зловещее.
La Mère Bells Lady of Ashes 4 : A Race Against Time En tant que Violet Harper, l'une des tombes les plus respectées de Londres victorienne, j'ai toujours été fier de mon travail, m'assurant que les chers disparus reçoivent les funérailles et les enterrements les plus dignes et les plus respectueux. Ma dernière dette, qui accompagne les cercueils sur le chemin de fer de la nécropole de Londres, n'a pas fait exception. silence tranquille et triste du train est un hommage approprié à ceux qui sont allés plus loin, et je suis très attentif à ce que chaque cercueil soit traité avec le plus grand respect et soin. Cependant, dans mon premier voyage fatal, l'atmosphère paisible a été brisée par la sonnerie perforante de la cloche du cercueil. A l'intérieur d'un cercueil bruyant, j'ai découvert un homme aux yeux largement révélés avec la peur de prétendre avoir été faussement trahi sur terre. Mon scepticisme initial est rapidement passé à la suspicion, car lors d'un autre voyage, la deuxième cloche du cercueil s'est répandue le long des voies ferrées. Quelque chose n'était pas facile, et j'étais déterminé à atteindre le fond. Mon enquête m'a conduit à l'inspecteur Hurst de Scotland Yard, mais sa réponse perplexe m'a laissé encore plus perplexe : ressusciter d'entre les morts n'est pas un crime. Malgré mon anxiété croissante, je ne pouvais pas ignorer le sentiment que quelque chose de sinistre était dans le jeu.
The Mourning Bells Lady of Ashes 4: A Race Against Time Como Violet Harper, una de las tumbas más respetadas del Londres victoriano, siempre me he sentido orgullosa de mi trabajo, asegurando que los queridos difuntos reciban los funerales más dignos y respetuosos y enterramientos. Mi último deber de acompañar los ataúdes en el ferrocarril de la necrópolis londinense no fue una excepción. silencio tranquilo y doloroso del tren es un homenaje apropiado a los que han ido más allá, y estoy muy atento a que cada ataúd sea tratado con el máximo respeto y cuidado. n embargo, en mi fatídico primer viaje, la atmósfera pacífica se rompió con el sonido penetrante de la campana sepulcral. Dentro de un ataúd ruidoso, encontré a un hombre con los ojos ampliamente abiertos con un miedo que afirmaba haber sido traicionado falsamente a la tierra. Mi escepticismo inicial pasó rápidamente a la sospecha, ya que durante otro viaje, la segunda campana del ataúd se esparció por las vías del ferrocarril. Algo no estaba bien y estaba decidido a llegar al fondo del asunto. Mi investigación me llevó al inspector Hurst de Scotland Yard, pero su respuesta desconcertante me dejó aún más perplejo: resucitar de entre los muertos no es un crimen. A pesar de mi creciente ansiedad, no podía ignorar la sensación de que había algo siniestro en el juego.
The Murning Bells Lady of Ashes 4: A Race Against Time Como Violet Harper, um dos mais respeitados coveiros de Londres vitoriana, sempre me orgulhei do meu trabalho, garantindo que os caros saídos recebem os mais dignos e respeitáveis funerais e sepulturas. A minha última dívida a acompanhar os caixões na linha férrea da necrópole de Londres não foi exceção. O silêncio silencioso e doloroso do comboio é uma homenagem apropriada aos que seguiram em frente, e tenho sido muito atento para que cada caixão seja tratado com o limite da honra e da preocupação. No entanto, na minha fatídica primeira viagem, a atmosfera pacífica foi quebrada pelo som do sino do túmulo. Dentro de um caixão barulhento, encontrei um homem com olhos abertos, com medo, que dizia ter sido falsamente traído. O meu ceticismo inicial rapidamente passou a suspeitar, porque, em outra viagem, o segundo sino do caixão se espalhou pelas vias da linha férrea. Alguma coisa não estava bem e eu estava determinado a chegar ao fundo. A minha investigação levou-me ao inspetor Hearst, da Scotland Yard, mas a resposta desconcertante deixou-me ainda mais perplexa, ressuscitar-me dos mortos não é crime. Apesar da minha crescente ansiedade, não podia ignorar a sensação de que o jogo é maligno.
The Mourning Bells Lady of Ashes 4: A Race Against Time Come Violet Harper, uno dei più apprezzati becchini della Londra vittoriana, sono sempre stato orgoglioso del mio lavoro, assicurandomi che i cari usciti ricevessero i funerali e le sepolture più dignitose e rispettose. Il mio ultimo dovere di accompagnare le bare sulla ferrovia della necropoli di Londra non ha fatto eccezione. Il silenzio silenzioso e doloroso del treno è un omaggio adeguato a coloro che sono andati oltre, e sono molto attento che ogni bara venga trattata con il massimo rispetto e cura. Ma nel mio fatidico primo viaggio, l'atmosfera pacifica è stata spezzata dal suono della campana. All'interno di una bara rumorosa, ho trovato un uomo con gli occhi aperti, con la paura, che diceva di essere stato falsamente tradito. Il mio scetticismo iniziale è rapidamente passato al sospetto, perché durante un altro viaggio, la seconda campana della bara è esplosa lungo le vie della ferrovia. C'era qualcosa che non andava e ero determinato ad arrivare al punto. La mia indagine mi ha portato all'ispettore Hearst di Scotland Yard, ma la sua risposta sconcertante mi ha lasciato ancora più perplesso: risuscitare i morti non è un crimine. Nonostante la mia crescente preoccupazione, non potevo ignorare la sensazione che ci fosse qualcosa di inquietante nel gioco.
The Mourning Bells Lady of Ashes 4: A Race Against Time Als Violet Harper, eine der angesehensten Bestatterinnen des viktorianischen London, war ich immer stolz auf meine Arbeit und sorgte dafür, dass die lieben Verstorbenen die würdigsten und respektvollsten Beerdigungen und Bestattungen erhielten. Meine letzte Pflicht, die Särge auf der Londoner Nekropolenbahn zu begleiten, war keine Ausnahme. Die stille, traurige Stille des Zuges ist eine angemessene Hommage an diejenigen, die weitergezogen sind, und ich achte sehr darauf, dass jeder Sarg mit größter Ehrfurcht und Sorgfalt behandelt wird. Auf meiner verhängnisvollen ersten Reise wurde die friedliche Atmosphäre jedoch durch das schrille Läuten der Sargglocke gebrochen. In einem lauten Sarg fand ich einen Mann mit weit aufgerissenen Augen mit Angst, der behauptete, fälschlicherweise der Erde übergeben worden zu sein. Meine anfängliche Skepsis ging schnell auf den Verdacht über, da bei einer weiteren Fahrt die zweite Sargglocke über die Gleise der Bahn getragen wurde. Etwas stimmte nicht und ich war entschlossen, der Sache auf den Grund zu gehen. Meine Untersuchung führte mich zu Inspektor Hurst von Scotland Yard, aber seine rätselhafte Antwort ließ mich noch mehr ratlos zurück: Von den Toten auferstehen ist kein Verbrechen. Trotz meiner wachsenden Angst konnte ich das Gefühl nicht ignorieren, dass etwas Unheimliches im Spiel war.
''
The Mourning Bells Lady of Ashes 4: Zamana Karşı Bir Yarış Viktorya dönemi Londra'sının en saygın üstlenicilerinden biri olan Violet Harper olarak, çalışmalarımla her zaman gurur duydum, sevgili ayrılanların en onurlu ve saygılı cenaze ve cenaze törenlerini almasını sağladım. Londra nekropolis demiryolundaki tabutlara eşlik eden son görevim de bir istisna değildi. Trenin sessiz, kederli sessizliği, vefat edenlere uygun bir övgüdür ve her tabutun en büyük saygı ve özenle muamele görmesini sağlamak için çok dikkatliyim. Bununla birlikte, kader ilk yolculuğumda, huzurlu atmosfer bir tabut çanının tiz çalmasıyla parçalandı. Gürültülü tabutun içinde, yanlışlıkla gömüldüğünü iddia eden geniş gözlü, korkulu bir adam buldum. İlk şüpheciliğim hızla şüpheye dönüştü, çünkü başka bir yolculukta tabutun ikinci zili demiryolu raylarında çaldı. Bir şeyler ters gidiyordu ve ben de işin aslını öğrenmeye kararlıydım. Araştırmam beni Scotland Yard'dan Müfettiş Hirst'e götürdü, ama şaşırtıcı cevabı beni daha da şaşkına çevirdi: Ölümden dirilmek suç değil. Artan endişeme rağmen, oyunda uğursuz bir şey olduğu hissini görmezden gelemedim.
The Mounning Bells Lady of Ashes 4: A Race Against Time As Violet Harper، أحد أكثر المتعهدين احترامًا في لندن الفيكتورية، كنت دائمًا فخورًا بعملي، مما يضمن تلقي العزيزة الراحلة لأكثر الجنازات والاحترام. لم يكن واجبي الأخير المصاحب للتوابيت على سكة حديد مقبرة لندن استثناءً. إن الصمت الهادئ والحزين للقطار هو تكريم مناسب لأولئك الذين ماتوا، وأنا حريص جدًا على ضمان معاملة كل نعش بأقصى درجات الاحترام والعناية. لكن في رحلتي الأولى المصيرية، تحطم الجو الهادئ بسبب رنين جرس التابوت الحاد. داخل التابوت الصاخب، وجدت رجلاً واسع العينين وخائفًا يدعي أنه تم دفنه زوراً. سرعان ما تحول شكوكي الأولية إلى شك، حيث رن جرس التابوت الثاني عبر خطوط السكك الحديدية في رحلة أخرى. كان هناك شيء خاطئ وكنت مصممًا على الوصول إلى الجزء السفلي منه. قادني تحقيقي إلى المفتش هيرست من سكوتلاند يارد، لكن إجابته المحيرة تركتني في حيرة أكبر: ليس النهوض من الموت جريمة. على الرغم من قلقي المتزايد، لم أستطع تجاهل الشعور بوجود شيء شرير في اللعبة.
