BOOKS - The Man Who Watched the World End (The Great De-evolution)
The Man Who Watched the World End (The Great De-evolution) - Chris Dietzel April 12, 2013 PDF  BOOKS
ECO~20 kg CO²

3 TON

Views
94177

Telegram
 
The Man Who Watched the World End (The Great De-evolution)
Author: Chris Dietzel
Year: April 12, 2013
Format: PDF
File size: PDF 1.5 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Man Who Watched the World End: The Great Deevolution As the last remnants of civilization crumbled, the world slowly faded away into nothingness. The once bustling streets were now eerily silent, the only sound being the rustling of leaves and the distant howls of wild animals. The few remaining humans huddled together in fear, unsure of what the future held. Amidst this desolate landscape, one man stood alone, watching as the world around him came to an end. He was the last resident of Camelot, a neighborhood that had once been filled with life and laughter, but was now overrun with feral animals and decay. His name was John, and he lived with his elderly brother, James, who was bedridden and unable to move. Together, they waited for their inevitable fate, trapped in their home by the dense forests that surrounded them. John's eyes wandered the streets, searching for any sign of life, but there was none. The silence was deafening, a constant reminder of the world that had been lost. As he gazed out at the barren landscape, he couldn't help but think about the events that led to this point.
The Man Who Watched the World End: The Great Deevolution По мере того, как рушились последние остатки цивилизации, мир медленно уходил в небытие. Некогда шумные улицы теперь жутко молчали, единственный звук - шуршание листьев и далекие завывания диких животных. Немногие оставшиеся люди сгрудились в страхе, не зная, что принесет будущее. Среди этого пустынного пейзажа один человек стоял один, наблюдая, как мир вокруг подходит к концу. Он был последним жителем Камелота, района, который когда-то был наполнен жизнью и смехом, но теперь был переполнен одичавшими животными и разложением. Его звали Джон, и он жил со своим пожилым братом Джеймсом, который был прикован к постели и не мог двигаться. Вместе они ждали своей неминуемой участи, зажатые в своем доме густыми лесами, которые их окружали. Глаза Джона бродили по улицам в поисках каких-либо признаков жизни, но их не было. Молчание было оглушительным, постоянным напоминанием о мире, который был потерян. Глядя на бесплодный пейзаж, он не мог не думать о событиях, которые привели к этому моменту.
The Man Who Watched the World End : The Great Deevolution Au fur et à mesure que les derniers vestiges de la civilisation s'effondraient, le monde allait lentement dans le néant. s rues autrefois bruyantes se taisaient terriblement, le seul son était le bruit des feuilles et des animaux sauvages lointains. s quelques personnes restantes se sont enflammées dans la peur sans savoir ce que l'avenir apporterait. Au milieu de ce paysage désertique, un homme se tenait seul, voyant le monde s'éteindre. C'était le dernier habitant de Camelot, un quartier qui était autrefois rempli de vie et de rire, mais qui était maintenant plein d'animaux sauvages et de décomposition. Il s'appelait John, et il vivait avec son frère aîné James, qui était confiné au lit et ne pouvait pas bouger. Ensemble, ils attendaient leur destin imminent, pris dans leur maison par les forêts denses qui les entouraient. s yeux de John erraient dans les rues à la recherche de signes de vie, mais il n'y en avait pas. silence était un rappel assourdissant et constant d'un monde perdu. En regardant le paysage stérile, il ne pouvait s'empêcher de penser aux événements qui ont conduit à ce moment-là.
The Man Who Watched the World End: The Great Devolution A medida que los últimos vestigios de la civilización se derrumbaban, el mundo se fue alejando lentamente hacia el olvido. calles que antes eran ruidosas ahora estaban espeluznantemente silenciosas, el único sonido es el ruido de las hojas y los lejanos velos de los animales salvajes. pocas personas que quedaban se enojaron con el miedo, sin saber qué traería el futuro. En medio de este paisaje desolado, una persona se quedó sola viendo cómo el mundo alrededor llegaba a su fin. Fue el último habitante de Camelot, un barrio que una vez se llenó de vida y risas, pero que ahora estaba abarrotado de animales salvajes y descomposición. Se llamaba John y vivía con su hermano mayor James, que estaba encadenado a la cama y no podía moverse. Juntos esperaban su inminente destino, atrapados en su casa por los densos bosques que los rodeaban. ojos de John deambulaban por las calles en busca de cualquier signo de vida, pero no existían. silencio era un recordatorio rotundo y constante de un mundo que se había perdido. Mirando un paisaje estéril, no pudo evitar pensar en los acontecimientos que llevaron a este punto.
The Man Who Watched the World End: The Great Deevolution À medida que os últimos resíduos da civilização desmoronavam, o mundo ia lentamente para o nada. Em tempos, as ruas barulhentas agora estavam muito caladas, o único som era o barulho das folhas e os animais selvagens. As poucas pessoas que restavam ficaram assustadas sem saber o que o futuro traria. Entre esta paisagem deserta, um homem estava sozinho, vendo o mundo ao seu redor chegar ao fim. Era o último morador de Camelot, um bairro que já estava cheio de vida e risos, mas agora estava cheio de animais e decomposição. Chamava-se John e vivia com o irmão mais velho, James, que estava preso na cama e não conseguia se mover. Juntos, eles esperaram o seu destino iminente, presos em sua casa pelas densas florestas que os cercavam. Os olhos do John estavam nas ruas à procura de sinais de vida, mas não estavam. O silêncio era uma lembrança assombrosa, constante de um mundo perdido. Olhando para a paisagem estéril, ele não podia deixar de pensar nos acontecimentos que levaram a este momento.
The Man Who Watched the World End: The Great Deevolution Mentre gli ultimi resti della civiltà crollavano, il mondo si stava lentamente allontanando. Un tempo le strade rumorose non parlavano più. L'unico rumore era il rumore delle foglie e delle stragi di animali selvatici. poche persone rimaste si sono spaventate senza sapere cosa avrebbe portato il futuro. In mezzo a questo paesaggio desertico, un uomo era in piedi da solo, guardando il mondo intorno alla fine. Era l'ultimo abitante di Camelot, un quartiere che una volta era pieno di vita e risate, ma ora era pieno di animali e decomposizione. chiamava John e viveva con suo fratello James, che era incatenato a letto e non riusciva a muoversi. Insieme aspettavano il loro destino imminente, imprigionati nella loro casa dalle dense foreste che li circondavano. Gli occhi di John vagavano per le strade alla ricerca di segni di vita, ma non c'erano. Il silenzio era un ricordo assordante e costante di un mondo perduto. Guardando il paesaggio sterile, non poteva non pensare agli eventi che hanno portato a questo momento.
The Man Who Watched the World End: The Great Deevolution Als die letzten Reste der Zivilisation zusammenbrachen, geriet die Welt langsam in Vergessenheit. Die einst lauten Straßen waren nun unheimlich still, das einzige Geräusch ist das Rascheln der Blätter und das ferne Heulen der Wildtiere. Die wenigen verbliebenen Menschen haben sich in Angst zusammengerauft, ohne zu wissen, was die Zukunft bringen wird. Inmitten dieser Wüstenlandschaft stand ein Mann allein und beobachtete, wie die Welt um ihn herum zu Ende ging. Er war der letzte Bewohner von Camelot, einem Gebiet, das einst mit ben und Lachen gefüllt war, aber jetzt von wilden Tieren und Verwesung überwältigt wurde. Er hieß John und lebte mit seinem älteren Bruder James zusammen, der bettlägerig war und sich nicht bewegen konnte. Gemeinsam warteten sie auf ihr bevorstehendes Schicksal, eingeklemmt in ihrem Haus durch die dichten Wälder, die sie umgaben. Johns Augen wanderten durch die Straßen auf der Suche nach irgendwelchen benszeichen, aber sie waren nicht da. Das Schweigen war eine ohrenbetäubende, ständige Erinnerung an eine Welt, die verloren gegangen war. Mit Blick auf die karge Landschaft konnte er nicht anders, als an die Ereignisse zu denken, die zu diesem Moment führten.
Człowiek, który obserwował koniec świata: Wielka dewolucja Wraz z upadkiem ostatnich resztek cywilizacji świat powoli zanikł w zapomnienie. Kiedyś hałaśliwe ulice były teraz eerily ciche, jedynym dźwiękiem jest zardzewianie liści i odległe wycie dzikich zwierząt. Nieliczni pozostali tłukli się w strachu, nie wiedząc, co przyniesie przyszłość. Pośród tego opustoszałego krajobrazu, jeden człowiek stał sam, patrząc, jak świat wokół niego dobiega końca. Był ostatnim mieszkańcem Camelot, obszaru kiedyś wypełnionego życiem i śmiechem, ale teraz przekroczył z dzikich zwierząt i próchnicy. Nazywał się Jan i mieszkał ze starszym bratem Jakubem, który nie mógł się ruszyć. Razem czekali na swój rychły los, uwięziony w domu przez gęste lasy, które ich otaczały. Oczy Johna wędrowały po ulicach, szukając śladów życia, ale ich nie było. Milczenie ogłuszało, ciągłe przypominanie o zaginionym świecie. Patrząc na jałowy krajobraz, nie mógł pomyśleć o wydarzeniach, które doprowadziły do tej chwili.
האיש שצפה בסוף העולם: ההתבוללות הגדולה כאשר שרידי הציוויליזציה האחרונים התמוטטו, העולם דעך אט אט לתהום הנשייה. הרחובות הרועשים בעבר היו עכשיו שקטים באופן מפחיד, הצליל היחיד היה רשרוש העלים ויללות רחוקות של חיות בר. המעטים שנותרו הצטופפו בפחד, מבלי לדעת מה העתיד יביא. בתוך הנוף השומם הזה, אדם אחד עמד לבדו, צופה העולם סביבו מגיע אל קיצו. הוא היה התושב האחרון של קמלוט, אזור שפעם היה מלא חיים וצחוק, אבל עכשיו מוצף בחיות פרא וריקבון. שמו היה ג ”ון והוא חי עם אחיו הקשיש ג” יימס, שהיה מרותק למיטה ולא היה מסוגל לזוז. יחד הם חיכו לגורלם הממשמש ובא, לכודים בביתם על ידי היערות הצפופים שהקיפו אותם. עיניו של ג 'ון שוטטו ברחובות בחיפוש אחר סימני חיים, אבל לא היו כאלה. השקט היה מחריש אוזניים, תזכורת מתמדת לעולם שאבד. בהסתכלות על הנוף הצחיח, הוא לא יכול היה שלא לחשוב על האירועים שהובילו לרגע הזה.''
Dünyanın Sonunu İzleyen Adam: Büyük Deevolution Medeniyetin son kalıntıları çökerken, dünya yavaş yavaş unutulmaya başladı. Bir zamanlar gürültülü olan sokaklar artık ürkütücü bir şekilde sessizdi, tek ses yaprakların hışırtısı ve vahşi hayvanların uzaktaki ulumalarıydı. Kalan birkaç kişi, geleceğin ne getireceğini bilmeden korku içinde toplandı. Bu ıssız manzaranın ortasında, bir adam tek başına durdu ve etrafındaki dünyanın sona erdiğini izledi. Bir zamanlar yaşam ve kahkahalarla dolu bir bölge olan Camelot'un son sakiniydi, ancak şimdi vahşi hayvanlar ve çürümeyle doluydu. Adı John'du ve yatalak ve hareket edemeyen yaşlı kardeşi James ile birlikte yaşıyordu. Birlikte, yakın kaderlerini beklediler, onları çevreleyen yoğun ormanlar tarafından evlerine hapsoldular. John'un gözleri herhangi bir yaşam belirtisi aramak için sokaklarda dolaştı, ama hiçbiri yoktu. Sessizlik sağır ediciydi, kaybolmuş bir dünyanın sürekli bir hatırlatıcısıydı. Çorak araziye bakarken, bu ana yol açan olayları düşünmeden edemedi.
الرجل الذي شاهد نهاية العالم: التخلص العظيم مع انهيار آخر بقايا الحضارة، تلاشى العالم ببطء في النسيان. أصبحت الشوارع التي كانت صاخبة في يوم من الأيام صامتة بشكل مخيف، والصوت الوحيد هو حفيف الأوراق والعواء البعيد للحيوانات البرية. تجمع الأشخاص القلائل المتبقون في خوف، دون أن يعرفوا ماذا سيأتي المستقبل. وسط هذا المشهد المقفر، وقف رجل بمفرده، يشاهد العالم من حوله ينتهي. كان آخر مقيم في كاميلوت، وهي منطقة كانت مليئة بالحياة والضحك ولكنها الآن تجتاحها الحيوانات الوحشية والانحلال. كان اسمه جون وعاش مع شقيقه المسن جيمس، الذي كان طريح الفراش وغير قادر على الحركة. انتظروا معًا مصيرهم الوشيك، محاصرين في منزلهم بسبب الغابات الكثيفة التي أحاطت بهم. تجولت عيون جون في الشوارع بحثًا عن أي علامات على الحياة، لكن لم يكن هناك شيء. كان الصمت يصم الآذان، وهو تذكير دائم بعالم ضاع. بالنظر إلى المشهد القاحل، لم يستطع إلا التفكير في الأحداث التي أدت إلى هذه اللحظة.
월드 엔드를 본 사람: 문명의 마지막 잔재가 무너지면서 세상은 천천히 망각으로 사라졌습니다. 한때 시끄러운 거리는 이제 조용히 침묵했습니다. 유일한 소리는 잎의 찌르기와 야생 동물의 먼 울부 짖음입니다. 남은 소수의 사람들은 미래가 무엇을 가져올 지 모르면서 두려움에 사로 잡혔습니다. 이 황량한 풍경 속에서 한 사람이 혼자 서서 주변 세계가 끝나는 것을 보았습니다. 그는 한때 삶과 웃음으로 가득 차 있었지만 이제는 야생 동물과 부패로 가득 찬 카멜롯의 마지막 거주자 였습니다. 그의 이름은 요한이었고 침착하고 움직일 수없는 노인 제임스와 함께 살았습니다. 그들은 함께 임박한 운명을 기다렸고, 그들을 둘러싼 울창한 숲에 갇혔습니다. 요한의 눈은 삶의 흔적을 찾기 위해 거리를 방황했지만 아무것도 없었습니다. 침묵은 귀머거리였으며, 잃어버린 세상을 끊임없이 상기시켜줍니다. 불모의 풍경을 보면서 그는이 순간을 초래 한 사건을 생각할 수밖에 없었습니다.
世界を見守った男:偉大な退廃文明の最後の残党が崩壊すると、世界はゆっくりと忘却に消えていった。かつての騒々しい通りは今では不気味に沈黙していましたが、唯一の音は、葉のざわめきと野生動物の遠く離れた遠い遠い遠い遠くの遠くにあります。残された少数の人々は、未来が何をもたらすのか分からず、恐怖に身を寄せました。この荒涼とした風景の中で、一人の男が立ち上がり、周囲の世界が終わりを告げるのを見ました。彼はキャメロットの最後の居住者であり、かつては人生と笑いでいっぱいだったが、今では野生の動物と腐敗に覆われている。彼の名前はジョンであり、彼は寝たきりで動けなかった配の兄ジェームズと一緒に住んでいました。彼らは一緒に彼らの差し迫った運命を待っていました、彼らを取り囲んだ密な森林に彼らの家に閉じ込められました。ジョンの目は人生の兆候を探して通りをさまよいましたが、何もありませんでした。沈黙は耳が聞こえなくなり、失われた世界を思い出させていました。不毛の風景を見て、彼はこの瞬間につながった出来事を考えざるを得ませんでした。
The Man Who Watched the World End:The Great Deevolution隨著文明的最後遺跡崩潰,世界慢慢消失在虛無之中。曾經嘈雜的街道現在非常沈默,唯一的聲音是沙沙作響的樹葉和遙遠的野生動物包裹。剩下的少數人在恐懼中屈服,不知道未來會帶來什麼。在這片荒涼的風景中,一個人獨自站著,看著周圍的世界即將結束。他是卡米洛特(Camelot)的最後一個居民,該地區曾經充滿生命和笑聲,但現在被野獸和腐爛所淹沒。他的名字叫約翰,他和邁的兄弟詹姆斯住在一起,詹姆斯臥床不起,無法移動。他們一起等待著迫在眉睫的命運,被包圍他們的茂密森林夾在家裏。約翰的眼睛在街上漫遊,尋找任何生命跡象,但沒有。沈默是震耳欲聾的,不斷提醒人們失去的世界。看著貧瘠的風景,他忍不住想到了導致這一時刻的事件。

You may also be interested in:

The Man Who Watched the World End (The Great De-evolution)
Watched by the Mountain Man
While the World Watched: A Birmingham Bombing Survivor Comes of Age During the Civil Rights Movement
Watched
Created (Watched, #3)
Watched by Warlocks
I|ve Watched You Die
Watched By My Dad|s Best Friend
The Watched Family: A Domestic Thriller
The Sky Watched: Poems of Ojibwe Lives
Watched by a Stranger (Billionaire Behaving Badly #2)
A Hotwife Watched - A Soccer Mom Story
When I Watched Her Die: a shocking crime thriller
Cheating On My Husband While He Watched: Naughty Housewife Erotica No.1
Murder in a Watched Room (Brock and Poole Mystery, #4)
Closely Watched Films: An Introduction to the Art of Narrative Film Technique
New World Man
Man s World
The Best Men Complete Collection: Man of Fate Man of Fortune Man of Fantasy
The most successful man in the world
The Other Man Was Me: A Voyage to the New World
Man|s World
The Man Who Built the World
A Man of the World: Vienna to Istanbul
Man-Made Wonders of the World
The Man Who Told the World (Sing Out, #3)
Last Man in London: And the New World Order
No Man|s Land (Imp World #3)
A Man|s World - Helen Wood
Genghis Khan The Man Who Conquered the World
The Tinweed Man: And His Fond Imaginary World
Twitchhiker: How One Man Travelled the World by Twitter
Vladimir Putin: The Man, The Monster, World Enemy #1
Mauve: How One Man Invented a Colour That Changed the World
How the Man in Green Saved Pahang, and Possibly the World
Isle of Man Steam Packet in the Second World War
Brain: The Man Who Wrote the Book That Changed the World
The Discoverers: A History of Man|s Search to Know His World and Himself
The Man Who Ate the World: In Search of the Perfect Dinner
The Man with a Shattered World: The History of a Brain Wound