BOOKS - The Day We Met (Jersey Strong #1)
The Day We Met (Jersey Strong #1) - Barbara Bretton November 1, 1999 PDF  BOOKS
ECO~29 kg CO²

2 TON

Views
93887

Telegram
 
The Day We Met (Jersey Strong #1)
Author: Barbara Bretton
Year: November 1, 1999
Format: PDF
File size: PDF 1.6 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The sun has barely risen above the horizon, yet the urgency in their voices is palpable. "Mom, we need to talk Claire says, her voice laced with concern. Ellie nods in agreement, her long blonde hair bouncing with each word. "What's going on?" Maggy asks, her heart sinking into her stomach. She knows this intervention business all too well - it never ends well for her. "We've been noticing how you've been neglecting yourself lately Claire begins, her voice measured and deliberate. "You haven't slept past dawn in years, and your last haircut was. . . well, let's just say it's been a while. " Maggy groans, rubbing her eyes with exasperation. "I don't have time for this.
Солнце едва поднялось над горизонтом, но срочность в их голосах ощутима. «Мама, нам нужно поговорить», - говорит Клэр, ее голос зашнурован от беспокойства. Элли согласно кивает, её длинные светлые волосы подпрыгивают при каждом слове. "Что происходит?" Мэгги спрашивает, её сердце погружается в живот. Она слишком хорошо знает этот интервенционный бизнес - для нее это никогда не заканчивается хорошо. «Мы замечаем, как вы в последнее время пренебрегаете собой», - начинает Клэр, ее голос размеренный и нарочитый. "Ты годами не спал после рассвета, и твоя последняя стрижка была. ну, скажем так, прошло уже некоторое время. "Мэгги стонет, потирая глаза от гнева. - У меня нет на это времени.
Soleil s'est à peine levé au-dessus de l'horizon, mais l'urgence de leurs voix est palpable. « Maman, nous devons parler », dit Claire, sa voix est entrecoupée d'inquiétude. Selon Ellie, ses longs cheveux blonds sautent à chaque mot. "Que se passe-t-il?" Maggie lui demande si son cœur plonge dans son ventre. Elle connaît trop bien cette entreprise d'intervention - pour elle, cela ne se termine jamais bien. « Nous vous remarquons négliger vous-même ces derniers temps », commence Claire, sa voix est mesurée et foutue. "Tu n'as pas dormi depuis des années après l'aube, et ta dernière coupe de cheveux était. Disons que ça fait un moment. "Maggie gémit, frottant les yeux de colère. - Je n'ai pas le temps de le faire.
sol apenas se levantó sobre el horizonte, pero la urgencia en sus voces es palpable. «Mamá, necesitamos hablar», dice Claire, su voz atada de preocupación. Ellie según asiente, su largo cabello rubio rebota en cada palabra. "Qué está pasando?" Maggie pregunta, su corazón se hunde en el estómago. Ella conoce demasiado bien este negocio de intervención - para ella nunca termina bien. «Notamos cómo te has descuidado últimamente», comienza Claire, su voz mesurada y arropada. "Llevas sin dormir desde el amanecer y tu último corte de pelo ha sido. Bueno, digamos que ha pasado un tiempo. "Maggie gime, frotando los ojos de la ira. - No tengo tiempo para eso.
O sol mal subiu sobre o horizonte, mas a urgência nas suas vozes é palpável. «Mãe, temos de falar», diz Claire, a voz dela está confusa. A Ellie diz que os cabelos loiros dela saltam a cada palavra. «O que se passa?» A Maggie está a perguntar se o coração dela está a mergulhar na barriga. Ela conhece muito bem este negócio de intervenção. Nunca acaba bem para ela. «Notamos como nos desrespeitamos ultimamente», começa Claire, sua voz é dimensionada e popular. "Há anos que não dormes depois do amanhecer, e o teu último corte foi. Digamos que já passou algum tempo. "A Maggie está a gemer, a esfregar os olhos com raiva. - Não tenho tempo para isso.
Il sole è appena salito sopra l'orizzonte, ma l'urgenza nelle loro voci è palpabile. «Mamma, dobbiamo parlare», dice Claire, la sua voce è stordita dall'ansia. Secondo Ellie, i suoi lunghi capelli biondi saltano a ogni parola. «Che succede?» Maggie vuole sapere se il suo cuore è nella pancia. Conosce troppo bene questo lavoro d'intervento. Non finisce mai bene per lei. «Ci accorgiamo di come vi state trascurando di recente», inizia Claire, la sua voce tesa e popolare. "Sei stato sveglio per anni dopo l'alba e il tuo ultimo taglio è stato. Beh, diciamo che è passato un po'di tempo. "Maggie si stufa gli occhi con la rabbia. - Non ho tempo per questo.
Die Sonne ist kaum über den Horizont gestiegen, aber die Dringlichkeit in ihren Stimmen ist spürbar. „Mama, wir müssen reden“, sagt Claire, ihre Stimme ist vor Sorge geschnürt. Ellie nickt zustimmend, ihr langes blondes Haar hüpft bei jedem Wort. "Was ist los?" Maggie fragt, ihr Herz versinkt im Bauch. e kennt dieses Interventionsgeschäft nur zu gut - für sie endet es nie gut. „Wir merken, wie du dich in letzter Zeit vernachlässigt hast“, beginnt Claire, ihre Stimme gemessen und bewusst. "Du hast nach der Morgendämmerung jahrelang nicht geschlafen, und dein letzter Haarschnitt war. Nun, sagen wir einfach, es ist schon eine Weile her. "Maggie stöhnt und reibt sich vor Wut die Augen. "Dafür habe ich keine Zeit.
Słońce ledwo wznosi się ponad horyzont, ale pilność w ich głosach jest namacalna. „Mamo, musimy porozmawiać”, mówi Claire, jej głos lęk. Ellie się zgadza, jej długie blond włosy odbijają się na każdym słowie. „Co się dzieje?” Maggie pyta, jej serce wpada w jej żołądek. Ona zna ten interes zbyt dobrze - to nigdy nie kończy się dobrze dla niej. „Zauważamy, jak ostatnio się zaniedbujesz”, zaczyna Claire, jej głos mierzony i celowy. Nie spałeś od lat po świcie, a twoja ostatnia fryzura była. Powiedzmy, że minęło trochę czasu. "Maggie moans, ociera oczy gniewem. "Nie mam na to czasu.
השמש בקושי עלתה מעל לאופק, "אמא, אנחנו צריכים לדבר", אומרת קלייר, "הקול שלה מלא בחרדה. אלי מהנהנת בהסכמה, שיערה הבלונדיני הארוך קופץ על כל מילה. ”מה קורה?” מגי שואלת, ליבה שוקע בבטנה. היא מכירה את עסק ההתערבות הזה יותר מדי טוב - זה אף פעם לא נגמר טוב בשבילה. ”אנחנו שמים לב איך אתה כבר מזניח את עצמך בזמן האחרון”, מתחיל קלייר, קולה נמדד ומכוון. "אתה לא ישן בשנים לאחר עלות השחר והתספורת האחרונה שלך הייתה. טוב, בוא נגיד שעבר הרבה זמן. "מגי נאנחת, משפשפת את עיניה בכעס. "אין לי זמן לזה.''
Güneş ufkun üzerine zar zor yükseldi, ama seslerindeki aciliyet aşikar. "Anne, konuşmamız gerek", diyor Claire, sesi kaygıyla doluydu. Ellie aynı fikirde başını sallıyor, uzun sarı saçları her kelimede zıplıyor. "Ne oluyor?" Maggie sorar, kalbi midesine batar. Bu müdahale işini çok iyi biliyor - onun için asla iyi bitmiyor. "Son zamanlarda kendini nasıl ihmal ettiğini fark ediyoruz", diye başlıyor Claire, sesi ölçülü ve kasıtlı. "Şafaktan sonra yıllardır uyumadın ve son saç kesimin oldu. Uzun zaman oldu diyelim. "Maggie inliyor, öfkeyle gözlerini ovuşturuyor. "Bunun için zamanım yok.
الشمس بالكاد ارتفعت فوق الأفق، لكن الإلحاح في أصواتهم واضح. «أمي، نحن بحاجة إلى التحدث»، تقول كلير، صوتها مليء بالقلق. أومأت إيلي بالموافقة، وشعرها الأشقر الطويل يرتد في كل كلمة. «ماذا يحدث ؟» تسأل ماجي، قلبها يغرق في بطنها. إنها تعرف أعمال التدخل هذه جيدًا - فهي لا تنتهي أبدًا بشكل جيد بالنسبة لها. تبدأ كلير بصوت محسوب ومتعمد: «نلاحظ كيف كنت تهمل نفسك مؤخرًا». لم تنم منذ سنوات بعد الفجر وكانت قصة شعرك الأخيرة. حسنا، دعنا نقول فقط لقد مر وقت طويل. "ماجي تشتكي، تفرك عينيها بالغضب. "ليس لدي وقت لذلك.
태양은 수평선 위로 간신히 올라 갔지만 그들의 목소리의 긴급 성은 눈에 잘 띄지 않습니다. 클레어는 "엄마, 우리는 이야기해야한다" 고 말했다. 엘리는 모든 단어에서 튀는 긴 금발 머리에 동의한다. "무슨 일이야?" 매기가 묻습니다. 그녀의 심장이 배에 가라 앉습니다. 그녀는이 중재 사업을 너무 잘 알고 있습니다. "우리는 당신이 최근에 어떻게 자신을 소홀히했는지 알아 차렸다" 고 그녀의 목소리가 측정되고 고의적 인 클레 '당신은 새벽이 지난 몇 년 동안 잠을 자지 않았으며 마지막 이발이있었습니다. 글쎄, 그냥 오래되었다고 가정 해 봅시다. "매기는 화를 내며 눈을 비비며 신음한다. "나는 그럴 시간이 없다.
太陽はかろうじて地平線の上に上昇したが、彼らの声の緊急性は明白である。「お母さん、話す必要があります」とクレアは言います。エリーは、すべての単語で跳ね返る彼女の長い金髪、一致してうなずきます。「何が起こっているの?」マギーは尋ね、彼女の心は彼女の胃に沈む。彼女はこの介入ビジネスをあまりにもよく知っています-それは彼女のためによく終わることはありません。「最近、あなたが自分を無視していたことに気づきます」とクレアは、彼女の声を測定し、意図的に始めます。'あなたは夜明けから何も眠っていないし、あなたの最後の髪型だった。まあ、ちょうどそれは久しぶりだとしましょう。"マギーは怒りで目をこすりつける。"そのための時間はありません。
太陽幾乎沒有升過地平線,但他們的聲音的緊迫性是顯而易見的。「媽媽,我們需要談談,」克萊爾說,她的聲音是出於焦慮。根據點頭,艾莉(Ellie)的長金發在每個單詞上都會彈跳。「發生了什麼?」瑪姬問她的心臟跳入腹部。她對這種幹預業務非常了解對她來說,這永遠不會結束。「我們註意到你最近是如何忽視自己的,」克萊爾開始說,她的聲音是刻板的。"黎明後你睡了好幾,你最後的發型是。好吧,讓我們說,已經有一段時間了。"瑪姬抱怨,憤怒地擦著眼睛。"我沒有時間這樣做。

You may also be interested in:

The Day We Met (Jersey Strong #1)
Black New Jersey: 1664 to the Present Day
The Day I Met Jesus: The Revealing Diaries of Five Women from the Gospels
I Met the Walrus: How One Day with John Lennon Changed My Life Forever
Fit in 10 Slim & Strong--for Life! Simple Meals and Easy Exercises for Lasting Weight Loss in Minutes a Day
A Jersey Kiss (The Jersey Scene #1)
Sherlock Holmes and John Watson: The Day They Met: 50 New Ways the World|s Most Legendary Partnership Might Have Begun by Fries, Wendy C (2015) Paperback
Strong Fathers, Strong Daughters: 10 Secrets Every Father Should Know
The Met 5000 Years of Awesome Objects A History of Art for Children (DK the Met)
The Met 5000 Years of Awesome Objects A History of Art for Children (DK the Met)
Strong Loving (Strong Family Novellas #3)
Strong Cold Dead (Caitlin Strong, #8)
Strong Convictions (Emmett Strong Westerns #1)
Strong Rain Falling (Caitlin Strong, #5)
Chardonnee: Hoe ik stopte met drinken en begon met leven
The Met Black and White: A High Contrast Book of Art (DK The Met)
Leven met een leugen (Baguette met Jam, #2)
Strong Enough to Die (Caitlin Strong, #1)
Strong to the Bone (Caitlin Strong, #9)
Strong Verbs Strong Voice
Strong As Steel (Caitlin Strong #10)
Strong from the Heart (Caitlin Strong #11)
Strong Motive (Elizabeth Strong #1)
Strong Conviction (Elizabeth Strong #3)
Frommer|s Paris day by day (day by day), 6th Edition
Frommer|s Paris day by day (day by day), 6th Edition
Lost Runes: A Montague and Strong Detective Novel (Montague and Strong Case Files Book 19)
The 30-Day Embroidery Challenge: A Day-by-Day Guide to Learn New Stitches and Create Beautiful Designs (30-Day Craft Challenge)
Caert-thresoor, inhoudende de tafelen des gantsche werelts landen met beschryvingen verlicht tot lust vanden leser nu alles van nieus met groote costen en arbeyt toegereet
Veroverd met kerst: Verrassing met kerst and Een minnaar voor kerst and Romantische kerstnacht (Dutch Edition)
30-Day Challenge Embroidery A Day-by-Day Guide to Learn New Stitches and Create Beautiful Designs
30-Day Challenge Embroidery A Day-by-Day Guide to Learn New Stitches and Create Beautiful Designs
28-Day FAST Start Day-by-Day The Ultimate Guide to Starting (or Restarting) Your Intermittent Fasting Lifestyle So It Sticks
28-Day FAST Start Day-by-Day: The Ultimate Guide to Starting (or Restarting) Your Intermittent Fasting Lifestyle So It Sticks
28-Day FAST Start Day-by-Day The Ultimate Guide to Starting (or Restarting) Your Intermittent Fasting Lifestyle So It Sticks
Complete Detox Workbook 2-Day, 9-Day and 30-Day Makeovers to Cleanse and Revitalize Your Life
Get Strong at Tesuji (Get Strong at Go, #6)
Strength for Each Day: 365 Devotions to Make Every Day a Great Day
Flirten met de buurman (Flirten met serie #3)
Flirten met de baas (Flirten met serie)