
BOOKS - The Blue Bedspread

The Blue Bedspread
Author: Raj Kamal Jha
Year: January 1, 1999
Format: PDF
File size: PDF 796 KB
Language: English

Year: January 1, 1999
Format: PDF
File size: PDF 796 KB
Language: English

The Blue Bedspread In the midst of a sultry Calcutta night, the telephone rings, awakening the protagonist from his slumber. The voice on the other end delivers a devastating blow - his long-lost sister has passed away, leaving behind an orphaned newborn daughter who must be claimed before the next day. The man, still reeling from the news, sets out to identify the body and take custody of the infant at the hospital. As he holds the baby, now sleeping soundly on the faded indigo bedspread once shared with his sister, he begins to write stories for her, hoping that these tales of his own tumultuous childhood will provide a sense of belonging and purpose for the young one. As the night wears on, the man grapples with the weight of his own disconnection from the world, but finds solace in the quiet moments spent with the baby. Through his stories, he imbues the child with the beauty and pain of his own experiences, hoping that she may one day find her place in the world. The faded blue bedspread, once a symbol of their shared childhood, now serves as a poignant reminder of the love and loss that have shaped their lives.
Синее покрывало Посреди знойной калькуттской ночи звонит телефон, пробуждая главного героя от сна. Голос на другом конце наносит сокрушительный удар - его давно потерянная сестра скончалась, оставив после себя осиротевшую новорожденную дочь, на которую надо претендовать до следующего дня. Мужчина, все еще шатающийся от новостей, отправляется опознать тело и взять опеку над младенцем в больнице. Пока он держит младенца, теперь крепко спящего на выцветшем покрывале из индиго, которым когда-то делилась с сестрой, он начинает писать для нее рассказы, надеясь, что эти рассказы о его собственном бурном детстве обеспечат юной чувство сопричастности и цели. С наступлением ночи мужчина сцепляется с тяжестью собственного отсоединения от мира, но находит утешение в тихих моментах, проведенных с малышом. Своими рассказами он пропитывает ребёнка красотой и болью собственных переживаний, надеясь, что она однажды может найти своё место в мире. Выцветшее синее покрывало, когда-то символ их общего детства, теперь служит пронзительным напоминанием о любви и потере, которые сформировали их жизнь.
Voile bleu Au milieu d'une nuit de Calcutta, un téléphone sonne, réveillant le personnage principal du sommeil. La voix à l'autre bout porte un coup écrasant - sa sœur longtemps perdue est décédée, laissant derrière elle une fille orpheline qui doit être réclamée jusqu'au lendemain. L'homme, toujours instable, va identifier le corps et prendre la garde du bébé à l'hôpital. Pendant qu'il tient un bébé, maintenant bien endormi sur un voile d'indigo qu'il partageait autrefois avec sa sœur, il commence à écrire des histoires pour elle, espérant que ces histoires sur sa propre enfance agitée fourniront un jeune sentiment d'appartenance et de but. Avec l'arrivée de la nuit, l'homme s'attaque au poids de sa propre déconnexion du monde, mais trouve du réconfort dans les moments silencieux passés avec le bébé. Avec ses histoires, il imprègne l'enfant de la beauté et de la douleur de ses propres expériences, en espérant qu'elle puisse un jour trouver sa place dans le monde. voile bleu fanté, autrefois symbole de leur enfance commune, est maintenant un rappel transpirant de l'amour et de la perte qui ont façonné leur vie.
velo azul En medio de una noche calcuta, suena el teléfono, despertando al protagonista del sueño. La voz en el otro extremo da un golpe aplastante - su hermana perdida hace tiempo murió, dejando atrás a su hija recién nacida huérfana, que debe ser reclamada hasta el día siguiente. hombre, aún tambaleándose por la noticia, va a identificar el cuerpo y tomar la custodia del bebé en el hospital. Mientras mantiene a su bebé, ahora durmiendo fuertemente en un velo de índigo desvanecido que una vez compartió con su hermana, comienza a escribir historias para ella, esperando que estas historias de su propia infancia turbulenta proporcionen a la joven un sentido de propiedad y propósito. Al caer la noche, el hombre se aferra al peso de su propia desconexión del mundo, pero encuentra consuelo en los momentos tranquilos que pasa con el bebé. Con sus historias impregna a la niña con la belleza y el dolor de sus propias experiencias, esperando que algún día pueda encontrar su lugar en el mundo. velo azul desvanecido, antaño símbolo de su infancia común, sirve ahora como un recordatorio penetrante del amor y la pérdida que dieron forma a sus vidas.
Revestimento azul No meio da noite de Calcutá, o telefone toca, despertando o protagonista do sono. A voz do outro lado dá um golpe devastador - sua irmã há muito perdida faleceu, deixando a filha recém-nascida órfã, que deve ser reivindicada até o dia seguinte. Um homem que continua a passar por notícias vai identificar o corpo e tomar a guarda do bebé no hospital. Enquanto ele segura o bebé, que agora está adormecido num cobertor florido de indigo, que já partilhou com a irmã, ele começa a escrever histórias para ela, esperando que estas histórias sobre a sua infância agitada ofereçam uma sensação jovem de afinidade e propósito. Ao cair da noite, o homem acerta com o peso da sua própria separação do mundo, mas encontra conforto nos momentos silenciosos passados com o bebê. Com as suas histórias, ele impregna a criança de beleza e dor das suas próprias experiências, na esperança de que ela um dia possa encontrar o seu lugar no mundo. O cobertor azul que floresceu, outrora um símbolo de sua infância comum, agora serve como um lembrete derradeiro do amor e da perda que formaram a sua vida.
Coperta blu Nel bel mezzo di una notte di Calcutta, il telefono suona, risvegliando il protagonista dal sonno. La voce dall'altra parte colpisce in modo devastante - sua sorella perduta da tempo è morta, lasciando dietro di sé la figlia orfana, che deve essere rivendicata fino al giorno dopo. Un uomo che continua a vagare dai notiziari va a identificare il corpo e a prendere la custodia del bambino in ospedale. Mentre tiene un bambino, ora addormentato su un rivestimento di indigo che una volta condivideva con sua sorella, inizia a scrivere racconti per lei, sperando che questi racconti della sua infanzia agitata forniscano un senso di contatto e di scopo giovane. Al tramonto della notte, l'uomo si unisce al peso della propria disconnessione dal mondo, ma trova conforto nei momenti silenziosi trascorsi con il bambino. Con le sue storie, nutre il bambino della bellezza e del dolore delle proprie esperienze, sperando che un giorno possa trovare il suo posto nel mondo. Il rivestimento blu, un tempo simbolo della loro infanzia comune, è ora un promemoria prominente dell'amore e della perdita che hanno formato la loro vita.
Blauer Schleier Mitten in der schwülen Kalkutta-Nacht klingelt das Telefon und weckt den Protagonisten aus dem Schlaf. Eine Stimme am anderen Ende schlägt vernichtend zu - seine lange verschollene Schwester ist gestorben und hinterlässt eine verwaiste neugeborene Tochter, die bis zum nächsten Tag in Anspruch genommen werden muss. Ein Mann, der immer noch von den Nachrichten taumelt, wird geschickt, um die iche zu identifizieren und das Sorgerecht für das Baby im Krankenhaus zu übernehmen. Während er ein Baby hält, das jetzt fest auf dem verblichenen Indigo-Schleier schläft, den er einst mit seiner Schwester teilte, beginnt er, Geschichten für sie zu schreiben, in der Hoffnung, dass diese Geschichten über seine eigene turbulente Kindheit ein junges Gefühl der Zugehörigkeit und des Zwecks vermitteln. Mit Beginn der Nacht greift der Mann in die Schwere seiner eigenen Trennung von der Welt ein, findet aber Trost in ruhigen Momenten, die mit dem Baby verbracht werden. Mit seinen Geschichten durchdringt er das Kind mit der Schönheit und dem Schmerz seiner eigenen Erfahrungen, in der Hoffnung, dass sie eines Tages ihren Platz in der Welt finden kann. Der verblasste blaue Schleier, einst ein Symbol ihrer gemeinsamen Kindheit, dient heute als ergreifende Erinnerung an die Liebe und den Verlust, die ihr ben geprägt haben.
''
Mavi Örtü Boğucu bir Kalküta gecesinin ortasında, telefon çalar ve kahramanı uykudan uyandırır. Diğer uçtaki ses yıkıcı bir darbe veriyor - uzun süredir kayıp olan kız kardeşi vefat etti ve ertesi güne kadar talep etmek için yetim yeni doğmuş bir kızı geride bıraktı. Hala haberlerden etkilenen adam, cesedi tanımlamak ve bebeği hastanede gözaltına almak için yola koyulur. Bir zamanlar kız kardeşiyle paylaştığı soluk çivit yatak örtüsünde uyuyan bebeği kucağına alırken, onun için hikayeler yazmaya başlar ve çalkantılı çocukluğunun bu hikayelerinin gençlere bir mülkiyet ve amaç duygusu sağlayacağını umar. Gece çökerken, adam dünyadan kendi kopuşunun ağırlığıyla boğuşur, ancak bebekle geçirdiği sessiz anlarda teselli bulur. Hikayeleriyle, çocuğa kendi deneyimlerinin güzelliği ve acısıyla nüfuz ederek, bir gün dünyadaki yerini bulabileceğini umuyor. Bir zamanlar ortak çocukluklarının sembolü olan soluk mavi yatak örtüsü, şimdi hayatlarını şekillendiren sevgi ve kaybın dokunaklı bir hatırlatıcısı olarak hizmet ediyor.
الحجاب الأزرق في منتصف ليلة كلكتا المثيرة، يرن الهاتف، ويوقظ بطل الرواية من النوم. يوجه الصوت في الطرف الآخر ضربة مدمرة - توفيت أخته المفقودة منذ فترة طويلة، تاركة وراءها ابنة يتيمة حديثة الولادة للمطالبة بها حتى اليوم التالي. الرجل، الذي لا يزال يترنح من الأخبار، ينطلق للتعرف على الجثة وحضانة الرضيع في المستشفى. بينما يحمل الرضيع، الذي ينام الآن بسرعة على غطاء السرير النيلي الباهت الذي شاركه ذات مرة مع أختها، يبدأ في كتابة القصص لها، على أمل أن توفر هذه الحكايات عن طفولته المضطربة للصغار إحساسًا بالملكية والهدف. مع حلول الليل، يتصارع الرجل مع ثقل انفصاله عن العالم، لكنه يجد العزاء في اللحظات الهادئة التي يقضيها مع الطفل. من خلال قصصه، يتخلل الطفل بجمال وألم تجاربه الخاصة، على أمل أن تجد يومًا ما مكانها في العالم. يعد غطاء السرير الأزرق الباهت، الذي كان في يوم من الأيام رمزًا لطفولتهما المشتركة، بمثابة تذكير مؤثر بالحب والخسارة التي شكلت حياتهم.
