BOOKS - Si te casaras tu conmigo…
Si te casaras tu conmigo… - Corin Tellado 1983 PDF  BOOKS
ECO~17 kg CO²

3 TON

Views
7072

Telegram
 
Si te casaras tu conmigo…
Author: Corin Tellado
Year: 1983
Format: PDF
File size: PDF 804 KB
Language: Spanish



Pay with Telegram STARS
Dear Nelson, I hope this letter finds you well. I am writing to you today to share some important news with you. As you know, your father passed away five years ago, and since then, I have been living with your grandparents. I have been taking care of them and supporting them in any way I can. However, I have recently met someone who has changed my life forever. His name is Gerard Heyns, and he is a widower with a ten-year-old daughter. We have fallen deeply in love, and we are planning to get married soon. As you know, I am now thirty-nine years old, and I have been single for a long time. Your father left me with very little inheritance, and I have had to work hard to provide for myself and your grandparents. But with Gerard, I have found a new lease on life, and I am excited to start this new chapter with him. He is a kind and caring man, and his daughter is a sweet and loving child. I know that this may come as a shock to you, but I want you to know that I have never forgotten about you. You are an important part of my life, and I will always be here for you, no matter what. I understand that this may be difficult for you to accept, but I hope that you will see the beauty in our union. We are both older, and we have lived full lives, but we have found something special in each other. I want you to know that I am not doing this for material gain or for anyone else's approval. I am doing it because I love him, and I believe that he loves me too.
Уважаемый Нельсон, я надеюсь, что это письмо найдет вас хорошо. Я пишу вам сегодня, чтобы поделиться с вами некоторыми важными новостями. Как известно, ваш отец скончался пять лет назад, и с тех пор я живу с вашими бабушкой и дедушкой. Я заботился о них и поддерживал их любым возможным способом. Однако недавно я встретил кого-то, кто навсегда изменил мою жизнь. Его зовут Джерард Хейнс, и он вдовец с десятилетней дочерью. Мы глубоко влюбились, скоро планируем пожениться. Как вы знаете, мне сейчас тридцать девять лет, и я уже давно холост. Твой отец оставил мне очень мало наследства, и мне пришлось много работать, чтобы обеспечить себя и своих бабушек и дедушек. Но с Жераром я нашел новую жизнь, и я рад начать эту новую главу с ним. Он добрый и заботливый человек, а его дочь - милый и любящий ребенок. Я знаю, что это может стать для вас шоком, но я хочу, чтобы вы знали, что я никогда не забывал о вас. Ты важная часть моей жизни, и я всегда буду здесь для тебя, несмотря ни на что. Я понимаю, что вам это может быть трудно принять, но надеюсь, что вы увидите красоту в нашем союзе. Мы оба старше, и мы прожили полноценную жизнь, но нашли друг в друге что-то особенное. Я хочу, чтобы вы знали, что я делаю это не для материальной выгоды или для чьего-либо одобрения. Я делаю это, потому что люблю его, и верю, что он любит и меня.
Cher Nelson, j'espère que cette lettre vous trouvera bien. Je vous écris aujourd'hui pour partager quelques nouvelles importantes avec vous. Comme vous le savez, votre père est décédé il y a cinq ans, et depuis, je vis avec vos grands-parents. J'ai pris soin d'eux et je les ai soutenus de toutes les façons possibles. Cependant, j'ai récemment rencontré quelqu'un qui a changé ma vie pour toujours. Il s'appelle Gerard Haynes, et il est veuf avec une fille de 10 ans. Nous sommes tombés amoureux, nous allons bientôt nous marier. Comme vous le savez, j'ai maintenant trente-neuf ans, et je suis célibataire depuis longtemps. Ton père m'a laissé très peu d'héritage, et j'ai dû travailler dur pour subvenir à mes besoins et à ceux de mes grands-parents. Mais avec Gérard, j'ai trouvé une nouvelle vie, et je suis heureux de commencer ce nouveau chapitre avec lui. C'est un homme gentil et attentionné, et sa fille est un enfant gentil et aimant. Je sais que cela peut être un choc pour vous, mais je veux que vous sachiez que je ne vous ai jamais oublié. Tu es une partie importante de ma vie, et je serai toujours là pour toi, quoi qu'il arrive. Je comprends que cela puisse être difficile pour vous d'accepter, mais j'espère que vous verrez la beauté dans notre union. Nous sommes tous les deux plus âgés, et nous avons vécu une vie pleine, mais nous avons trouvé quelque chose de spécial l'un dans l'autre. Je veux que vous sachiez que je ne le fais pas pour un gain matériel ou pour l'approbation de quiconque. Je le fais parce que je l'aime, et je crois qu'il m'aime aussi.
Estimado Nelson, espero que esta carta te encuentre bien. escribo hoy para compartir algunas noticias importantes con usted. Como sabéis, vuestro padre murió hace cinco , y desde entonces he vivido con vuestros abuelos. cuidé y los apoyé de cualquier manera posible. n embargo, recientemente conocí a alguien que cambió mi vida para siempre. Se llama Gerard Haynes y es viudo con una hija de diez . Nos enamoramos profundamente, planeamos casarnos pronto. Como sabes, ahora tengo treinta y nueve y llevo mucho tiempo en el lienzo. Tu padre me dejó muy poca herencia y tuve que trabajar duro para asegurarme a mí mismo y a mis abuelos. Pero con Gerard encontré una nueva vida y estoy feliz de empezar este nuevo capítulo con él. Es un hombre amable y cariñoso, y su hija es una niña dulce y amorosa. Sé que puede ser un shock para ti, pero quiero que sepas que nunca me olvidé de ti. Eres una parte importante de mi vida y siempre estaré aquí para ti, pase lo que pase. Entiendo que puede ser difícil que lo aceptes, pero espero que veas la belleza en nuestra unión. Ambos somos mayores y hemos vivido una vida plena, pero hemos encontrado algo especial en el otro. Quiero que sepas que no lo hago para beneficio material o para la aprobación de nadie. Lo hago porque lo amo, y creo que también me ama a mí.
Caro Nelson, espero que esta carta te encontre bem. Escrevo-vos hoje para partilhar algumas notícias importantes. Como sabemos, o seu pai morreu há cinco anos, e desde então vivo com os vossos avós. Cuidei deles e apoiei-os de todas as formas possíveis. Mas recentemente conheci alguém que mudou a minha vida para sempre. Chama-se Gerard Haynes e é viúvo com uma filha de 10 anos. Apaixonamo-nos profundamente. Estamos prestes a casar-nos. Como sabem, tenho 30 anos e sou solteiro há muito tempo. O teu pai deixou-me pouca herança, e tive de trabalhar muito para me sustentar a mim e aos meus avós. Mas encontrei uma nova vida com o Gerard, e estou feliz por começar este novo capítulo com ele. Ele é um homem gentil e atencioso, e a filha é uma criança simpática e amorosa. Sei que pode ser um choque para si, mas quero que saibam que nunca me esqueci de si. És uma parte importante da minha vida, e estarei sempre aqui para ti, apesar de tudo. Sei que pode ser difícil aceitá-lo, mas espero que veja a beleza na nossa união. Ambos somos mais velhos e vivemos uma vida completa, mas encontrámos algo especial um no outro. Quero que saibam que não o faço para benefício material ou para aprovação de ninguém. Eu faço isso porque o amo e acredito que ele também me ama.
Caro Nelson, spero che questa lettera vi trovi bene. Vi scrivo oggi per condividere con voi alcune importanti notizie. Suo padre è morto cinque anni fa, e da allora vivo con i vostri nonni. Mi sono preso cura di loro e li ho sostenuti in ogni modo possibile. Ma recentemente ho incontrato qualcuno che mi ha cambiato la vita per sempre. chiama Gerard Haynes ed è vedovo con una figlia di dieci anni. Ci siamo innamorati profondamente, stiamo per sposarci. Come sapete, ho anni e sono single da molto tempo. Tuo padre mi ha lasciato pochissima eredità e ho lavorato sodo per mantenere me e i miei nonni. Ma con Gerard ho trovato una nuova vita e sono felice di iniziare questo nuovo capitolo con lui. È un uomo gentile e premuroso, e sua figlia è un bambino dolce e affettuoso. So che potrebbe essere uno shock per voi, ma voglio che sappiate che non mi sono mai dimenticato di voi. Sei una parte importante della mia vita e sarò sempre qui per te, nonostante tutto. So che può essere difficile da accettare, ma spero che vedrete la bellezza nella nostra unione. amo entrambi più vecchi e abbiamo vissuto una vita piena, ma abbiamo trovato qualcosa di speciale l'uno nell'altro. Voglio che sappiate che non lo faccio per il beneficio materiale o per l'approvazione di nessuno. Lo faccio perché lo amo e credo che ami anche me.
Lieber Nelson, ich hoffe, dieser Brief findet dich gut. Ich schreibe Ihnen heute, um einige wichtige Neuigkeiten mit Ihnen zu teilen. Wie e wissen, ist Ihr Vater vor fünf Jahren gestorben, und seitdem lebe ich bei Ihren Großeltern. Ich habe mich um sie gekümmert und sie auf jede erdenkliche Weise unterstützt. Allerdings habe ich kürzlich jemanden getroffen, der mein ben für immer verändert hat. Er heißt Gerard Haines und ist Witwer mit einer zehnjährigen Tochter. Wir haben uns tief verliebt und planen bald zu heiraten. Wie e wissen, bin ich jetzt neununddreißig Jahre alt und seit langem ngle. Dein Vater hinterließ mir sehr wenig Erbe und ich musste hart arbeiten, um mich und meine Großeltern zu versorgen. Aber mit Gerard habe ich ein neues ben gefunden und freue mich, mit ihm dieses neue Kapitel zu beginnen. Er ist eine freundliche und fürsorgliche Person, und seine Tochter ist ein süßes und liebevolles Kind. Ich weiß, es könnte ein Schock für dich sein, aber ich möchte, dass du weißt, dass ich dich nie vergessen habe. Du bist ein wichtiger Teil meines bens und ich werde immer für dich da sein, egal was passiert. Ich verstehe, dass es für e schwierig sein kann, dies zu akzeptieren, aber ich hoffe, dass e die Schönheit in unserer Vereinigung sehen werden. Wir sind beide älter und haben ein erfülltes ben gelebt, aber wir haben etwas Besonderes in einander gefunden. Ich möchte, dass e wissen, dass ich es nicht für materielle Vorteile oder für die Zustimmung von irgendjemandem tue. Ich tue das, weil ich ihn liebe und glaube, dass er mich auch liebt.
נלסון היקר, אני מקווה האימייל הזה מוצא אותך טוב. אני כותב לכם היום כדי לחלוק איתכם חדשות חשובות. אבא שלך נפטר לפני חמש שנים, ומאז אני גרה עם סבא וסבתא שלך. טיפלתי בהם ותמכתי בהם בכל דרך שיכולתי. לאחרונה פגשתי מישהו ששינה את חיי לנצח. קוראים לו ג 'רארד היינס והוא אלמן עם ילדה בת עשר. התאהבנו מאוד, אנחנו מתכננים להתחתן בקרוב. כפי שאתה יודע, אני עכשיו בן שלושים ותשע, ואני כבר מזמן רווק. אביך השאיר לי מעט מאוד ירושה והייתי צריך לעבוד קשה כדי לפרנס את עצמי ואת סבא וסבתא שלי. אבל עם ג 'רארד מצאתי חיים חדשים ואני נרגש להתחיל את הפרק החדש הזה איתו. הוא אדם אדיב ואכפתי ובתו היא ילדה מתוקה ואוהבת. אני יודע שזה יכול לבוא כהלם לך, אבל אני רוצה שתדע שאני אף פעם לא שכחתי אותך. אתה חלק חשוב בחיי ואני תמיד אהיה כאן בשבילך לא משנה מה. אני מבין שזה יכול להיות קשה לך לקבל, אבל אני מקווה שאתה רואה את היופי באיגוד שלנו. שנינו מבוגרים וחיינו חיים מלאים, אבל מצאנו משהו מיוחד אחד בשני. אני רוצה שתדע שאני לא עושה את זה בשביל רווח חומרי או בשביל אישור של אף אחד. אני עושה את זה כי אני אוהבת אותו ואני מאמינה שגם הוא אוהב אותי.''
Sevgili Nelson, umarım bu e-posta seni iyi bulur. Bugün sizlere önemli bir haberi paylaşmak için yazıyorum. Babanız beş yıl önce ünlü bir şekilde vefat etti ve o zamandan beri büyükanne ve büyükbabanızla yaşıyorum. Onlara baktım ve elimden geldiğince destek oldum. Son zamanlarda hayatımı sonsuza dek değiştiren biriyle tanıştım. Adı Gerard Haynes ve on yaşında bir kızı olan bir dul. Birbirimize aşık olduk, yakında evlenmeyi planlıyoruz. Bildiğiniz gibi şu an otuz dokuz yaşındayım ve uzun zamandır bekarım. Baban bana çok az miras bıraktı. Ben de kendimi ve dedemi geçindirmek için çok çalıştım. Ama Gerard ile yeni bir hayat buldum ve onunla bu yeni bölüme başlamak için heyecanlıyım. Nazik ve sevecen bir insandır ve kızı tatlı ve sevgi dolu bir çocuktur. Biliyorum bu seni şok edebilir ama bilmeni isterim ki seni hiç unutmadım. Sen hayatımın önemli bir parçasısın ve ne olursa olsun her zaman yanında olacağım. Kabul etmenin senin için zor olabileceğini anlıyorum, ama umarım birliğimizdeki güzelliği görürsün. İkimiz de yaşlandık ve dolu dolu hayatlar yaşadık ama birbirimiz hakkında özel bir şey bulduk. Bunu maddi kazanç ya da kimsenin onayı için yapmadığımı bilmenizi isterim. Onu sevdiğim için yapıyorum ve onun da beni sevdiğine inanıyorum.
عزيزي نيلسون، آمل أن يجدك هذا البريد الإلكتروني جيدًا. أكتب إليكم اليوم لأشارككم بعض الأخبار المهمة. والدك توفي منذ خمس سنوات وأنا أعيش مع أجدادك منذ ذلك الحين. لقد اعتنيت بهم ودعمتهم بأي طريقة ممكنة. لكن في الآونة الأخيرة، قابلت شخصًا غير حياتي إلى الأبد. اسمه جيرارد هاينز وهو أرمل ولديه ابنة تبلغ من العمر عشر سنوات. لقد وقعنا في الحب بعمق، ونخطط للزواج قريبًا. كما تعلمون، أنا الآن في التاسعة والثلاثين من عمري، وأنا أعزب منذ فترة طويلة. لم يترك لي والدك سوى القليل من الميراث وكان علي أن أعمل بجد لإعالة نفسي وأجدادي. لكن مع جيرارد وجدت حياة جديدة وأنا متحمس لبدء هذا الفصل الجديد معه. إنه شخص لطيف ومهتم وابنته طفلة لطيفة ومحبة. أعلم أن هذا قد يكون بمثابة صدمة لك، لكني أريدك أن تعرف أنني لم أنساك أبدًا. أنت جزء مهم من حياتي وسأكون دائمًا هنا من أجلك مهما حدث. أفهم أنه قد يكون من الصعب عليك القبول، لكنني أتمنى أن ترى الجمال في اتحادنا. كلانا أكبر سنًا وعشنا حياة كاملة لكننا وجدنا شيئًا مميزًا عن بعضنا البعض. أريدك أن تعرف أنني لا أفعل هذا من أجل مكاسب مادية أو من أجل موافقة أي شخص. أفعل ذلك لأنني أحبه وأعتقد أنه يحبني أيضًا.
친애하는 넬슨, 이 이메일이 당신을 잘 찾길 바랍니다. 나는 오늘 당신에게 중요한 소식을 전하기 위해 당신에게 편지를 쓰고 있습 당신의 아버지는 5 년 전에 유명하게 세상을 떠났고 그 이후로 조부모와 함께 살았습니다. 나는 그들을 돌보고 내가 할 수있는 어떤 방식 으로든 그들을 지원했다. 그러나 최근에 나는 인생을 영원히 바꾼 사람을 만났습니다. 그의 이름은 Gerard Haynes이며 열 살짜리 딸이있는 미망인입니다. 우리는 깊은 사랑에 빠졌고 곧 결혼 할 계획입니다. 아시다시피, 나는 지금 서른 아홉 살이고 오랫동안 독신이었습니다. 당신의 아버지는 나에게 상속 재산을 거의 남기지 않았고 나는 나 자신과 조부모를 위해 열심히 노력해야했습니다. 그러나 Gerard와 함께 나는 새로운 삶을 찾았고 그와 함께이 새로운 장을 시작하게되어 기쁩니다. 그는 친절하고 돌보는 사람이며 딸은 달콤하고 사랑스러운 아이입니다. 나는 이것이 당신에게 충격이 될 수 있다는 것을 알고 있지만, 나는 당신이 결코 당신을 잊지 않았다는 것을 알고 싶습니다. 당신은 내 인생에서 중요한 부분이며 나는 항상 당신을 위해 여기에있을 것입니다. 나는 당신이 받아들이 기가 어려울 수 있음을 이해하지만, 당신이 우리 노조의 아름다움을 보길 바랍니다. 우리는 나이가 많고 평생 살았지만 서로에 대해 특별한 것을 발견했습니다. 물질적 이익이나 다른 사람의 승인을 위해 이것을하고 있지 않다는 것을 알고 싶습니다. 나는 그를 사랑하고 그가 나도 사랑한다고 믿기 때문에 그렇게합니다.
親愛なるネルソン、私はこの電子メールがあなたをよく見つけることを願っています。私はあなたといくつかの重要なニュースを共有するために今日あなたに書いています。あなたのお父さんは5前に亡くなりましたそれ以来私はあなたの祖父母と一緒に暮らしています。私はそれらを世話し、私ができる方法でそれらを支えた。しかし、最近、私は永遠に私の人生を変えた誰かに会いました。彼の名前はジェラール・ヘインズで、彼は10歳の娘を持つ未亡人です。私たちは深く恋に落ち、私たちはすぐに結婚することを計画しています。あなたが知っているように、私は今39歳であり、私は長い間独身でした。あなたの父は私にほとんど相続財産を残しておらず、私は自分自身と祖父母を養うために一生懸命努力しなければなりませんでした。ジェラードと一緒に新しい人生を見つけた彼と一緒にこの新しい章を始めることに興奮しています。彼は親切で思いやりのある人であり、彼の娘は甘くて愛情のある子供です。これはあなたに衝撃を与えるかもしれませんが、私はあなたのことを決して忘れていないことを知ってほしいです。あなたは私の人生の重要な部分であり、私は常にあなたのために何があってもここにいます。あなたが受け入れにくいかもしれませんが、私たちの組合の美しさを見てください。私たちは上であり、私たちは充実した生活を送ってきましたが、お互いに特別なものを見つけました。私は物質的な利益のために、またはだれの承認のためにこれをしていないことを知ってほしい。私は彼を愛していて、彼も私を愛していると信じています。
親愛的尼爾森,我希望這封信能讓你好起來。我今天寫信給你,與你們分享一些重要的消息。正如你所知,你的父親五前去世了,從那時起我一直和你祖父母住在一起。我照顧他們,並盡可能地支持他們。不過,我最近遇到了一個永遠改變我生活的人。他的名字叫傑拉德·海恩斯(Gerard Haynes),他是w夫和十歲的女兒。我們深深地墜入愛河,我們計劃很快結婚。正如你所知,我現在三十九歲,我已經很久了。你父親給我的遺產很少,我不得不努力養活自己和祖父母。但是和傑拉德一起,我找到了新的生活,我很高興和他一起開始這個新的篇章。他是一個善良而有愛心的人,他的女兒是一個可愛而充滿愛心的孩子。我知道這會讓你感到震驚,但我希望你知道我從來沒有忘記過你。你是我生活的重要組成部分,不管怎樣,我永遠都在這裏為你服務。我知道你可能很難接受,但我希望你能看到我們工會中的美麗。我們倆都紀大了,過著充實的生活,但彼此之間發現了一些特別的東西。我希望你知道我這樣做不是為了物質利益或任何人的認可。我這樣做是因為我愛他,我相信他也愛我。

You may also be interested in:

Si te casaras tu conmigo…
Tu quedate conmigo… yo me encargo de que merezca la pena
Baila conmigo
Quedate conmigo
Cuenta conmigo
Quedate conmigo
Casate conmigo (Huxtable, #1)
Captive: No juegues conmigo
Besame y vente conmigo
Adios, pero conmigo
Un ultimo dia conmigo
Quedate conmigo - Relato erotico
Vuelve conmigo (Amor y familia #3)
Cuenta conmigo (Amor y familia, #1)
Quedate conmigo (Romantic Ediciones)
Quedate conmigo (Amor y familia, #2)
Vente conmigo (Spanish Edition)
Corten, repetimos: ?quieres casarte conmigo?
Pack 6: Estamos casados + Se casa tu mujer + Me casan con el + ?Por que te casaste conmigo?
Get Coding! Learn HTML, CSS & javascript & Build a Website, App & Game
Political Essay on the Kingdom of New Spain: Containing Researches Relative to the Geography of Mexico … the Physical Aspect of the Country, the … and Commercial Industry …… Vo
Carpentry Remodeling Framing & Installing Doors & Windows, Removing & Building Walls
Lavender & Lovage A Culinary Notebook of Memories & Recipes from Home & Abroad
Black & Decker Sheds, Gazebos & Outbuildings 8 Projects with Plans & Instructions
Learning PHP, MySQL & javascript With jQuery, CSS & HTML5, 5th Edition
Deck & Patio Furnishings Seating, Dining, Wind & Sun Screens, Storage, Entertaining & More
Black & Decker Custom Grills & Smokers Build Your Own Backyard Cooking & Tailgating Equipment
Microprocessors & their Operating Systems A Comprehensive Guide to 8, 16 & 32 Bit Hardware, Assembly Language & Computer Architecture
Crafting Fun for Kids of All Ages Pipe Cleaners, Paint & Pom-Poms Galore, Yarn & String & a Whole Lot More
Bombers of World War II Volume 1. B-17G, Avro Lancaster I & III, He 111P & H, B-24C & D, Handley Page Halifax, Ju 88A
Bombers of World War II Volume 1. B-17G, Avro Lancaster I & III, He 111P & H, B-24C & D, Handley Page Halifax, Ju 88A
Sew Cute & Clever Farm & Forest Friends Mix & Match 16 Paper-Pieced Blocks, 6 Home Decor Projects
A Greek-English lexicon comp. by Henry George Liddell … and Robert Scott … with corrections and additions … by Henry Drisler … 1852 [Leather Bound]
The Home Butcher Simple, Modern Techniques for Processing Beef, Lamb, Sheep & Goat, Pork, Poultry & Fowl, Rabbit, Venison & Other Game
The Big Book of Pretty & Playful Applique 150+ Designs, 4 Quilt Projects Cats & Dogs at Play, Gardens in Bloom, Feathered Friends & More
Reise in Syrien und Mesopotamien … Mit 2 Karten von … H. Kiepert, … und … Lichtdruckbildern. (German Edition)
Scroll Saw Wooden Bowls, Revised & Expanded Edition 30 Useful & Surprisingly Easy-to-Make Projects (Fox Chapel Publishing) Create Round, Wavy, & Rectangular Vessels with Scrolling, No Lathe Necessary
Die ‘historische| Dietrichepik: Untersuchungen zu ‘Dietrichs Flucht|, ‘Rabenschlacht|, ‘Alpharts Tod| (Texte und Studien zur mittelhochdeutschen Heldenepik, 5) (German Edition)
Favorite Mittens Best Traditional Mitten Patterns from Fox & Geese & Fences and Flying Geese & Partridge Feet
Cracking The Programming Interview 2000+ Java Que. & Ans. || 500+ Tips & Non-Technical Interview Questions & Answers.