
BOOKS - Por que el tiempo vuela: Una investigacion no solo cientifica

Por que el tiempo vuela: Una investigacion no solo cientifica
Author: Alan Burdick
Year: January 24, 2017
Format: PDF
File size: PDF 2.3 MB
Language: Spanish

Year: January 24, 2017
Format: PDF
File size: PDF 2.3 MB
Language: Spanish

Why Time Flies: A Scientific and Personal Exploration As I sit here, typing away on my computer, I can't help but think about the passing of time. It's a concept that has fascinated humans for centuries, and yet, it remains one of the greatest mysteries of our existence. Why does time seem to fly by so quickly when we're having fun, but slow down to a crawl when we're bored or waiting for something to happen? These are questions that have puzzled us all our lives, and as The New Yorker's science and tech editor, I set out to explore the answers in my latest book, "Why Time Flies. " The journey begins with an examination of our internal clock, the one that ticks away within us, governing our perception of time. We talk about time all the time, yet we often take it for granted, as if it were a never-ending resource. But is it? As I soon discover, time is not only limited but also subjective, influenced by our experiences, emotions, and expectations. It creeps, crawls, flies, and stands still, depending on how we perceive it. And yet, we continue to waste it, budget it, and lose it, as if it were a commodity that could be measured with a ruler. To better understand this enigmatic concept, I embark on a series of experiments, jumping out of a 100-foot tower to test gravity and stress-related time perception, spending weeks in a dark cave to simulate the absence of light, and even traveling to the Arctic to experience constant daylight.
Why Time Flies: A Scientific and Personal Exploration Пока я сижу здесь, печатая на своем компьютере, я не могу не думать о том, как проходит время. Это концепция, которая очаровывала людей на протяжении веков, и тем не менее, она остается одной из величайших загадок нашего существования. Почему кажется, что время пролетает так быстро, когда мы веселимся, но замедляется до ползания, когда нам скучно или мы ждем, что что-то произойдет? Это вопросы, которые озадачивали нас всю нашу жизнь, и как научный и технический редактор The New Yorker я намеревался изучить ответы в моей последней книге "Почему время летит. "Путешествие начинается с изучения наших внутренних часов, тех, которые тикают внутри нас, управляя нашим восприятием времени. Мы все время говорим о времени, но часто воспринимаем его как должное, словно это бесконечный ресурс. Но так ли это? Как я скоро узнаю, время не только ограничено, но и субъективно, под влиянием нашего опыта, эмоций и ожиданий. Он ползает, ползает, летает и стоит на месте, в зависимости от того, как мы его воспринимаем. И все же мы продолжаем тратить его впустую, закладывать в бюджет и терять, как если бы это был товар, который можно измерить линейкой. Чтобы лучше понять эту загадочную концепцию, я приступаю к серии экспериментов, выпрыгивая из 100-футовой башни, чтобы проверить гравитацию и восприятие времени, связанное со стрессом, проводя недели в темной пещере, чтобы имитировать отсутствие света, и даже путешествуя в Арктику, чтобы испытать постоянный дневной свет.
Why Time Flies : A Scientific and Personal Exploration Pendant que je suis assis ici à imprimer sur mon ordinateur, je ne peux m'empêcher de penser à la façon dont le temps passe. C'est un concept qui a fasciné les gens au fil des siècles, et pourtant il reste l'un des plus grands mystères de notre existence. Pourquoi semble-t-il que le temps passe si vite quand on s'amuse, mais ralentit jusqu'à ramper quand on s'ennuie ou qu'on attend que quelque chose arrive ? Ce sont des questions qui nous ont perplexes toute notre vie, et en tant que rédacteur scientifique et technique du New Yorker, j'avais l'intention d'étudier les réponses dans mon dernier livre "Pourquoi le temps vole. " voyage commence par l'étude de nos montres intérieures, celles qui tournent en nous, gérant notre perception du temps. Nous parlons toujours du temps, mais nous le prenons souvent pour acquis, comme si c'était une ressource infinie. Mais est-ce le cas ? Comme je le saurai bientôt, le temps est non seulement limité, mais subjectif, influencé par notre expérience, nos émotions et nos attentes. Il rampe, rampe, vole et se tient debout, selon la façon dont nous le percevons. Et pourtant, nous continuons à le gaspiller, à le mettre dans le budget et à le perdre, comme si c'était une marchandise qui pouvait être mesurée par une règle. Pour mieux comprendre ce concept mystérieux, je me lance dans une série d'expériences en sautant d'une tour de 100 pieds pour tester la gravité et la perception du temps associé au stress, passer des semaines dans une grotte sombre pour simuler le manque de lumière, et même voyager en Arctique pour expérimenter la lumière du jour constante.
Why Time Flies: Una Exploración Científica y Personal Mientras estoy aquí sentado imprimiendo en mi computadora, no puedo evitar pensar en cómo pasa el tiempo. Es un concepto que ha fascinado a la gente durante siglos y, sin embargo, sigue siendo uno de los mayores misterios de nuestra existencia. Por qué parece que el tiempo vuela tan rápido cuando nos divertimos, pero se ralentiza hasta arrastrarnos cuando nos aburrimos o esperamos que algo pase? Son preguntas que nos han desconcertado toda la vida, y como editor científico y técnico de The New Yorker, me propuse estudiar las respuestas en mi último libro, "Por qué el tiempo vuela. "viaje comienza con el estudio de nuestros relojes interiores, aquellos que se mueven dentro de nosotros, controlando nuestra percepción del tiempo. Hablamos de tiempo todo el tiempo, pero a menudo lo damos por sentado, como si fuera un recurso infinito. Pero eso es cierto? Como pronto sabré, el tiempo no sólo es limitado, sino también subjetivo, influenciado por nuestras experiencias, emociones y expectativas. Se arrastra, se arrastra, vuela y se queda quieto, dependiendo de cómo lo percibamos. Y, sin embargo, seguimos desperdiciándolo, presupuestándolo y perdiéndolo como si fuera una mercancía que se puede medir con una regla. Para entender mejor este concepto misterioso, me dedico a una serie de experimentos saltando de una torre de 100 pies para comprobar la gravedad y la percepción del tiempo asociada al estrés, pasando semanas en una cueva oscura para simular la falta de luz, e incluso viajando al Ártico para experimentar la luz del día constante.
Why Time Flies: A Scientic and Personal Exploration Enquanto estou aqui sentado a imprimir no meu computador, não posso deixar de pensar em como o tempo passa. É um conceito que encantou as pessoas durante séculos, e, no entanto, continua a ser um dos maiores mistérios da nossa existência. Porque é que parece que o tempo passa tão depressa quando nos divertimos, mas abranda até nos arrastarmos quando estamos aborrecidos ou à espera que algo aconteça? São perguntas que nos deixaram perplexos durante toda a nossa vida, e como editor de ciência e tecnologia do New Yorker, eu pretendia estudar as respostas no meu último livro, "Por que o tempo voa. "A viagem começa com o estudo dos nossos relógios internos, aqueles que estão dentro de nós, controlando a nossa percepção do tempo. Falamos sempre do tempo, mas muitas vezes o tomamos como um recurso infinito. Mas isso é verdade? Como saberei em breve, o tempo não é apenas limitado, mas também subjetivo, influenciado por nossas experiências, emoções e expectativas. Ele arrasta-se, arrasta-se, voa e fica parado, dependendo da forma como o percebemos. Ainda assim, continuamos a desperdiçá-lo, colocá-lo no orçamento e perdê-lo como se fosse um produto que pode ser medido por uma régua. Para compreender melhor este conceito misterioso, vou começar uma série de experiências saltando de uma torre de 100 pés para testar a gravidade e percepção do tempo associada ao estresse, passando semanas numa caverna escura para simular a falta de luz, e mesmo viajando para o Ártico para experimentar a luz do dia constante.
Why Time Flies: A Scientific and Personal Explorer Mentre sono seduto qui a stampare sul mio computer, non posso non pensare a come passa il tempo. È un concetto che ha affascinato le persone per secoli, eppure rimane uno dei più grandi misteri della nostra esistenza. Perché sembra che il tempo passi così velocemente quando ci divertiamo, ma rallenta fino a strisciare quando ci annoiamo o aspettiamo che succeda qualcosa? Sono domande che ci hanno lasciato perplessi per tutta la vita, e come editore scientifico e tecnico del New Yorker, ho cercato di esaminare le risposte nel mio ultimo libro, "Perché il tempo vola. "Il viaggio inizia esplorando il nostro orologio interiore, quello che ci circonda dentro, controllando la nostra percezione del tempo. Parliamo sempre del tempo, ma spesso lo diamo per scontato, come se fosse una risorsa infinita. Ma è così? Come saprò presto, il tempo non è solo limitato, ma anche soggettivo, influenzato dalle nostre esperienze, emozioni e aspettative. Striscia, striscia, vola e resta fermo, a seconda di come lo percepiamo. Eppure continuiamo a sprecarlo, metterlo a bilancio e perderlo, come se fosse un prodotto misurato da una linea. Per capire meglio questo concetto misterioso, sto iniziando una serie di esperimenti saltando da una torre di 100 piedi per testare la gravità e la percezione del tempo associata allo stress, trascorrendo settimane in una grotta oscura per simulare l'assenza di luce, e anche viaggiando nell'Artico per sperimentare la luce del giorno costante.
Warum Time Flies: Eine wissenschaftliche und persönliche Erkundung Während ich hier sitze und auf meinem Computer tippe, kann ich nicht anders, als darüber nachzudenken, wie die Zeit vergeht. Es ist ein Konzept, das die Menschen seit Jahrhunderten fasziniert hat, und doch bleibt es eines der größten Rätsel unserer Existenz. Warum scheint die Zeit so schnell zu vergehen, wenn wir Spaß haben, aber langsamer werden, wenn wir gelangweilt sind oder darauf warten, dass etwas passiert? Das sind Fragen, die uns unser ganzes ben lang verwirrt haben, und als wissenschaftlicher und technischer Redakteur von The New Yorker habe ich mir vorgenommen, die Antworten in meinem neuesten Buch "Why Time Flying. "Die Reise beginnt mit dem Studium unserer inneren Uhr, der Uhr, die in uns tickt und unsere Wahrnehmung der Zeit steuert. Wir sprechen die ganze Zeit über Zeit, aber wir nehmen sie oft als selbstverständlich hin, als wäre sie eine unendliche Ressource. Aber stimmt das? Wie ich bald feststellen werde, ist die Zeit nicht nur begrenzt, sondern auch subjektiv, beeinflusst von unseren Erfahrungen, Emotionen und Erwartungen. Es krabbelt, krabbelt, fliegt und steht still, je nachdem, wie wir es wahrnehmen. Und doch verschwenden wir es weiter, budgetieren es und verlieren es, als wäre es eine Ware, die mit einem Lineal gemessen werden kann. Um dieses mysteriöse Konzept besser zu verstehen, beginne ich mit einer Reihe von Experimenten, springe aus einem 100-Fuß-Turm, um die mit Stress verbundene Schwerkraft und Zeitwahrnehmung zu testen, verbringe Wochen in einer dunklen Höhle, um den Mangel an Licht zu simulieren, und reise sogar in die Arktis, um konstantes Tageslicht zu erleben.
Why Time Flies: A Scientific and Personal Exploration כפי שאני יושב כאן מקליד במחשב שלי, אני לא יכול שלא לחשוב על איך הזמן עובר. זה מושג שריתק אנשים במשך מאות שנים, ובכל זאת הוא נשאר אחת התעלומות הגדולות של הקיום שלנו. למה נראה שהזמן עף כל כך מהר כשאנחנו נהנים, אבל מאט לזחול כשאנחנו משועממים או מחכים שמשהו יקרה? אלו שאלות שהטרידו אותנו כל חיינו, וכעורך המדע והטכנולוגיה של הניו יורקר, יצאתי לבחון את התשובות בספר האחרון שלי, "למה זבובים בזמן? "המסע מתחיל בבדיקת השעונים הפנימיים שלנו, אלה המתקתקים בתוכנו, שולטים בתפיסת הזמן שלנו. אנחנו מדברים על הזמן כל הזמן, אבל לעתים קרובות אנחנו לוקחים את זה כמובן מאליו, כאילו זה היה משאב אינסופי. אבל האם זה כך? כפי שאני אלמד בקרוב, הזמן לא רק מוגבל אלא מושפע באופן סובייקטיבי מהחוויות, הרגשות והציפיות שלנו. הוא זוחל, זוחל, עף ועומד במקום, תלוי איך אנחנו תופסים אותו. ובכל זאת אנחנו ממשיכים לבזבז אותו, לתקצב אותו ולאבד אותו, כאילו היה מצרך שניתן למדוד עם סרגל. כדי להבין טוב יותר את הרעיון המסתורי הזה, אני מתחיל בסדרת ניסויים, קופץ ממגדל בגובה 30 מטר כדי לבחון את כוח המשיכה ואת תפיסת הזמן הקשורה ללחץ, מבלה שבועות במערה חשוכה כדי לחקות את היעדר האור, ואפילו נוסע לקוטב הצפוני כדי לחוות אור יום קבוע.''
Zaman Neden Uçar: Bilimsel ve Kişisel Bir Keşif Burada oturup bilgisayarımda yazarken, zamanın nasıl geçtiğini düşünmeden edemiyorum. Yüzyıllardır insanları büyüleyen bir kavramdır ve yine de varlığımızın en büyük gizemlerinden biri olmaya devam etmektedir. Neden eğlenirken zaman bu kadar hızlı akıyor gibi görünüyor, ancak sıkıldığımızda veya bir şeylerin olmasını beklediğimizde bir sürünme yavaşlıyor mu? Bunlar hayatımız boyunca kafamızı karıştıran sorular ve The New Yorker'ın bilim ve teknoloji editörü olarak, son kitabım "Neden Zaman Uçuyor'daki cevapları incelemeye başladım. Yolculuk, iç saatlerimizi, içimizde tıkırdayan, zaman algımızı kontrol eden saatlerimizi incelemekle başlar. Her zaman zaman hakkında konuşuruz, ancak çoğu zaman sanki sonsuz bir kaynakmış gibi kabul ederiz. Ama öyle mi? Yakında öğreneceğim gibi, zaman sadece sınırlı değil, deneyimlerimizden, duygularımızdan ve beklentilerimizden öznel olarak etkilenir. Sürünür, sürünür, uçar ve nasıl algıladığımıza bağlı olarak durur. Ve yine de onu israf etmeye, bütçelemeye ve kaybetmeye devam ediyoruz, sanki bir cetvelle ölçülebilen bir metaymış gibi. Bu gizemli kavramı daha iyi anlamak için, yerçekimi ve stresle ilgili zaman algısını test etmek için 100 metrelik bir kuleden atlayarak, ışığın yokluğunu taklit etmek için karanlık bir mağarada haftalar harcayarak ve hatta sürekli gün ışığını deneyimlemek için Kuzey Kutbu'na seyahat ederek bir dizi denemeye başladım.
لماذا يطير الوقت: استكشاف علمي وشخصي بينما أجلس هنا أكتب على جهاز الكمبيوتر الخاص بي، لا يسعني إلا التفكير في كيفية مرور الوقت. إنه مفهوم أبهر الناس لعدة قرون، ومع ذلك يظل أحد أعظم ألغاز وجودنا. لماذا يبدو أن الوقت يطير بهذه السرعة عندما نستمتع، لكنه يتباطأ إلى الزحف عندما نشعر بالملل أو ننتظر حدوث شيء ما ؟ هذه أسئلة حيرتنا طوال حياتنا، وبصفتي محررًا للعلوم والتكنولوجيا في The New Yorker، شرعت في فحص الإجابات في كتابي الأخير، "لماذا يطير الوقت. "تبدأ الرحلة بفحص ساعاتنا الداخلية، تلك التي تدق بداخلنا، والتحكم في تصورنا للوقت. نتحدث عن الوقت طوال الوقت، لكننا غالبًا ما نعتبره أمرًا مفروغًا منه، كما لو كان موردًا لا نهاية له. لكن هل هو كذلك ؟ كما سأتعلم قريبًا، الوقت ليس محدودًا فحسب، بل يتأثر ذاتيًا بتجاربنا وعواطفنا وتوقعاتنا. إنه يزحف ويزحف ويطير ويقف ساكنًا، اعتمادًا على كيفية إدراكنا له. ومع ذلك، نستمر في إهدارها، وخصيصها وفقدانها، كما لو كانت سلعة يمكن قياسها بمسطرة. لفهم هذا المفهوم الغامض بشكل أفضل، أشرع في سلسلة من التجارب، وأقفز من برج يبلغ ارتفاعه 100 قدم لاختبار الجاذبية وإدراك الوقت المرتبط بالتوتر، وأقضي أسابيع في كهف مظلم لتقليد غياب الضوء، وحتى السفر إلى القطب الشمالي لتجربة ضوء النهار المستمر.
시간이 흐르는 이유: 과학적이고 개인적인 탐험 컴퓨터에 입력하면 시간이 어떻게 지나가는지 생각할 수 없습니다. 그것은 수세기 동안 사람들을 매료시킨 개념이지만, 우리 존재의 위대한 신비 중 하나입니다. 우리가 재미있을 때 왜 시간이 너무 빨리 날아가는 것처럼 보이지만 지루하거나 무언가가 일어나기를 기다릴 때 크롤링 속도가 느려집니까? 이것들은 우리의 모든 삶을 당황스럽게 만든 질문이며, 뉴요커의 과학 및 기술 편집자로서 저의 최신 저서 "왜 시간 비행" 의 답변을 조사하기 시작했습니다. "여행은 시간에 대한 인식을 제어하면서 내면의 시계, 우리 안에서 똑딱 거리는 시계를 검사하는 것으로 시작됩니다. 우리는 항상 시간에 대해 이야기하지만 마치 끝없는 자원 인 것처럼 당연한 것으로 여깁니다. 그러나 그렇습니까? 곧 배울 것처럼 시간은 제한적일뿐만 아니라 우리의 경험, 감정 및 기대에 의해 주관적으로 영향을받습니다. 우리가 그것을 어떻게 인식하는지에 따라 크롤링, 크롤링, 비행 및 여전히 서 있습니다. 그러나 우리는 통치자가 측정 할 수있는 상품 인 것처럼 계속 낭비하고 예산을 책정하고 잃어 버립니다. 이 신비한 개념을 더 잘 이해하기 위해, 나는 100 피트 타워에서 뛰어 내려 중력과 스트레스 관련 시간 인식을 테스트하고, 어두운 동굴에서 빛의 부재를 모방하기 위해 몇 주를 보내고, 심지어 일정한 일광을 경험하는 북극.
為什麼時間飛行:科學和個人探索只要我坐在這裏打印我的電腦,我忍不住想時間是如何流動的。這個概念吸引了人們幾個世紀,但它仍然是我們存在的最大謎團之一。為什麼在我們玩得開心的時候,時間似乎飛得如此之快,但是當我們無聊或等待事情發生時,時間會減慢到爬行?這些問題讓我們一生都感到困惑,作為《紐約客》的科學和技術編輯,我打算研究我最新著作《為什麼時間飛翔》中的答案。"旅程始於探索我們的內部時鐘,這些時鐘在我們內部滴答作響,管理我們的時間感知。我們一直在談論時間,但我們經常認為時間是理所當然的,好像它是無限的資源。但那是這樣嗎?正如我很快發現的那樣,時間不僅是有限的,而且是主觀的,受到我們的經驗、情感和期望的影響。它爬行,爬行,飛行,並保持原狀,這取決於我們如何看待它。然而,我們繼續浪費它,預算和損失,就好像它是一個可以用尺子衡量的商品。為了更好地理解這個神秘的概念,我開始進行一系列實驗,跳出100英尺高的塔樓,測試與壓力相關的重力和時間感知,在黑暗的洞穴中花費數周時間來模擬光的缺乏,甚至前往北極體驗恒定的日光。
