
BOOKS - Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Har...

Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1)
Author: S.M. Lark
Year: November 14, 2023
Format: PDF
File size: PDF 548 KB
Language: English

Year: November 14, 2023
Format: PDF
File size: PDF 548 KB
Language: English

Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor! The eggnog's spiked with enchantment, and the mistletoe's probably hexed. As a resident werewolf baker, I'll be serving up pastries with a side of sarcasm, because the festive season isn't exactly my cup of tea, especially when the full moon turns me into a party animal of the worst kind. But this year, I might have found a reason to embrace the holiday magic. Her name is Serene, and she's the kind of woman who would have moonlight in her pockets and starlight in her hair. She's also apparently my mate, and I'm drawn to her like a bear to honey. Serene has a moonlit garden that's the new town marvel, with flowers blooming in sync with the moon's whims. It's like a beacon for my furry problem, and I can't help but be drawn to her. For a moment, just a moment, I think maybe this Christmas won't be so bad after all. But then, enter evil ex Thomas, a witch with the kind of bad vibes that could curdle your eggnog.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor! Шипы эггнога чарами, а омела, вероятно, шестигранная. Как местный пекарь-оборотень, я буду подавать выпечку со стороной сарказма, потому что праздничный сезон - это не совсем моя чашка чая, особенно когда полная луна превращает меня в животное для вечеринок худшего вида. Но в этом году я, возможно, нашел бы повод принять праздничную магию. Ее зовут Безмятежная, и она такая женщина, у которой в карманах был бы лунный свет, а в волосах - звездный. Она тоже, видимо, моя подруга, и меня тянет к ней, как медведя к меду. У Безмятежной есть лунный сад, который является новым городским чудом, с цветами, цветущими синхронно с капризами луны. Это как маяк для моей пушистой проблемы, и меня не может не тянуть к ней. На мгновение, на мгновение, я думаю, может быть, это Рождество все-таки не будет таким уж плохим. Но затем, введите злого бывшего Томаса, ведьму с такими плохими флюидами, которые могут обуздать ваш эгног.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor! s épines de l'eggnog sont des charmes, et le gui est probablement hexagonal. En tant que boulanger loup-garou local, je vais servir des pâtisseries avec le côté sarcasme, parce que la saison des fêtes n'est pas vraiment ma tasse de thé, surtout quand la pleine lune me transforme en animal pour les fêtes de la pire espèce. Mais cette année, je trouverais peut-être une raison d'accepter la magie des fêtes. Elle s'appelle Sereine, et c'est une femme qui aurait du clair de lune dans ses poches et des étoiles dans ses cheveux. Elle est aussi, apparemment, mon amie, et je suis attirée par elle comme un ours au miel. Sereight a un jardin lunaire qui est une nouvelle merveille urbaine, avec des fleurs qui fleurissent en synchronisme avec les caprices de la lune. C'est comme un phare pour mon problème de peluche, et je ne peux m'empêcher d'être attiré par elle. Un instant, un instant, je pense que ce Noël ne sera peut-être pas si mauvais. Mais ensuite, entrez l'ancien Thomas méchant, une sorcière avec des fluides si mauvais qui peuvent freiner votre egnog.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor! espinas del eggnog son de charami, y el muérdago es probablemente hexagonal. Como panadero lobo local, serviré pasteles con el lado del sarcasmo, porque la temporada festiva no es precisamente mi taza de té, sobre todo cuando la luna llena me convierte en un animal para fiestas de peor aspecto. Pero este año podría encontrar una razón para aceptar la magia festiva. Su nombre es Serenity, y es una mujer que tendría la luz de la luna en sus bolsillos y una estrella en su cabello. Ella también es aparentemente mi amiga, y me atrae como un oso a la miel. Serenity tiene un jardín lunar que es una nueva maravilla urbana, con flores que florecen en sincronía con los caprichos de la luna. Es como un faro para mi problema esponjoso, y no puedo evitar tirarme de él. Por un momento, por un momento, creo que tal vez esta Navidad no va a ser tan mala. Pero luego, introduce al malvado ex Thomas, una bruja con tan malos fluidos que pueden frenar tu egnog.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor! Espinhos de eggnog encantados, e a orelha provavelmente é de seis gumes. Como um lobisomem local, vou servir bolos com o lado sarcástico, porque a época de festas não é exatamente a minha xícara de chá, especialmente quando a lua cheia me transforma em um animal para festas de pior aparência. Mas este ano, talvez eu tivesse uma razão para aceitar a magia das festas. Chama-se Calma e é uma mulher que teria luz da lua nos bolsos e um cabelo estelar. Ela também deve ser minha amiga, e sou atraída por ela como um urso de mel. O Sossego tem um jardim lunar que é um novo milagre urbano, com flores florescendo em sincronia com os caprichos da lua. É como um farol para o meu problema de pelúcia, e não posso deixar de ser atraído por ele. Por um momento, por um momento, acho que talvez este Natal não seja assim tão mau. Mas depois, digamos o ex-Thomas malvado, uma bruxa com esses maus fluidos que podem desencorajar o seu egnog.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor! spine sono incantate, e la viscera probabilmente è esagonale. Come pasticcere lupo mannaro locale, servirò i dolci con il lato sarcastico, perché la stagione natalizia non è esattamente la mia tazza di tè, soprattutto quando la luna piena mi trasforma in un animale per feste di peggior aspetto. Ma quest'anno potrei aver trovato una scusa per accettare la magia natalizia. chiama lenziosa, ed è una donna che avrebbe la luce della luna nelle tasche e una stella nei capelli. Anche lei dev'essere mia amica, e io sono attratta da lei come un orso al miele. La Serenità ha un giardino lunare che è un nuovo miracolo urbano, con fiori che fioriscono sincronicamente con i capricci della luna. È come un faro per il mio problema peloso, e non posso non essere attratta da lei. Per un attimo, per un attimo, penso che forse questo Natale non sarà poi così male. Ma poi, inserisci il cattivo ex di Thomas, una strega con così brutte fluidi che possono contenere il vostro egnogo.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor! Eierlikör-Spikes sind verzaubert, und Mistel ist wahrscheinlich sechseckig. Als lokaler Werwolf-Bäcker werde ich Gebäck mit einer Seite des Sarkasmus servieren, weil die Weihnachtszeit nicht gerade meine Tasse Tee ist, besonders wenn der Vollmond mich in ein Partytier der schlimmsten Art verwandelt. Aber in diesem Jahr hätte ich vielleicht einen Grund gefunden, den Urlaubszauber anzunehmen. Ihr Name ist Heiter, und sie ist die Art von Frau, die Mondlicht in ihren Taschen und Sternenlicht in ihren Haaren hätte. e ist anscheinend auch meine Freundin, und ich fühle mich zu ihr hingezogen wie ein Bär zu Honig. Die Heitere hat einen Mondgarten, der ein neues Stadtwunder ist, mit Blumen, die synchron mit den Launen des Mondes blühen. Es ist wie ein uchtturm für mein flauschiges Problem und ich kann nicht anders, als mich dazu hingezogen zu fühlen. Für einen Moment, für einen Moment denke ich, dass dieses Weihnachten vielleicht doch nicht so schlimm wird. Aber dann geben e den bösen Ex Thomas ein, eine Hexe mit so schlechten Vibes, die Ihren Egnog zügeln können.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mate of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor! Kolce Eggnoga są urocze, a jemioła jest prawdopodobnie sześciokątna. Jako miejscowy piekarz wilkołaków, podam ciastka z boku sarkazmu, ponieważ świąteczny sezon nie jest dokładnie moją filiżanką herbaty, zwłaszcza, gdy pełnia księżyca zamienia mnie w gorzej wyglądające zwierzę imprezowe. Ale w tym roku mogłem znaleźć powód, by objąć świąteczną magię. Nazywa się Serene i jest kobietą, która ma światło księżyca w kieszeniach i światło gwiezdne we włosach. Ona też jest najwyraźniej moją przyjaciółką, a ja przyciągam ją jak niedźwiedzia do miodu. Serene ma ogród księżycowy, który jest nowym cudem miejskim, z kwiatami kwitnącymi w synchronizacji z włóczęgami księżyca. To jak latarnia dla mojego futrzanego problemu i nie mogę się do tego przyciągnąć. Przez chwilę, myślę, że to Boże Narodzenie nie będzie takie złe. Ale potem, wejdź do złego ex Thomas, czarownica z tak złymi wibracjami, że może ukrócić swój eggnog.
קרני ירח ומיסטלו: נובלה על-טבעית חג מולד (חברים של Holiday Harbor Book 1) הוי ג 'וי, חג מולד נוסף בהולידיי הארבור! קוצי ליקר ביצים הם מוקסמים, ודבקון הוא כנראה משושה. כאופה זאב מקומי, אני אגיש מאפים עם צד של ציניות כי העונה החגיגית היא לא בדיוק כוס התה שלי, אבל השנה אולי מצאתי סיבה לאמץ את קסם החג. שמה שלווה, והיא מסוג הנשים שיהיו להן אור ירח בכיסים ואור כוכבים בשיער. גם היא, ככל הנראה, חברה שלי, ואני נמשכת אליה כמו דוב לדבש. שלווה יש גן ירח שהוא פלא עירוני חדש, עם פרחים פורחים בסנכרון עם הנרתיק של הירח. זה כמו משואה לבעיה הפרוותית שלי ואני לא יכול שלא להימשך אליה. לרגע, לרגע, אני חושב שאולי חג המולד הזה לא יהיה כל כך רע אחרי הכל. אבל אז, להיכנס לשעבר רע תומאס, מכשפה עם ויברציות כל כך רעות שיכול לרסן ליקר הביצים שלך.''
Ay Işıkları ve Ökseotu: Bir Noel Paranormal Novella (Tatil Limanı Eşleri Kitap 1) Oh sevinç, Tatil Limanı'nda başka bir Noel! Eggnog sivri uçları büyülüdür ve ökse otu muhtemelen altıgendir. Yerel bir kurt adam fırıncısı olarak, alaycı bir tarafla hamur işleri servis edeceğim çünkü şenlik mevsimi tam olarak benim fincan çayım değil, özellikle dolunay beni daha kötü görünümlü bir parti hayvanına dönüştürdüğünde. Ama bu yıl tatil büyüsünü kucaklamak için bir neden bulmuş olabilirim. Adı Serene ve ceplerinde ay ışığı ve saçlarında yıldız ışığı olan bir kadın. Görünüşe göre o da benim arkadaşım ve ona balın ayısı gibi çekiliyorum. Serene, ayın vagonlarıyla senkronize olarak açan çiçeklerle yeni bir şehir harikası olan bir ay bahçesine sahiptir. Tüylü sorunum için bir işaret gibi ve yardım edemem ama ona çekiliyorum. Bir an için, bir an için, belki de bu Noel o kadar da kötü olmayacak. Ama sonra, eski kötü Thomas'a, eggnogunuzu frenleyebilecek kadar kötü hisleri olan bir cadıya girin.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbour Book 1) يا فرح، عيد ميلاد آخر في Holiday Harbour! مسامير شراب البيض ساحرة، وربما يكون الهدال سداسي. بصفتي خبازًا محليًا للذئب، سأقدم المعجنات مع جانب من السخرية لأن موسم الأعياد ليس بالضبط فنجان الشاي الخاص بي، خاصة عندما يحولني البدر إلى حيوان حفلة أسوأ مظهرًا. لكن هذا العام ربما وجدت سببًا لاحتضان سحر العطلات. اسمها سيرين، وهي من نوع المرأة التي سيكون لها ضوء القمر في جيوبها وضوء النجوم في شعرها. هي أيضًا صديقتي على ما يبدو، وأنا منجذب إليها مثل الدب للعسل. سيرين لديها حديقة قمر هي عجائب حضرية جديدة، مع ازدهار الزهور بالتزامن مع تقلبات القمر. إنها مثل منارة لمشكلة الفراء ولا يسعني إلا أن أنجذب إليها. للحظة، للحظة، أعتقد أنه ربما لن يكون عيد الميلاد هذا سيئًا بعد كل شيء. ولكن بعد ذلك، أدخل الشر السابق توماس، ساحرة بمثل هذه المشاعر السيئة التي يمكن أن تكبح شراب البيض الخاص بك.
Moonbeams and Mistletoe: 크리스마스 초자연적 인 Novella (홀리데이 하버 북 1) 오 기쁨, 홀리데이 하버의 또 다른 크리스마스! Eggnog 스파이크는 매력적이며 겨우살이는 아마도 육각형 일 것입니다. 현지 늑대 인간 빵 굽는 사람으로서, 축제 시즌이 정확히 내 차 한잔이 아니기 때문에, 특히 보름달이 나를 더 나쁘게 보이는 파티 동물로 만들 때 풍자적 인 측면으로 패스트리를 제공 할 것입니다. 그러나 올해 나는 휴일 마술을 받아 들일 이유를 찾았을 것입니다. 그녀의 이름은 Serene이며, 주머니에 달빛이 있고 머리에 별빛이있는 여성입니다. 그녀도 분명히 내 친구이고, 나는 꿀처럼 곰처럼 그녀에게 끌린다. Serene에는 새로운 도시의 경이로운 달 정원이 있으며 꽃은 달의 미치광이와 일치합니다. 그것은 내 모피 문제의 표지와 같으며 도울 수는 없지만 그것에 끌릴 수 있습니다. 잠시 동안, 나는이 크리스마스가 결국 그렇게 나쁘지 않을 것이라고 생각합니다. 그러나 에그 노그를 막을 수있는 나쁜 분위기의 마녀 인 악한 전 토마스에게 들어가십시오.
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy、 Holiday Harborのもう一つのクリスマス!エッグノッグのスパイクは魅力的で、ミストレトーはおそらく六角形です。地元の人狼パン屋として、お祝いの季節は正確に私のお茶のカップではないので、私は皮肉の側面でペストリーを提供します。しかし、今は休日の魔法を受け入れる理由を見つけたかもしれません。彼女の名前はセリーンで、彼女は彼女のポケットに月の光を持ち、彼女の髪に星の光を持つような女性です。彼女も明らかに私の友人であり、私は蜂蜜にクマのように彼女に引き寄せられています。セリーンには新しい都市の不思議であるムーンガーデンがあり、月の気まぐれと同期して花が咲きます。それは私の毛皮の問題のためのビーコンのようなものであり、私はそれに引き寄せられなければなりません。しばらくの間、私は多分このクリスマスは結局そんなに悪くないと思う。しかし、その後、邪悪な元トーマス、あなたの卵を抑制することができますそのような悪いバイブを持つ魔女を入力します。
Moonbeams and Mistletoe: A Christmas Paranormal Novella (Mates of Holiday Harbor Book 1) Oh joy, another Christmas in Holiday Harbor!Eggnoga的尖峰是面包,龍蝦可能是六角形的。作為當地的狼人面包師,我將提供帶有諷刺意味的烘烤,因為節日並不完全是我的茶杯,尤其是當滿月把我變成最糟糕的派對的動物時。但今,我可能會找到借口接受節日魔術。她的名字叫「寧靜」,她是這樣一個女人,她的口袋裏會有月光,頭發上有星光。她顯然也是我的朋友,我像熊一樣被她拉到蜂蜜上。寧靜的月球花園是一個新的城市奇跡,花朵與月亮的異想天開同步開花。這就像我毛茸茸的問題上的燈塔,我忍不住被拉向它。一會兒,一會兒,我想也許這個聖誕節畢竟不會那麼糟糕。但是,然後進入邪惡的前托馬斯,一個女巫,裏面有如此糟糕的流體,可以遏制你的陰莖。
