
BOOKS - La conversation des poetes (French Edition)

La conversation des poetes (French Edition)
Author: Claude Roy
Year: January 1, 1993
Format: PDF
File size: PDF 1.4 MB
Language: French

Year: January 1, 1993
Format: PDF
File size: PDF 1.4 MB
Language: French

La Conversation des Poetes: A Call to Understand the Evolution of Technology As we stand at the doorstep of literature and the night, if we listen carefully, we can hear the poets conversing. In La Fontaine's request for news from the Loup Pelageau, Raymond Queneau speaks in cryptic language against the prison wall of Theophile Jean Tardieu, while Charles Cros and Paul Eluard playfully exchange words with Marceline Desbordes-Valmore, consoling her over the pains of love and the defeat of the uprising in Lyon. However, despite their diverse voices, they all seem to convey an essential message - that the century spanning from Louis XIII to our dark and bloody one has been a treasure trove of words and wonders, filled with echoes of joy and sorrow. In this collection of French works, I have gathered my favorite poems and the portraits of the poets I have known, along with fragments of small happiness and bouquets of joy. As we delve into the conversation of the poets, we are reminded of the need to study and understand the process of technological evolution, not just as a means to an end but as the basis for humanity's survival.
La Conversation des Poetes: Призыв к пониманию эволюции технологий Когда мы стоим у порога литературы и ночью, если мы внимательно слушаем, мы слышим, как поэты разговаривают. В запросе Лафонтена на новости из «Лу Пелаго» Раймон Кено говорит загадочным языком против тюремной стены теофила Жана Тардьё, в то время как Шарль Кро и Поль Элюар игриво обмениваются словами с Марселин Дезборд-Вальмор, утешая её болями любви и поражением восстания в Лионе Однако, несмотря на их разнообразные голоса, все они, кажется, передают существенное сообщение - что столетие, охватывающее от Людовика XIII до нашего темного и кровавого, было кладезем слов и чудес, наполненным отголосками радости и скорби. В этом сборнике французских произведений я собрал свои любимые стихи и известные мне портреты поэтов вместе с фрагментами маленького счастья и букетами радости. Углубляясь в разговор поэтов, мы напоминаем о необходимости изучения и понимания процесса технологической эволюции не только как средства достижения цели, но и как основы выживания человечества.
La Conversation des Poètes : Un appel à comprendre l'évolution de la technologie Quand nous sommes au seuil de la littérature et la nuit, si nous écoutons attentivement, nous entendons les poètes parler. Dans une demande de nouvelles de Lafontaine du Lou Pelago, Raymond Queneau parle dans un langage mystérieux contre le mur de prison du théophile Jean Tardieu, tandis que Charles Cro et Paul Éluard échangent lucidement des mots avec Marceline Desbord-Valmore, consolant ses douleurs d'amour et sa défaite en rébellion Lyon Cependant, malgré leurs voix variées, ils semblent tous transmettre un message essentiel. - que le siècle qui s'étendait de Louis XIII à notre sombre et sanglant fut un dépôt de paroles et de miracles remplis d'échos de joie et de chagrin. Dans ce recueil d'œuvres françaises, j'ai rassemblé mes poèmes préférés et des portraits de poètes que j'ai connus, ainsi que des fragments de petit bonheur et des bouquets de joie. En approfondissant la conversation des poètes, nous rappelons la nécessité d'étudier et de comprendre le processus d'évolution technologique, non seulement comme moyen d'atteindre un but, mais aussi comme base de la survie de l'humanité.
La Conversation des Poetes: Una llamada a la comprensión de la evolución de la tecnología Cuando nos encontramos en el umbral de la literatura y por la noche, si escuchamos atentamente, escuchamos a los poetas hablar. En la petición de Lafontaine de noticias de «Lou Pelago», Raimon Keno habla un lenguaje enigmático contra el muro carcelario del teófilo Jean Tardieu, mientras Charles Cro y Paul Éluard intercambian palabras lúdicamente con Marceline Debord-Valmore, consolándola con dolores amor y derrota de la rebelión en Lyon n embargo, a pesar de sus diversas voces, todas parecen transmitir un mensaje esencial. - Que el siglo que abarca desde Luis XIII hasta nuestro oscuro y sangriento fue un tesoro de palabras y milagros, lleno de ecos de alegría y tristeza. En esta colección de obras francesas he recopilado mis poemas favoritos y los retratos de poetas que conozco, junto con fragmentos de poca felicidad y ramos de alegría. Al profundizar en la conversación de los poetas, recordamos la necesidad de estudiar y comprender el proceso de evolución tecnológica, no sólo como medio para lograr un objetivo, sino también como base para la supervivencia de la humanidad.
La Conversation des Poetes: Ein Aufruf zum Verständnis der technologischen Entwicklung Wenn wir an der Schwelle der Literatur stehen und nachts, wenn wir genau hinhören, hören wir die Dichter reden. In Lafontaines Anfrage nach Neuigkeiten aus „Lou Pelago“ spricht Raymond Keno in kryptischer Sprache gegen die Gefängnismauer des Theophilen Jean Tardieu, während Charles Cros und Paul Éluard spielerisch mit Marceline Desbord-Valmore Worte austauschen und sie mit Liebesschmerzen und der Niederlage des Aufstands in Lyon trösten. Doch trotz ihrer vielfältigen Stimmen, sie alle scheinen eine wesentliche Botschaft zu vermitteln. - dass das Jahrhundert, das von Ludwig XIII. Bis zu unserem Dunklen und Blutigen reicht, eine Fundgrube von Worten und Wundern war, gefüllt mit Anklängen von Freude und Trauer. In dieser Sammlung französischer Werke habe ich meine Lieblingsgedichte und die mir bekannten Porträts von Dichtern zusammen mit Fragmenten kleinen Glücks und Freudensträußen gesammelt. Wenn wir tiefer in das Gespräch der Dichter eintauchen, erinnern wir an die Notwendigkeit, den Prozess der technologischen Evolution zu studieren und zu verstehen, nicht nur als Mittel zum Zweck, sondern auch als Grundlage für das Überleben der Menschheit.
''
La Conversation des Poetes: A Call for Understanding the Evolution of Technology Edebiyatın kapısında durduğumuzda ve geceleri dikkatle dinlersek şairlerin konuştuğunu duyarız. Lafontaine'in Lou Pelago'dan haber isteğinde Raymond Keno, teofil Jean Tardieu'nun hapishane duvarına karşı gizemli bir dille konuşuyor. Charles Cros ve Paul Eluard, Marceline Desbord-Valmore ile şakacı bir şekilde kelime alışverişinde bulunurken, Onu aşk acıları ve Lyon'daki ayaklanmanın yenilgisiyle rahatlatmak, Ancak, farklı seslerine rağmen, hepsi önemli bir mesaj iletiyor gibi görünüyor. XIII. Louis'den karanlık ve kanlılığımıza uzanan yüzyılın, sevinç ve üzüntü yankılarıyla dolu bir kelime ve mucize hazinesi olduğunu. Bu Fransız eserleri koleksiyonunda, en sevdiğim şiirleri ve şairlerin portrelerini, küçük mutluluk parçaları ve sevinç buketleri ile birlikte topladım. Şairlerin konuşmalarını inceleyerek, teknolojik evrim sürecini yalnızca bir amaç için bir araç olarak değil, aynı zamanda insanlığın hayatta kalmasının temeli olarak inceleme ve anlama ihtiyacını hatırlıyoruz.
محادثة الشعراء: دعوة لفهم تطور التكنولوجيا عندما نقف على أعتاب الأدب وفي الليل، إذا استمعنا بعناية، نسمع الشعراء يتحدثون. في طلب لافونتين للحصول على أخبار من لو بيلاغو، يتحدث ريموند كينو بلغة غامضة ضد جدار سجن المهووس جان تارديو، بينما يتبادل تشارلز كروس وبول إلوارد الكلمات بشكل هزلي مع مارسلين ديسبورد فالمور، مواساتها بآلام الحب وهزيمة الانتفاضة في ليون، ومع ذلك، على الرغم من أصواتهم المتنوعة، يبدو أنهم جميعًا ينقلون رسالة جوهرية. - أن القرن الممتد من لويس الثالث عشر إلى ظلامنا ودموينا كان عبارة عن مجموعة من الكلمات والمعجزات، مليئة بأصداء الفرح والحزن. في هذه المجموعة من الأعمال الفرنسية، جمعت قصائدي المفضلة وصور الشعراء المعروفين لدي، إلى جانب أجزاء من القليل من السعادة وباقات الفرح. عند الخوض في محادثة الشعراء، نتذكر الحاجة إلى دراسة وفهم عملية التطور التكنولوجي ليس فقط كوسيلة لتحقيق غاية، ولكن أيضًا كأساس لبقاء البشرية.
