BOOKS - Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland (...
Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland (1450-1620) (Fruhe Neuzeit, 211) (German Edition) - Regina Toepfer August 21, 2017 PDF  BOOKS
ECO~17 kg CO²

2 TON

Views
20735

Telegram
 
Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland (1450-1620) (Fruhe Neuzeit, 211) (German Edition)
Author: Regina Toepfer
Year: August 21, 2017
Format: PDF
File size: PDF 42 MB
Language: German



Pay with Telegram STARS
The book Humanistische Antikenubersetzung und frühneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450-1620 focuses on the relationship between German translations of classical works and the development of early modern literature and language. The book challenges traditional views of the history of translation and offers new insights into the role of translation in shaping the German language and literature during this time period. The book begins by exploring the cultural and historical context of the time, highlighting the importance of the Bildung movement and its impact on the development of translation culture. It then delves into the specifics of the translation process, examining the techniques and strategies used by translators to render ancient Greek and Latin texts into German. The authors argue that these translations played a crucial role in shaping the German language and its literature, influencing the development of grammar, vocabulary, and style. One of the key themes of the book is the tension between the need for accuracy and fidelity to the original text and the desire to adapt and make the classics relevant to contemporary audiences.
Книга Humanistische Antikenubersetzung und frühneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450-1620 посвящена взаимосвязи между немецкими переводами классических произведений и развитием ранней современной литературы и языка. Книга бросает вызов традиционным взглядам на историю перевода и предлагает новое понимание роли перевода в формировании немецкого языка и литературы в этот период времени. Книга начинается с изучения культурного и исторического контекста того времени, подчёркивая важность движения Бильдунг и его влияние на развитие переводческой культуры. Затем он углубляется в специфику процесса перевода, исследуя методы и стратегии, используемые переводчиками для перевода древнегреческих и латинских текстов на немецкий язык. Авторы утверждают, что эти переводы сыграли решающую роль в формировании немецкого языка и его литературы, повлияв на развитие грамматики, лексики, стиля. Одна из ключевых тем книги - напряжение между потребностью в точности и верности оригинальному тексту и стремлением адаптировать и сделать классику актуальной для современной аудитории.
livre Humanistische Antikenubersetzung und frühneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450-1620 traite de la relation entre les traductions allemandes d'œuvres classiques et le développement de la littérature et de la langue modernes. livre remet en question les points de vue traditionnels sur l'histoire de la traduction et offre une nouvelle compréhension du rôle de la traduction dans la formation de la langue et de la littérature allemandes au cours de cette période. livre commence par une étude du contexte culturel et historique de l'époque, soulignant l'importance du mouvement Bildung et son impact sur le développement de la culture de la traduction. Il se penche ensuite sur la spécificité du processus de traduction, explorant les méthodes et les stratégies utilisées par les traducteurs pour traduire les textes grecs et latins anciens en allemand. s auteurs affirment que ces traductions ont joué un rôle décisif dans la formation de la langue allemande et de sa littérature, influençant le développement de la grammaire, du vocabulaire, du style. L'un des thèmes clés du livre est la tension entre le besoin de précision et de fidélité au texte original et le désir d'adapter et de rendre les classiques pertinents pour le public moderne.
libro Humanistische Antikenubersetzung und frühneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450-1620 trata de la relación entre las traducciones alemanas de obras clásicas y el desarrollo de la literatura contemporánea temprana y la lengua. libro desafía los puntos de vista tradicionales sobre la historia de la traducción y ofrece una nueva comprensión del papel de la traducción en la formación de la lengua y la literatura alemanas durante este período de tiempo. libro comienza con un estudio del contexto cultural e histórico de la época, destacando la importancia del movimiento Bildung y su influencia en el desarrollo de la cultura traductora. Luego profundiza en la especificidad del proceso de traducción, investigando los métodos y estrategias utilizados por los traductores para traducir textos griegos y latinos antiguos al alemán. autores sostienen que estas traducciones jugaron un papel crucial en la formación de la lengua alemana y su literatura, influyendo en el desarrollo de la gramática, el vocabulario, el estilo. Uno de los temas clave del libro es la tensión entre la necesidad de precisión y fidelidad al texto original y el deseo de adaptar y hacer que los clásicos sean relevantes para el público contemporáneo.
Das Buch Humanistische Antikenubersetzung und frühneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450-1620 widmet sich dem Verhältnis zwischen deutschen Übersetzungen klassischer Werke und der Entwicklung der frühneuzeitlichen Literatur und Sprache. Das Buch stellt traditionelle chtweisen auf die Geschichte der Übersetzung in Frage und bietet neue Einblicke in die Rolle der Übersetzung bei der Gestaltung der deutschen Sprache und Literatur in diesem Zeitraum. Das Buch beginnt mit einer Untersuchung des kulturellen und historischen Kontextes der Zeit und betont die Bedeutung der Bildung-Bewegung und ihren Einfluss auf die Entwicklung der Übersetzungskultur. Anschließend geht er auf die Besonderheiten des Übersetzungsprozesses ein und erforscht die Methoden und Strategien, mit denen Übersetzer antike griechische und lateinische Texte ins Deutsche übersetzen. Die Autoren argumentieren, dass diese Übersetzungen eine entscheidende Rolle bei der Gestaltung der deutschen Sprache und ihrer Literatur spielten und die Entwicklung der Grammatik, des Wortschatzes und des Stils beeinflussten. Eines der Hauptthemen des Buches ist die Spannung zwischen dem Bedürfnis nach Genauigkeit und Treue zum Originaltext und dem Wunsch, Klassiker anzupassen und für ein modernes Publikum relevant zu machen.
''
Humanistische Antikenubersetzung und frühneuzeitliche Poetik in Deutschland 1450-1620, klasik eserlerin Almanca çevirileri ile erken modern edebiyat ve dilin gelişimi arasındaki ilişkiye odaklanır. Kitap, çeviri tarihinin geleneksel görüşlerine meydan okuyor ve bu dönemde Alman dilini ve edebiyatını şekillendirmede çevirinin rolü hakkında yeni bilgiler sunuyor. Kitap, o dönemin kültürel ve tarihsel bağlamını inceleyerek, Bildung hareketinin önemini ve çeviri kültürünün gelişimi üzerindeki etkisini vurgulayarak başlıyor. Daha sonra, çeviri sürecinin özelliklerini araştırarak, çevirmenlerin eski Yunanca ve Latince metinleri Almancaya çevirmek için kullandıkları yöntem ve stratejileri araştırıyor. Yazarlar, bu çevirilerin Alman dilinin ve edebiyatının oluşumunda belirleyici bir rol oynadığını ve dilbilgisi, kelime bilgisi, üslup gelişimini etkilediğini savunuyorlar. Kitabın ana temalarından biri, orijinal metne doğruluk ve sadakat ihtiyacı ile klasikleri modern izleyicilere uygun hale getirme ve uyarlama arzusu arasındaki gerilimdir.
تركز Humanistische Antikenubersetzung und frühneuzeitliche Poetik في دويتشلاند 1450-1620 على العلاقة بين الترجمات الألمانية للأعمال الكلاسيكية وتطوير الأدب الحديث المبكر واللغة. يتحدى الكتاب الآراء التقليدية لتاريخ الترجمة ويقدم رؤى جديدة حول دور الترجمة في تشكيل اللغة الألمانية والأدب خلال هذه الفترة الزمنية. يبدأ الكتاب بدراسة السياق الثقافي والتاريخي في ذلك الوقت، مع التأكيد على أهمية حركة بيلدونغ وتأثيرها على تطوير ثقافة الترجمة. ثم يتعمق في تفاصيل عملية الترجمة، ويستكشف الأساليب والاستراتيجيات التي يستخدمها المترجمون لترجمة النصوص اليونانية واللاتينية القديمة إلى الألمانية. يجادل المؤلفون بأن هذه الترجمات لعبت دورًا حاسمًا في تكوين اللغة الألمانية وأدبها، مما أثر على تطور القواعد والمفردات والأسلوب. أحد الموضوعات الرئيسية للكتاب هو التوتر بين الحاجة إلى الدقة والإخلاص للنص الأصلي والرغبة في التكيف وجعل الكلاسيكيات ذات صلة بالجماهير الحديثة.

You may also be interested in:

Humanistische Antikenubersetzung und fruhneuzeitliche Poetik in Deutschland (1450-1620) (Fruhe Neuzeit, 211) (German Edition)
Religioser Nonkonformismus und fruhneuzeitliche Gelehrtenkultur (Quellen und Darstellungen zur Geschichte des Antitrinitarismus und Sozinianismus in der Fruhen Neuzeit, 2) (German Edition)
Poetische Ausbildung und dichterisches Handeln: Poetik und autobiographisches Schreiben im 18. und beginnenden 19. Jahrhundert (Communicatio, 6) (German Edition)
Renaissance und Manierismus: Zum Verhaltnis von Gesellschaftsstruktur, Poetik und Stil (Literatur und Gesellschaft) (German Edition)
Medientechnologie und Affekt: Kameras, ihre Anwendung und die Poetik des Irakkriegsfilms (Cinepoetics, 10) (German Edition)
Varianz - die Nibelungenfragmente: Uberlieferung und Poetik des Nibelungenliedes im Ubergang von Mundlichkeit zu Schriftlichkeit (Deutsche Literatur. Studien und Quellen, 47) (German Edition)
Poetik und Semiotik: Das Zeichensystem der Dichtung (Konzepte der Sprach- und Literaturwissenschaft, 20) (German Edition)
Konrad Celtis und das Projekt der deutschen Dichtung: Studien zur humanistischen Konstitution von Poetik, Philosophie, Nation und Ich (Fruhe Neuzeit, 76) (German Edition)
Wink und Wandlung: Komposition und Poetik in Rilkes and quot;Sonette an Orpheus and quot; (Studien zur deutschen Literatur, 140) (German Edition)
Montierte Texte - hybride Helden: Zur Poetik der Wolfdietrich-Dichtungen (Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte, 36 (270)) (German Edition)
Die Kunst des Aufzahlens: Elemente zu einer Poetik des Enumerativen (Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte, 22 (256)) (German Edition)
Schriften zur Asthetik und Poetik. Kritische Ausgabe
Literarische Diversitat: Abweichungen, Lizenzen und Spielraume in der deutschen Poesie und Poetik der Barockzeit (Studien zur deutschen Literatur, 173) (German Edition)
Grune Sonnen: Poetik und Politik der Fantasy am Medium Videospiel
Menschenwissen: Zur Poetik des religiosen Menschen im 17. und 18. Jahrhundert (Communicatio, 35) (German Edition)
Mittelalterliche Poetik in Theorie Und Praxis: Festschrift F?r Fritz Peter Knapp Zum 65. Geburtstag
Anekdotisches Erzahlen: Zur Geschichte und Poetik einer kleinen Form (Minima, 4) (German Edition)
Poetiken: Poetologische Lyrik, Poetik und Asthetik von Novalis bis Rilke (German Edition)
Von Gorgias bis Lukrez: Antike Asthetik und Poetik als vergleichende Zeichentheorie (LiteraturForschung) (German Edition)
Das Gedicht Im Geheimnis Der Begegnung: Dichtung Und Poetik Celans Im Kontext Seiner Russischen Lekt?ren
Die Poetik Gottscheds Und Der Schweizer; Der Vers In Shaksperes Dramen; Beowulf (1888) (German Edition)
Form Und Formauflosung Der Tragodie: Die Poetik Des Tragischen Und Der Tragodie Als Religioses Erneuerungsmuster in Den Schriften Paul Ernsts … Zur … Edition) (Studien Zur Deutschen Litera
Bernhards Baukasten: Schrift und sequenzielle Poetik in Thomas Bernhards Prosa (Studien zur deutschen Literatur, 217) (German Edition)
Jean Lemaire der erste humanistische Dichter Frankreichs
Fur das humanistische Gymnasium: Rede gehalten bei Ubergabe des Prorektorates der Konigsberger Albertus-Universitat am 15. April 1888 (German Edition)
Theorie und Praxis literarischer Wertung: Literaturwissenschaftliche und -didaktische Theorien und Verfahren (Quellen und Forschungen zur Sprach- und … Volker. N.F., 89) (German Edition)
Sportorthopadie und -traumatologie im Kindes- und Jugendalter: Sporttauglichkeitsprufung und Sport bei Verletzungen und Erkrankungen (German Edition)
Amicus und Amelius: Kriegerfreundschaft und Gewalt in mittelalterlicher ErzA?hltradition (Quellen Und Forschungen Zur Literatur- Und Kulturgeschichte) (German Edition)
Vollharmonisierung und Europaisches Privatrecht: Methode, Implikationen und Durchfuhrung (Schriften zum Europaischen und Internationalen Privat-, Bank- und Wirtschaftsrecht, 47) (German Edition)
Gesicht und Schrift: Die Erzahlung von Jenseitsreisen in Antike und Mittelalter (Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte, 78 (312)) (German Edition)
Vollendende Mimesis: Wirklichkeitsdarstellung und Selbstbezuglichkeit in Theorie und literarischer Praxis (Quellen und Forschungen zur Sprach- und … Volker. N.F., 101) (German Edition)
Ethik und Ethos bei Grillparzer: Denkerische Bemuhung und dramatische Gestaltung (Quellen und Forschungen zur Sprach- und Kulturgeschichte der germanischen Volker. N.F., 18) (German Edition)
Die Haftung Dritter in Deutschland und Italien: Eine handelsrechtliche Untersuchung zu Ratingagenturen und PartG (Schriften zum Europaischen und … und Wirtschaftsrecht, 58) (German Edition)
Zur Genesis des sozialistischen Realismus: Erfahrungen und Leistungen sud- und westslawischer Literaturen in den zwanziger und dreissiger Jahren (Literatur und Gesellschaft) (German Edition)
Norm und Geschichtlichkeit der Dichtung: Klassisch-romantische Asthetik und moderne Literatur (Quellen und Forschungen zur Sprach- und … Volker. N.F., 81) (German Edition)
Wolframs von Eschenbach Bilder und Worter fur Freude und Leid (Quellen und Forschungen zur Sprach- und Culturgeschichte der germanischen Volker, 33) (German Edition)
Die Poetik eines Mauervorsprungs (Bauwelt Fundamente, 77) (German Edition)
Der europaische Roman: Geschichte seiner Poetik (German Edition)
Zeit und Zeiterlebnis in den Werken Max Frischs: Bedeutung und technische Darstellung (Quellen und Forschungen zur Sprach- und Kulturgeschichte der germanischen Volker. N.F., 67) (German Edition)
Poetik Des Prophetischen: Zum Visionaren Kunstverstandnis in Der Klassischen Moderne