
BOOKS - Darcy's Journey: A Pride and Prejudice Variation

Darcy's Journey: A Pride and Prejudice Variation
Author: M.A. Sandiford
Year: April 1, 2016
Format: PDF
File size: PDF 1.6 MB
Language: English

Year: April 1, 2016
Format: PDF
File size: PDF 1.6 MB
Language: English

Darcy's Journey A Pride and Prejudice Variation As the sun rises over the horizon, casting a golden glow over the rolling hills of the English countryside, Fitzwilliam Darcy sits in his study, staring out the window with a heavy heart. It has been nine long months since he proposed to Elizabeth Bennet at Hunsford, and yet she has refused to respond to his letters, leaving him in a state of turmoil. The pain of her rejection still lingers, like a dull ache in his chest, making it difficult for him to focus on anything else. But today, he has received a cryptic message that may change everything. A Stranger's Arrival The doorbell rings, breaking the silence of the manor house, and Darcy is surprised to see a stranger standing on his doorstep. The man is tall and lean, with piercing blue eyes and a mischievous grin. He introduces himself as Mr. Wickham, a friend of Elizabeth's from her time in Venice. Darcy is skeptical, but invites him inside, curious about the purpose of his visit. Wickham explains that he has come to deliver a message from Elizabeth, who is currently trapped in a romantic intrigue with an Italian nobleman.
Darcy's Journey A Pride and Prejudice Variation Когда солнце встает над горизонтом, наводя золотое сияние на накатывающие холмы английской сельской местности, Фицуильям Дарси сидит в своем кабинете, глядя в окно с тяжелым сердцем. Прошло девять долгих месяцев с тех пор, как он сделал предложение Элизабет Беннет в Хансфорде, и все же она отказалась отвечать на его письма, оставив его в состоянии потрясения. Боль от ее отторжения все еще сохраняется, как тупая боль в груди, из-за чего ему трудно сосредоточиться на чем-либо еще. Но сегодня он получил загадочное сообщение, которое может все изменить. Прибытие незнакомца Раздаётся звонок в дверь, нарушающий тишину господского дома, и Дарси с удивлением видит незнакомца, стоящего на его пороге. Мужчина высокий и поджарый, с пронзительно-голубыми глазами и озорной усмешкой. Он представляется мистером Уикхемом, другом Элизабет, когда она была в Венеции. Дарси настроен скептически, но приглашает его внутрь, любопытствуя о цели его визита. Уикхэм объясняет, что приехал, чтобы доставить послание от Элизабет, которая в настоящее время попала в ловушку романтической интриги с итальянским дворянином.
Darcy's Journey A Pride and Prejudice Variation Lorsque le soleil se lève au-dessus de l'horizon, donnant une lueur d'or sur les collines de la campagne anglaise, Fitzwilliam Darcy est assis dans son bureau, regardant par la fenêtre avec un cœur lourd. Neuf longs mois se sont écoulés depuis qu'il a demandé en mariage Elizabeth Bennett à Hansford, mais elle a refusé de répondre à ses lettres, le laissant dans un état de choc. La douleur de son rejet persiste comme une douleur stupide dans la poitrine, ce qui lui fait avoir du mal à se concentrer sur autre chose. Mais aujourd'hui, il a reçu un message mystérieux qui peut tout changer. L'arrivée d'un étranger Un appel à la porte brise le silence de la maison du maître, et Darcy est surpris de voir un étranger se tenir à sa porte. L'homme est grand et grillé, avec les yeux bleu percé et un sourire malicieux. Il est présenté par M. Wickham, un ami d'Elizabeth, quand elle était à Venise. Darcy est sceptique, mais l'invite à l'intérieur, curieux du but de sa visite. Wickham explique qu'il est venu livrer un message d'Elizabeth, qui est actuellement prise au piège d'une intrigue romantique avec un noble italien.
Darcy's Journey A Pride and Prejudice Variation Cuando el sol se levanta sobre el horizonte, llevando un resplandor dorado a las colinas rodantes del campo inglés, Fitzwilliam Darcy se sienta en su oficina mirando por una ventana con un corazón pesado. Han pasado nueve largos meses desde que le propuso matrimonio a Elizabeth Bennet en Hansford, y sin embargo ella se negó a responder a sus cartas, dejándolo en un estado de revuelo. dolor de rechazarla aún persiste como un dolor contundente en el pecho, lo que le hace difícil enfocarse en cualquier otra cosa. Pero hoy ha recibido un mensaje misterioso que puede cambiarlo todo. La llegada del extraño Se escucha una llamada a la puerta que rompe el silencio de la casa del señor, y Darcy se sorprende al ver al extraño parado en su puerta. hombre es alto y tostado, con ojos azules penetrantes y una sonrisa traviesa. Se presenta como el Sr. Wickham, amigo de Elizabeth cuando ella estaba en Venecia. Darcy es escéptico, pero lo invita a entrar, curioso por el propósito de su visita. Wickham explica que llegó a entregar un mensaje de Elizabeth, que actualmente ha caído en la trampa de la intriga romántica con un noble italiano.
Darcy's Journal A Pride and Predidice Variation Quando o sol se levanta sobre o horizonte, apontando a aurora dourada para as colinas da zona rural inglesa, Fitsuilliam Darcy está sentado no seu escritório, olhando pela janela com o coração pesado. Passaram nove longos meses desde que ele pediu Elizabeth Bennet em Hansford, e ela recusou-se a responder às cartas dele, deixando-o em estado de choque. A dor da rejeição continua como uma dor estúpida no peito, o que o torna difícil concentrar-se noutra coisa. Mas hoje recebeu uma mensagem misteriosa que pode mudar tudo. A chegada de um estranho, uma chamada à porta a quebrar o silêncio da casa do senhor, e o Darcy vê com surpresa um estranho à porta dele. O homem é alto e frito, com olhos azuis e uma cabeleira. Ele aparece como o Sr. Wickham, amigo da Elizabeth, quando ela estava em Veneza. O Darcy está cético, mas convida-o para entrar, curioso sobre o propósito da visita. Wickham explica que veio para entregar uma mensagem de Elizabeth, que está agora numa armadilha romântica com um nobre italiano.
Darcy's Journey A Pride and Prejudice Variation Quando il sole sorge sopra l'orizzonte, mentre indossa l'oro sulle colline delle campagne inglesi, Fitzwilliam Darcy si siede nel suo ufficio guardando dalla finestra con il cuore pesante. Sono passati nove lunghi mesi da quando ha chiesto a Elizabeth Bennet di sposarsi a Hansford, ma lei si è rifiutata di rispondere alle sue lettere, lasciandolo in stato di shock. Il dolore per il suo rifiuto persiste ancora come un dolore al petto stupido, che rende difficile per lui concentrarsi su qualcos'altro. Ma oggi ha ricevuto un messaggio misterioso che potrebbe cambiare tutto. C'è una chiamata alla porta che rompe il silenzio della casa del signore, e Darcy vede con sorpresa uno sconosciuto sulla sua porta. L'uomo è alto e fritto, con gli occhi blu e pungente. Sembra il signor Wickham, amico di Elizabeth quando era a Venezia. Darcy è scettico, ma lo invita a entrare, a chiedersi quale sia lo scopo della sua visita. Wickham spiega di essere venuto a consegnare un messaggio da Elizabeth, che ora è intrappolata in un intreccio romantico con un nobile italiano.
Darcy 's Journey A Pride and Prejudice Variation Wenn die Sonne über dem Horizont aufgeht und ein goldenes Licht auf die sanften Hügel der englischen Landschaft strahlt, sitzt Fitzwilliam Darcy schweren Herzens in seinem Büro und schaut aus dem Fenster. Neun lange Monate sind vergangen, seit er Elizabeth Bennet in Hansford einen Antrag gemacht hat, und doch hat sie sich geweigert, auf seine Briefe zu antworten, und ihn in einem Zustand des Aufruhrs zurückgelassen. Der Schmerz ihrer Ablehnung besteht immer noch wie ein dumpfer Brustschmerz, der es ihm schwer macht, sich auf etwas anderes zu konzentrieren. Doch heute erhielt er eine mysteriöse Nachricht, die alles verändern könnte. Die Ankunft eines Fremden Es klingelt an der Tür und bricht die Stille des Herrenhauses, und Darcy ist überrascht, den Fremden vor seiner Haustür stehen zu sehen. Der Mann ist groß und geröstet, mit stechend blauen Augen und einem verschmitzten Grinsen. Er stellt sich als Mr. Wickham vor, ein Freund von Elizabeth, als sie in Venedig war. Darcy ist skeptisch, lädt ihn aber ein, neugierig auf den Zweck seines Besuchs. Wickham erklärt, dass er gekommen ist, um eine Nachricht von Elizabeth zu überbringen, die derzeit in einer romantischen Intrige mit einem italienischen Adligen gefangen ist.
המסע של דארסי גאווה ודעה קדומה וריאציה כשהשמש זורחת מעל האופק, מביא זוהר זהב אל הגבעות המתגלגלות של הכפר האנגלי, פיצוויליאם דארסי יושב בחדר העבודה שלו, בוהה מהחלון בלב כבד. עברו תשעה חודשים מאז שהוא הציע נישואים לאליזבת בנט בהנספורד, ובכל זאת היא סירבה להגיב למכתביו, והשאירה אותו במצב של הלם. הכאב של הדחייה שלה עדיין נמשך כמו כאב חזה משעמם, מה שהופך את זה קשה לו להתמקד בכל דבר אחר. אבל היום הוא קיבל מסר מסתורי שיכול לשנות הכל. הגעתו של זר פעמון הדלת מצלצל, שובר את השתיקה של ביתו של האדון, ודארסי מופתע לראות זר עומד על סף דלתו. האיש גבוה ורזה, עם עיניים כחולות חודרות וחיוך שובב. הוא מציג את עצמו כמר ויקהאם, חבר של אליזבת כשהיא הייתה בוונציה. דארסי הוא ספקן, אבל מזמין אותו פנימה, סקרן לגבי מטרת ביקורו. ויקהם מסביר שהוא בא להעביר מסר מאליזבת, שכרגע לכודה בתככים רומנטיים עם אציל איטלקי.''
Darcy'nin Yolculuğu Bir Gurur ve Önyargı Varyasyonu Güneş ufukta yükselirken, İngiliz kırsalının tepelerine altın bir parıltı getiren Fitzwilliam Darcy, çalışmasında oturuyor ve pencereden ağır bir kalple bakıyor. Hansford'da Elizabeth Bennett'e evlenme teklif edeli dokuz uzun ay olmuştu ama Bennett mektuplarına cevap vermeyi reddederek onu şok içinde bırakmıştı. Reddedilmesinin acısı hala sıkıcı bir göğüs ağrısı gibi devam ediyor ve bu da başka bir şeye odaklanmasını zorlaştırıyor. Ama bugün her şeyi değiştirebilecek şifreli bir mesaj aldı. Bir yabancının gelişi Bir kapı zili çalar, efendinin evinin sessizliğini kırar ve Darcy kapısının önünde duran bir yabancıyı görünce şaşırır. Adam uzun boylu ve zayıf, delici mavi gözleri ve yaramaz bir sırıtışı var. Kendini, Elizabeth Venedik'teyken onun bir arkadaşı olan Bay Wickham olarak tanıtıyor. Darcy şüphecidir, ancak ziyaretinin amacını merak ederek onu içeri davet eder. Wickham, şu anda bir İtalyan asilzadesiyle romantik bir entrikaya hapsolmuş olan Elizabeth'ten bir mesaj iletmeye geldiğini açıklıyor.
رحلة دارسي A Pride and Prejudice Variation بينما تشرق الشمس في الأفق، مما يجلب توهجًا ذهبيًا إلى التلال المتدحرجة في الريف الإنجليزي، يجلس فيتزويليام دارسي في دراسته، ويحدق من النافذة بقلب مثقل. لقد مرت تسعة أشهر طويلة منذ أن تقدم بطلب إلى إليزابيث بينيت في هانسفورد، ومع ذلك رفضت الرد على رسائله، وتركته في حالة صدمة. لا يزال ألم رفضها باقياً مثل ألم في الصدر، مما يجعل من الصعب عليه التركيز على أي شيء آخر. لكنه تلقى اليوم رسالة غامضة يمكن أن تغير كل شيء. وصول شخص غريب يرن جرس الباب، وكسر صمت منزل السيد، ويتفاجأ دارسي برؤية شخص غريب يقف على عتبة بابه. الرجل طويل ونحيف، بعيون زرقاء ثاقبة وابتسامة مؤذية. يقدم نفسه على أنه السيد ويكهام، صديق إليزابيث عندما كانت في البندقية. دارسي متشكك، لكنه يدعوه إلى الداخل، فضوليًا بشأن الغرض من زيارته. يوضح ويكهام أنه جاء لإيصال رسالة من إليزابيث، المحاصرة حاليًا في مؤامرة رومانسية مع نبيل إيطالي.
Darcy's Journey A 자존심과 편견 변형 영국 시골의 언덕에 황금빛 빛을 가져다 줄 때 Fitzwilliam Darcy는 그의 연구에 앉아 무거운 마음으로 창문을 쳐다 보았습니다. 한스 포드의 엘리자베스 베넷 (Elizabeth Bennett) 에게 제안한지 9 개월이 지났지 만, 그녀는 그의 편지에 대한 답변을 거부하여 충격을 받았다. 그녀의 거부의 고통은 여전히 둔한 가슴 통증처럼 남아있어 다른 것에 집중하기가 어렵습니다. 그러나 오늘 그는 모든 것을 바꿀 수있는 비밀스러운 메시지를 받았습 낯선 사람의 도착 초인종이 울려 주인 집의 침묵을 깨고 Darcy는 낯선 사람이 그의 문앞에 서있는 것을보고 놀랐습니다. 남자는 키가 크고 몸이 가늘고 파란 눈을 뚫고 장난스러운 미소를지었습니다. 그는 베니스에있을 때 엘리자베스의 친구 인 위컴 씨로 자신을 소개합니다. Darcy는 회의적이지만 그의 방문 목적에 대해 궁금해 그를 초대합니다. Wickham은 현재 이탈리아 귀족과 함께 낭만적 인 음모에 갇힌 Elizabeth의 메시지를 전하기 위해 왔다고 설명합니다.
Darcy's Journey A Pride and Prejudice Variation當太陽從地平線上方升起,將金光照射到英國鄉村滾滾的山丘上,Fitzwilliam Darcy坐在辦公室裏,懷著沈重的心情凝視著窗外。自從他在漢斯福德(Hansford)向伊麗莎白·本內特(Elizabeth Bennet)求婚以來,已經過去了九個月之久,但她拒絕回答他的來信,使他處於動蕩狀態。她拒絕的疼痛仍然像鈍的胸痛一樣持續存在,這使得他很難專註於其他任何事情。但今天他收到了一個神秘的信息,可以改變一切。陌生人的到來響起門鈴打破了主人的家的沈默,達西驚訝地看到陌生人站在他家門口。該男子身材高大,烤制,眼睛刺耳,笑容調皮。伊麗莎白(Elizabeth)在威尼斯時,伊麗莎白(Elizabeth)的朋友威克姆(Wickham)先生介紹了他。達西(Darcy)持懷疑態度,但邀請他進來,好奇他的訪問目的。威克漢姆(Wickham)解釋說,他來傳遞伊麗莎白(Elizabeth)的信息,伊麗莎白(Elizabeth)目前與意大利貴族陷入浪漫陰謀的陷阱。
