
BOOKS - Dance of Samhain: A Fated Mates Gothic Romance (Fated Immortals Book 1)

Dance of Samhain: A Fated Mates Gothic Romance (Fated Immortals Book 1)
Author: Bethany Strobel
Year: April 7, 2021
Format: PDF
File size: PDF 376 KB
Language: English

Year: April 7, 2021
Format: PDF
File size: PDF 376 KB
Language: English

. . and I was forever cursed. They say I killed my mother, and as I took my first breath, she took her last. The clan was scared; they said I was touched by the darkest spirit and born with a full head of moonlight-white hair. Maybe they're right, my clansmen. Maybe I am cursed, but I have a secret, and I'll never tell it. I'm getting ahead of myself. Perhaps the story I should tell is that of my mother and the stranger who came to our village exactly eight months and twenty-eight days before my birth. One fateful night, he appeared like a shadow out of nowhere, shrouded in mystery, and my mother was drawn to him like a moth to flame.
и я был вечно проклят. Говорят, я убил свою мать, и когда я сделал первый вдох, она сделала последний. Клан испугался; они сказали, что я тронут самым мрачным духом и родился с полной головой лунно-белых волос. Может, они правы, мои клановцы. Может быть, я проклят, но у меня есть секрет, и я никогда его не скажу. Я забегаю вперед. Возможно, мне следует рассказать историю моей матери и незнакомца, который приехал в нашу деревню ровно за восемь месяцев и двадцать восемь дней до моего рождения. В одну роковую ночь он появился как тень из ниоткуда, окутанный тайной, а маму тянуло к нему, как мотылька к пламени.
et j'ai été maudit pour toujours. Ils disent que j'ai tué ma mère, et quand j'ai pris mon premier souffle, elle a pris le dernier. clan a eu peur ; ils m'ont dit que je suis ému par l'esprit le plus sombre et que je suis né avec la tête pleine de cheveux blancs et lunaires. Peut-être qu'ils ont raison, mes clans. Je suis peut-être maudit, mais j'ai un secret, et je ne le dirai jamais. Je cours vers l'avant. Je devrais peut-être raconter l'histoire de ma mère et d'un étranger qui est venu dans notre village exactement huit mois et vingt-huit jours avant ma naissance. Une nuit fatale, il est apparu comme une ombre de nulle part, enveloppé de mystère, et sa mère a été attirée vers lui comme une motte vers les flammes.
y yo estaba eternamente maldito. Dicen que maté a mi madre, y cuando respiré la primera, ella hizo la última. clan estaba asustado; dijeron que me tocaba el espíritu más oscuro y nací con la cabeza llena de pelo blanco lunar. Tal vez tengan razón, mis clanes. Tal vez estoy maldito, pero tengo un secreto y nunca lo diré. Estoy mirando hacia adelante. Tal vez debería contar la historia de mi madre y un extraño que vino a nuestro pueblo exactamente ocho meses y veintiocho días antes de mi nacimiento. En una noche fatídica apareció como una sombra de la nada, envuelto en misterio, y su madre tiró hacia él como una azada a la llama.
e fui eternamente amaldiçoado. Dizem que matei a minha mãe, e quando respirei primeiro, ela foi a última. O clã ficou assustado; Disseram que eu estava tocado pelo espírito mais sombrio e nasci com a cabeça cheia de cabelo branco-lunar. Talvez tenham razão, meus clãs. Talvez esteja amaldiçoado, mas tenho um segredo e nunca o vou dizer. Vou para a frente. Talvez devesse contar a história da minha mãe e de um estranho que chegou à nossa aldeia exactamente oito meses e vinte e oito dias antes do meu nascimento. Em uma noite fatal, ele apareceu como uma sombra do nada, envolto em segredo, e a mãe foi arrastada para ele como uma polpa para a chama.
ed ero sempre maledetto. Dicono che ho ucciso mia madre, e quando ho fatto il primo respiro, ha fatto l'ultimo. Il clan ha avuto paura; hanno detto che ero commosso dallo spirito più oscuro e nato con la testa piena di capelli bianchi e lunari. Forse hanno ragione, i miei clan. Forse sono maledetto, ma ho un segreto e non lo dirò mai. Sto andando avanti. Forse dovrei raccontare la storia di mia madre e di uno sconosciuto che è venuto nel nostro villaggio esattamente otto mesi e ventotto giorni prima della mia nascita. Una notte fatale, apparve come un'ombra dal nulla, avvolta da un segreto, e mia madre lo trascinò come una falena verso le fiamme.
und ich war ewig verflucht. e sagen, ich habe meine Mutter getötet, und als ich den ersten Atemzug nahm, tat sie den letzten. Der Clan hatte Angst; e sagten, ich sei vom dunkelsten Geist berührt und mit einem vollen Kopf von mondweißem Haar geboren. Vielleicht haben sie recht, meine Clans. Vielleicht bin ich verflucht, aber ich habe ein Geheimnis und werde es nie sagen. Ich laufe voraus. Vielleicht sollte ich die Geschichte meiner Mutter und eines Fremden erzählen, der genau acht Monate und achtundzwanzig Tage vor meiner Geburt in unser Dorf kam. In einer schicksalhaften Nacht erschien er wie ein Schatten aus dem Nichts, eingehüllt in ein Geheimnis, und meine Mutter wurde zu ihm gezogen wie eine Motte zu den Flammen.
i byłem na zawsze przeklęty. Mówią, że zabiłem moją matkę, a kiedy odebrałem pierwszy oddech, zabrała ją ostatnia. Klan był przerażony; Powiedzieli, że dotknął mnie najciemniejszy duch i urodził się z pełną głową księżycowo-białych włosów. Może mają rację, moi Klansmeni. Może jestem przeklęty, ale mam sekret i nigdy tego nie powiem. Wyprzedzam siebie. Może powinienem opowiedzieć historię mojej matki i nieznajomego, który przyjechał do naszej wioski dokładnie osiem miesięcy i dwadzieścia osiem dni przed moim urodzeniem. W jedną fatalną noc, pojawił się jako cień znikąd, okryty tajemnicą, a jego matka została przyciągnięta do niego jak ćma do płomienia.
והייתי מקולל לנצח. הם אומרים שהרגתי את אמא שלי וכשאני לקחתי את נשימתי הראשונה היא לקחה אותה בפעם האחרונה. השבט היה מבוהל; הם אמרו שהרוח האפלה ביותר נגעה בי ונולדה עם ראש מלא שיער לבן-ירח. אולי הם צודקים, קלנסמן שלי. אולי אני מקולל, אבל יש לי סוד ולעולם לא אגלה אותו. אני מקדים את המאוחר. אולי אני צריך לספר את הסיפור של האמא שלי וזר שהגיע לכפר שלנו בדיוק שמונה חודשים ו -28 ימים לפני שנולדתי. בלילה גורלי אחד, הוא הופיע כצל משום מקום, אפוף מסתורין, ואמו נמשכה אליו כמו עש ללהבה.''
ve sonsuza dek lanetlendim. Annemi öldürdüğümü söylüyorlar ve ilk nefesimi aldığımda o da son nefesini verdi. Klan korkmuştu; En karanlık ruhtan etkilendiğimi ve dolunay beyazı saçlarla doğduğumu söylediler. Belki de haklıdırlar, Klansmenlerim. Belki lanetlendim ama bir sırrım var ve asla söylemeyeceğim. Kendimi aşıyorum. Belki de annemin ve ben doğmadan tam sekiz ay yirmi sekiz gün önce köyümüze gelen bir yabancının hikayesini anlatmalıyım. Bir kader gecesi, hiçbir yerden bir gölge olarak göründü, gizemle örtüldü ve annesi ona bir güve gibi bir aleve çekildi.
وكنت لعنة إلى الأبد. يقولون إنني قتلت والدتي وعندما أخذت أنفاسي الأولى أخذتها أخيرًا. كانت العشيرة خائفة ؛ قالوا إنني تأثرت بأحلك روح وولدت برأس كامل من شعر القمر الأبيض. ربما هم على حق، بلدي Klansmen. ربما أنا ملعون، لكن لدي سر ولن أقول ذلك أبدًا. أنا أتقدم على نفسي. ربما يجب أن أحكي قصة والدتي وغريب جاء إلى قريتنا قبل ثمانية أشهر وثمانية وعشرين يومًا بالضبط من ولادتي. في إحدى الليالي المصيرية، ظهر كظل من العدم، يكتنفه الغموض، وانجذبت إليه والدته مثل العثة إلى اللهب.
나는 영원히 저주를 받았습니다. 그들은 내가 어머니를 죽였다고 말하고 첫 숨을 쉬었을 때 그녀는 마지막으로 데려 갔다. 씨족은 두려워했다. 그들은 내가 가장 어두운 정신에 감동을 받았으며 달의 흰 머리카락 전체로 태어 났다고 말했다. 어쩌면 그들이 옳을 수도 있습니다. 어쩌면 나는 저주를 받았지만 비밀이 있고 결코 말하지 않을 것입니다. 나는 나 자신보다 앞서 가고있다. 아마도 태어나 기 8 개월 28 일 전에 우리 마을에 온 어머니와 낯선 사람의 이야기를해야 할 것입니다. 어느 운명의 밤에, 그는 어디에서나 그림자처럼 보였고, 수수께끼에 싸여 있었고, 그의 어머니는 불꽃에 나방처럼 그에게 끌렸다.
と私は永遠に呪われました。私は母を殺したと言い、私が最初の呼吸をしたとき、彼女は彼女を最後にした。一族は怖がっていた。彼らは、私が最も暗い精神に感動し、満月の白い髪の頭で生まれたと言いました。たぶん、彼らは正しい、私のKlansmen。私は呪われているかもしれないが秘密があるそれを決して言うことはない。私は自分より先に進んでいます。私が生まれるちょうど8ヶ月と28日前に私たちの村に来た母と見知らぬ人の話をするべきでしょう。ある運命的な夜、彼はどこからともなく影のように現れ、謎に包まれ、彼の母親は炎へのガのように彼に引き寄せられました。
,我一直被詛咒。他們說我殺死了我的母親,當我第一次呼吸時,她最後一次呼吸。氏族很害怕;他們說我被最黑暗的精神所感動,出生時滿頭是月亮和白色的頭發。也許他們是對的,我的氏族。也許我被詛咒,但我有秘密,我永遠不會告訴他。我向前跑。也許我應該告訴我母親和一個陌生人的故事,他在出生前八個月零二十八天來到我們的村莊。在一個致命的夜晚,他無處不在,被神秘籠罩著,媽媽像飛蛾一樣被吸引到他身上。
