
BOOKS - Christmas at Hummingbird House

Christmas at Hummingbird House
Author: Jane Harvey
Year: November 14, 2023
Format: PDF
File size: PDF 288 KB
Language: English

Year: November 14, 2023
Format: PDF
File size: PDF 288 KB
Language: English

Christmas at Hummingbird House It was a chilly winter morning when Paul and April first laid eyes on Hummingbird House, a charming Victorian mansion nestled in the heart of the city. They had been searching for the perfect place to call home for months, but nothing seemed quite right until they stumbled upon this hidden gem. As soon as they stepped inside, they knew it was meant to be - the high ceilings, large windows, and intricate moldings transported them to a bygone era of elegance and refinement. The realtor, Mrs. Jenkins, showed them around the house, pointing out the unique features of each room, from the grand entrance hall to the cozy library, and the expansive garden with its majestic trees and colorful flowers. The couple couldn't help but feel a sense of nostalgia wash over them as they imagined themselves living in such a beautiful and historic place. They decided then and there that Hummingbird House would be their new home, and they eagerly signed the lease. Little did they know, their lives were about to take a dramatic turn. Six flats and now seven tenants As the weeks passed, Paul and April settled comfortably into their new life at Hummingbird House. They met the other residents, each with their own unique story and quirks, and found themselves becoming an integral part of the community. There was Mrs.
Рождество в доме колибри Это было холодное зимнее утро, когда Пол и Эйприл впервые положили глаз на дом колибри, очаровательный викторианский особняк, расположенный в центре города. Они искали идеальное место, чтобы позвонить домой в течение нескольких месяцев, но ничего не казалось совершенно правильным, пока они не наткнулись на этот скрытый драгоценный камень. Как только они вошли внутрь, они поняли, что так и должно быть - высокие потолки, большие окна и сложная лепнина перенесли их в ушедшую эпоху элегантности и утонченности. Риелтор, миссис Дженкинс, показала их по дому, указав на уникальные особенности каждой комнаты, от парадной прихожей до уютной библиотеки, и обширного сада с его величественными деревьями и разноцветными цветами. Пара не могла не испытывать чувство ностальгии по ним, поскольку они представляли себя живущими в таком красивом и историческом месте. Они решили тогда и там, что Hummingbird House будет их новым домом, и они охотно подписали договор аренды. Они ничего не знали, их жизнь вот-вот примет драматический оборот. Шесть квартир, а теперь семь жильцов. По прошествии недель Пол и Эйприл комфортно освоились в своей новой жизни в Hummingbird House. Они встретились с другими жителями, каждый со своей уникальной историей и причудами, и оказались неотъемлемой частью сообщества. Там была миссис
Noël à la maison colibri C'était un froid matin d'hiver quand Paul et April ont mis les yeux pour la première fois sur la maison colibri, une charmante maison victorienne située dans le centre-ville. Ils cherchaient l'endroit idéal pour appeler à la maison pendant des mois, mais rien ne semblait tout à fait correct jusqu'à ce qu'ils tombent sur cette pierre précieuse cachée. Une fois qu'ils sont entrés à l'intérieur, ils ont réalisé que c'était le cas - les hauts plafonds, les grandes fenêtres et le stuc complexe les ont transférés à une époque révolue d'élégance et de raffinement. L'agent immobilier, Mme Jenkins, les a montrés autour de la maison, en indiquant les caractéristiques uniques de chaque pièce, du hall d'entrée à la bibliothèque confortable, et le vaste jardin avec ses arbres majestueux et ses fleurs colorées. couple ne pouvait s'empêcher de ressentir un sentiment de nostalgie pour eux, car ils s'imaginaient vivre dans un endroit si beau et historique. Ils décidèrent alors et là que Hummingbird House serait leur nouvelle maison, et ils signèrent volontiers un bail. Ils ne savaient rien, leur vie est sur le point de prendre une tournure dramatique. x appartements, et maintenant sept locataires. Après des semaines, Paul et April se sont familiarisés confortablement dans leur nouvelle vie à Hummingbird House. Ils ont rencontré d'autres résidents, chacun avec son histoire et ses bizarreries uniques, et se sont avérés faire partie intégrante de la communauté. Mme était là
Navidad en casa de colibríes Fue una fría mañana de invierno cuando Paul y April pusieron su ojo por primera vez en la casa de los colibríes, una encantadora mansión victoriana situada en el centro de la ciudad. Llevaban meses buscando el lugar perfecto para llamar a casa, pero nada parecía perfectamente correcto hasta que se toparon con esa joya escondida. Nada más entrar, se dieron cuenta de que así debía ser... los techos altos, las grandes ventanas y el elaborado estuco los trasladaron a una época pasada de elegancia y refinamiento. La inmobiliaria, Sra. Jenkins, los mostró alrededor de la casa, señalando las características únicas de cada habitación, desde el hall de entrada hasta la acogedora biblioteca, y el extenso jardín con sus majestuosos árboles y flores multicolores. La pareja no podía evitar sentir nostalgia por ellos, ya que se imaginaban viviendo en un lugar tan bello e histórico. Decidieron entonces y allí que Hummingbird House sería su nueva casa, y firmaron voluntariamente un contrato de alquiler. No sabían nada, sus vidas están a punto de dar un giro dramático. Seis apartamentos, y ahora siete inquilinos. A medida que pasaban las semanas, Paul y April se familiarizaron cómodamente con su nueva vida en Hummingbird House. Se encontraron con otros residentes, cada uno con su historia única y sus extrañas, y resultaron ser parte integral de la comunidad. Allí estaba la señora
Natal na casa de colibri Foi uma manhã fria de inverno, quando Paul e April puseram pela primeira vez os olhos na casa de colibri, uma charmosa mansão vitoriana localizada no centro da cidade. Eles procuraram o lugar ideal para ligar para casa durante meses, mas nada parecia perfeitamente correto até se depararem com esta pedra preciosa escondida. Assim que entraram, perceberam que era o que devia ser - tetos altos, janelas grandes e uma complexa refinaria os transportaram para uma época de elegância e sofisticação. A agente imobiliária, Mrs. Jenkins, mostrou-os pela casa, apontando as características únicas de cada quarto, desde a paróquia até à biblioteca acolhedora, e um amplo jardim com suas árvores e cores coloridas. O casal não podia deixar de sentir nostalgia por eles, porque eles se imaginavam vivendo num lugar tão bonito e histórico. Eles decidiram então e lá que a Hummingbird House seria a sua nova casa, e eles foram dispostos a assinar o contrato de aluguel. Eles não sabiam de nada. A vida deles está prestes a ser dramática. Seis apartamentos e agora sete inquilinos. Após semanas, Paul e April aprenderam confortavelmente a sua nova vida na Hummingbird House. Eles se reuniram com outros moradores, cada um com sua história e peculiaridades únicas, e foram parte integrante da comunidade. Havia uma Sra.
Natale in casa colibrì È stata una fredda mattina invernale quando Paul e April per la prima volta hanno messo gli occhi sulla casa del colibrì, l'affascinante villa vittoriana situata nel centro della città. Hanno cercato il posto perfetto per chiamare a casa per mesi, ma nulla sembrava assolutamente giusto finché non si sono imbattuti in questa pietra preziosa nascosta. Una volta entrati, capirono che i soffitti alti, le grandi finestre e la complessa lepina li trasportarono in un'epoca di eleganza e raffinatezza. L'agente immobiliare, la signora Jenkins, li ha mostrati in giro per casa, indicando le caratteristiche uniche di ogni stanza, dalla parrocchia all'accogliente biblioteca, e un vasto giardino con i suoi maestosi alberi e fiori colorati. La coppia non poteva che provare nostalgia per loro, perché si immaginavano di vivere in un posto così bello e storico. Hanno deciso allora e lì che Hummingbird House sarà la loro nuova casa, e hanno volentieri firmato il contratto di affitto. Non sapevano niente, la loro vita stava per prendere una piega drammatica. Sei appartamenti e ora sette inquilini. Dopo settimane, Paul e April si sono divertiti nella loro nuova vita in Hummingbird House. Incontrarono gli altri abitanti, ognuno con la sua storia e le sue bizzarrie, e si rivelarono parte integrante della comunità. C'era la signora.
Weihnachten im Kolibri-Haus Es war ein kalter Wintermorgen, als Paul und April zum ersten Mal das Kolibri-Haus im Auge hatten, ein charmantes viktorianisches Herrenhaus im Stadtzentrum. e suchten monatelang nach dem perfekten Ort, um zu Hause anzurufen, aber nichts schien genau richtig zu sein, bis sie auf dieses versteckte Juwel stießen. Sobald sie hineingingen, erkannten sie, dass es so sein musste - hohe Decken, große Fenster und anspruchsvoller Stuck brachten sie in eine vergangene Ära der Eleganz und Raffinesse. Die Maklerin, Mrs. Jenkins, zeigte sie durch das Haus und wies auf die einzigartigen Merkmale jedes Zimmers hin, von der Eingangshalle bis zur gemütlichen Bibliothek und dem weitläufigen Garten mit seinen majestätischen Bäumen und bunten Blumen. Das Paar konnte nicht anders, als ein Gefühl der Nostalgie für sie zu empfinden, da sie sich vorstellten, an einem so schönen und historischen Ort zu leben. e entschieden damals und dort, dass das Hummingbird-Haus ihr neues Zuhause sein würde, und sie unterzeichneten bereitwillig den Mietvertrag. e wussten nichts, ihr ben steht vor einer dramatischen Wende. Sechs Wohnungen, jetzt sieben Mieter. Nach Wochen haben sich Paul und April in ihrem neuen ben im Hummingbird House wohlgefühlt. e trafen sich mit anderen Bewohnern, jeder mit seiner eigenen einzigartigen Geschichte und Macken, und erwiesen sich als integraler Bestandteil der Gemeinschaft. Da war Frau
Boże Narodzenie w Hummingbird House To był mroźny zimowy poranek, kiedy Paul i April po raz pierwszy oglądali kolibrowy dom, uroczą wiktoriańską rezydencję położoną w centrum miasta. Szukali idealnego miejsca do dzwonienia do domu od miesięcy, ale nic nie wydawało się w porządku, dopóki nie natknęli się na ten ukryty klejnot. Kiedy weszli do środka, wiedzieli, że to musi być - wysokie sufity, duże okna i wyszukane stucco niósł je w minionej erze elegancji i wyrafinowania. Pani Jenkins, agentka nieruchomości, pokazała im dookoła domu, wskazując na unikalne cechy każdego pokoju, od przedniego korytarza do przytulnej biblioteki, oraz rozrzucający ogród z majestatycznymi drzewami i kolorowymi kwiatami. Para nie mogła pomóc, ale czuć się nostalgiczna dla nich, ponieważ wyobrażali sobie życie w tak pięknej i historycznej lokalizacji. Postanowili wtedy i tam, że Hummingbird House będzie ich nowym domem, i chętnie podpisali umowę najmu. Nic nie wiedzieli, ich życie miało mieć dramatyczny obrót. Sześć mieszkań, a teraz siedmiu lokatorów. Kiedy upłynęły tygodnie, Paweł i Kwiecień osiedlili się wygodnie w swoim nowym życiu w Hummingbird House. Spotkali się z innymi mieszkańcami, każdy z ich własną niepowtarzalną historię i dziwactwa, i okazał się integralną częścią społeczności. Była tam pani.
חג המולד בבית הקוליברי זה היה בוקר חורפי קר כאשר פול ואפריל ראו לראשונה את בית הקוליברי, אחוזה ויקטוריאנית מקסימה הממוקמת במרכז העיר. הם חיפשו את המקום המושלם להתקשר אליו הביתה במשך חודשים, אבל שום דבר לא נראה נכון עד שהם נתקלו באבן החן הנסתרת הזאת. ברגע שהם נכנסו פנימה, הם ידעו שחייבות להיות תקרות גבוהות, חלונות גדולים וסטוקו משוכלל נשאו אותם לעידן של אלגנטיות ועידון. סוכנת הנדל "ן, גברת ג 'נקינס, הראתה להם את הבית, הצביעה על המאפיינים הייחודיים של כל חדר, מהמסדרון הקדמי ועד לספרייה הנעימה, בני הזוג לא יכלו שלא לחוש נוסטלגיה כלפיהם כשהם דמיינו את עצמם חיים במקום כה יפה והיסטורי. הם החליטו אז ושם כי Hummingbird House יהיה ביתם החדש, והם חתמו ברצון על חוזה שכירות. הם לא ידעו דבר, חייהם עמדו לקבל תפנית דרמטית. שש דירות, ועכשיו שבעה דיירים. עם חלוף השבועות, התמקמו פאולוס ואפריל בנוחות בחייהם החדשים בבית הקוליברי. הם נפגשו עם תושבים אחרים, כל אחד מהם בעל היסטוריה ומוזרויות ייחודיות משלו, והוכחו כחלק בלתי נפרד מהקהילה. הייתה שם גברת.''
Hummingbird House'da Noel Paul ve April, şehir merkezinde bulunan büyüleyici bir Viktorya dönemi konağı olan sinek kuşu evini ilk kez gördüklerinde soğuk bir kış sabahıydı. Aylardır ev aramak için mükemmel bir yer arıyorlardı, ama bu gizli mücevherle karşılaşana kadar hiçbir şey doğru görünmüyordu. İçeri girdiklerinde, olması gerektiğini biliyorlardı - yüksek tavanlar, büyük pencereler ve ayrıntılı sıva onları zarafet ve zarafet çağına taşıdı. Emlakçı Bayan Jenkins, her odanın benzersiz özelliklerini, ön koridordan rahat kütüphaneye ve görkemli ağaçları ve renkli çiçekleriyle genişleyen bahçeye işaret ederek onlara evi gezdirdi. Çift, kendilerini böyle güzel ve tarihi bir yerde yaşarken hayal ettikleri için nostaljik hissetmeden edemedi. O zaman ve orada Hummingbird House'un yeni evleri olacağına karar verdiler ve isteyerek bir kira sözleşmesi imzaladılar. Hiçbir şey bilmiyorlardı, hayatları dramatik bir dönüş yapmak üzereydi. Altı daire, şimdi de yedi kiracı. Haftalar geçtikçe, Paul ve April Hummingbird House'daki yeni hayatlarına rahatça yerleştiler. Her biri kendi benzersiz tarihi ve tuhaflıkları olan diğer sakinlerle bir araya geldiler ve toplumun ayrılmaz bir parçası olduklarını kanıtladılar. Bir bayan vardı
عيد الميلاد في Hummingbird House كان صباح شتاء بارد عندما وضع بول وأبريل عينيهما على منزل الطيور الطنانة، وهو قصر فيكتوري ساحر يقع في وسط المدينة. كانوا يبحثون عن المكان المثالي للاتصال بالمنزل لعدة أشهر، لكن لا شيء بدا صحيحًا تمامًا حتى صادفوا هذه الجوهرة المخفية. بمجرد دخولهم، عرفوا أنه يجب أن يكون - الأسقف العالية والنوافذ الكبيرة والجص المتقن حملتهم إلى حقبة ماضية من الأناقة والصقل. عرضتها سمسار العقارات، السيدة جينكينز، في جميع أنحاء المنزل، مشيرة إلى الميزات الفريدة لكل غرفة، من الردهة الأمامية إلى المكتبة المريحة، والحديقة المترامية الأطراف بأشجارها المهيبة وزهورها الملونة. لم يستطع الزوجان إلا الشعور بالحنين إليهما لأنهما تخيلا نفسيهما يعيشان في مثل هذا الموقع الجميل والتاريخي. قرروا بعد ذلك وهناك أن Hummingbird House سيكون منزلهم الجديد، ووقعوا عن طيب خاطر عقد إيجار. لم يعرفوا شيئًا، كانت حياتهم على وشك أن تأخذ منعطفًا دراماتيكيًا. ست شقق، والآن سبعة مستأجرين. مع مرور الأسابيع، استقر بول وأبريل بشكل مريح في حياتهما الجديدة في Hummingbird House. التقوا بسكان آخرين، لكل منهم تاريخه الفريد ومراوغاته، وأثبتوا أنهم جزء لا يتجزأ من المجتمع. كان هناك السيدة.
Hummingbird House의 크리스마스 폴과 4 월이 도심에 위치한 매력적인 빅토리아 저택 인 벌새 집에 처음 눈을 감은 추운 겨울 아침이었습니다. 그들은 몇 달 동안 집에 전화하기에 완벽한 장소를 찾고 있었지만이 숨겨진 보석을 발견 할 때까지는 아무것도 옳지 않은 것처럼 보였습니다. 그들이 안으로 들어 왔을 때, 그들은 높은 천장, 큰 창문 및 정교한 치장 벽토가 그것들을 우아함과 세련미의 과거 시대로 이끌어야한다는 것을 알았습니다. 부동산 중개인 젠킨스 부인은 앞 복도에서 아늑한 도서관에 이르기까지 각 방의 독특한 특징과 장엄한 나무와 화려한 꽃이있는 거대한 정원을 지적하면서 집 주변에 그들을 보여주었습니다. 부부는 아름답고 역사적인 장소에 사는 모습을 보여 주면서 향수를 느낄 수 없었습니다. 그들은 그때 벌새 집이 새 집이 될 것이라고 결정했고 기꺼이 임대 계약을 체결했습니다. 그들은 아무것도 알지 못했고 그들의 삶은 극적으로 바뀌려고했습니다. 6 개의 아파트와 현재 7 명의 세입자. 몇 주가지나면서 Paul과 April은 Hummingbird House에서 새로운 삶에 편안하게 정착했습니다. 그들은 각자 고유 한 역사와 특징을 가진 다른 주민들을 만났으며 지역 사회의 필수 부분으로 판명되었습니다. 부인이있었습니다
Hummingbird Houseでのクリスマスそれはポールとエイプリルが最初にハチドリの家、市内中心部にある魅力的なビクトリア朝の邸宅に目を向けたとき、寒い冬の朝でした。彼らは数ヶ月のために家を呼び出すのに最適な場所を探していましたが、彼らがこの隠された宝石に出会うまで、何も正しく見えませんでした。彼らは中に入ると、高い天井、大きな窓、精巧なスタッコが、エレガントで洗練された時代にそれらを運びました。不動産業者のジェンキンス夫人は、正面玄関から居心地の良い図書館に至るまでの各部屋のユニークな特徴と、雄大な木々とカラフルな花が広がる広大な庭園を指摘して、家の周りにそれらを示しました。このような美しい歴史的な場所に住んでいる自分たちを描いたカップルは、彼らにとって懐かしさを感じずにはいられませんでした。彼らはハミングバードハウスが彼らの新しい家になると決め、喜んで賃貸契約を結んだ。彼らは何も知りませんでした。6つのアパート、そして今7つのテナント。数週間が過ぎると、パウロとエイプリルはハミングバードハウスでの新しい生活に快適に落ち着きました。彼らは他の住民と出会い、それぞれ独自の歴史と風刺を持ち、コミュニティの不可欠な部分であることが判明した。そこには夫人がいました。
蜂鳥屋的聖誕節是一個寒冷的冬天的早晨,保羅和四月第一次把目光投向蜂鳥屋,這是位於市中心的一座迷人的維多利亞式豪宅。他們一直在尋找一個完美的地方打電話回家數月,但似乎沒有什麼是完全正確的,直到他們偶然發現這顆隱藏的寶石。一旦進入內部,他們就意識到應該如此高高的天花板、大窗戶和精致的灰泥將它們帶入了過去優雅和精致的時代。房地產經紀人詹金斯夫人(Jenkins)在房子周圍展示了它們,指出了每個房間的獨特特征,從前廳到舒適的圖書館,以及一個巨大的花園,裏面有雄偉的樹木和五顏六色的花朵。這對夫婦忍不住對他們懷有懷舊的感覺,因為他們想象自己生活在這樣一個美麗而歷史悠久的地方。當時和那裏,他們決定Hummingbird House將成為他們的新家,他們願意簽署租約。他們一無所知,他們的生活即將發生戲劇性的轉變。六套公寓,現在七名居民。隨著幾周的流逝,Paul和April在Hummingbird House的新生活中變得舒適。他們會見了其他居民,每個居民都有自己的獨特歷史和古怪,並被證明是社區不可或缺的一部分。有個太太
