
BOOKS - A Gift Like You

A Gift Like You
Author: Jillian Liota
Year: February 14, 2023
Format: PDF
File size: PDF 504 KB
Language: English

Year: February 14, 2023
Format: PDF
File size: PDF 504 KB
Language: English

A Gift Like You As I sit here, typing away on my computer, surrounded by the glow of my holiday lights and the soft hum of my air conditioner, I can't help but feel a sense of wonder and excitement wash over me. It's the week before Christmas, and the world outside my window is alive with the sounds of celebration and joy. People are rushing to and fro, decking their halls and stringing up lights, all in an effort to make this time of year feel as special as possible. And yet, despite the chaos and commotion, there's a certain stillness that permeates the air. A sense of peacefulness that reminds us all of what truly matters during this season. The story begins on a crisp winter morning, as I watch my neighbor struggle to hang up his holiday lights. He's an elderly man, with a twinkle in his eye and a heart full of kindness, and he's determined to make this the best holiday season yet. But as he reaches for one last bulb, his ladder slips and he falls to the ground, landing with a thud that sends a chill down my spine. I rush out of my house, concerned for his well-being, and find him lying there, groaning in pain. "Mr. Johnson!" I exclaim, shocked by the sight before me. "Are you okay?" He looks up at me, his eyes cloudy with pain, but a small smile plays on his lips.
Такой подарок, как ты Пока я сижу здесь, печатая на компьютере, в окружении свечения моих праздничных огней и мягкого гула моего кондиционера, я не могу не испытывать чувство удивления и волнения, моющегося надо мной. Это неделя перед Рождеством, и мир за моим окном жив звуками праздника и радости. Люди спешат туда-сюда, настилают свои залы и натягивают огни, и все это в попытке заставить это время года чувствовать себя как можно более особенным. И все же, несмотря на хаос и переполох, есть определенная неподвижность, которая пронизывает воздух. Чувство миролюбия, которое напоминает всем нам о том, что действительно важно в течение этого сезона. История начинается четким зимним утром, когда я смотрю, как мой сосед изо всех сил пытается повесить свои праздничные огни. Он пожилой человек, с огоньком в глазах и сердцем, полным доброты, и он полон решимости сделать это лучшим курортным сезоном. Но когда он тянется к последней лампочке, его лестница проскальзывает, и он падает на землю, приземляясь с стуком, который охлаждает мой позвоночник. Я вырываюсь из дома, озабоченная его благополучием, и нахожу его лежащим, стонущим от боли. - Мистер Джонсон! Я восклицаю, потрясенный видом перед собой. "Ты в порядке?" Он поднимает на меня глаза, глаза мутные от боли, но на губах играет маленькая улыбка.
Un cadeau comme toi Pendant que je suis assis ici à imprimer sur un ordinateur, entouré de la lueur de mes lumières de fête et du doux bol de mon climatiseur, je ne peux m'empêcher de ressentir la surprise et l'excitation qui se lavent sur moi. C'est la semaine avant Noël, et le monde derrière ma fenêtre est vivant avec les sons de la fête et de la joie. s gens se précipitent d'avant en arrière, plantent leurs salles et tirent sur les lumières, et tout cela pour essayer de rendre cette période de l'année aussi spéciale que possible. Et pourtant, malgré le chaos et les commotions, il y a une certaine immobilité qui imprègne l'air. Un sentiment de paix qui nous rappelle à tous ce qui compte vraiment cette saison. L'histoire commence un matin d'hiver clair quand je regarde mon voisin qui a du mal à accrocher ses lumières de vacances. C'est une personne âgée, avec une lumière dans les yeux et un cœur plein de gentillesse, et il est déterminé à en faire la meilleure saison des fêtes. Mais quand il s'étend vers la dernière ampoule, son escalier glisse, et il tombe au sol, atterrissant avec un coup qui me refroidit la colonne vertébrale. Je sors de chez moi, soucieux de son bien-être, et je le trouve allongé, gémissant de douleur. - M. Johnson ! Je m'exclame, choquée par la vue devant moi. "Tu va bien?" Il me lève les yeux, les yeux boueux de douleur, mais un petit sourire joue sur les lèvres.
Un regalo como tú Mientras me siento aquí, imprimiendo en la computadora, rodeado por el resplandor de mis luces festivas y el suave zumbido de mi aire acondicionado, no puedo evitar sentir la sensación de sorpresa y emoción lavándome. Es una semana antes de Navidad y el mundo detrás de mi ventana está vivo con los sonidos de la fiesta y la alegría. La gente se apresura de un lado a otro, cubre sus salones y tira de las luces, y todo esto en un intento de hacer que esta época del año se sienta lo más especial posible. Y sin embargo, a pesar del caos y la conmoción, hay cierta quietud que impregna el aire. Un sentimiento de paz que nos recuerda a todos lo que realmente importa durante esta temporada. La historia comienza en una clara mañana de invierno, cuando veo a mi vecino luchando por colgar sus luces festivas. Es un hombre mayor, con un resplandor en los ojos y un corazón lleno de bondad, y está decidido a que sea la mejor temporada de vacaciones. Pero cuando se acerca a la última bombilla, su escalera se desliza y cae al suelo, aterrizando con un golpe que enfría mi columna vertebral. Salgo de casa preocupado por su bienestar y lo encuentro tirado, gemido de dolor. - ¡Señor Johnson! Estoy exclamando, con una vista impactante delante de mí. "Estás bien?" Me levanta los ojos, los ojos turbios de dolor, pero una pequeña sonrisa juega en los labios.
Um presente como tu Enquanto estou aqui sentado a imprimir no computador, rodeado pelo brilho das minhas luzes de festa e pelo gole macio do meu ar condicionado, não posso deixar de sentir a surpresa e a emoção que me lavam. É a semana anterior ao Natal, e o mundo atrás da minha janela está vivo com sons de festa e alegria. As pessoas estão a apressar-se para lá e para lá, a apressar as suas salas e a apertar as luzes, tudo para tentar fazer com que esta época do ano se sinta o mais especial possível. Mesmo assim, apesar do caos e do desordem, há uma certa imobilidade que impera o ar. Um sentimento de paz que nos lembra a todos o que é realmente importante durante esta temporada. A história começa na manhã de inverno, quando vejo o meu vizinho a tentar pendurar as suas luzes de Natal. Ele é um homem idoso, com uma luz nos olhos e no coração cheia de bondade, e está determinado a fazer disso a melhor temporada de férias. Mas quando ele se estende para a última lâmpada, a escada dele desliza e ele cai no chão, aterrando com uma cadela que arrefece a minha coluna. Eu saio de casa preocupado com o seu bem-estar, e acho-o deitado a gemer de dor. - Sr. Johnson! Estou a exclamar, abalado pela minha vista. «Estás bem?» Ele levanta os meus olhos, os olhos estão turvos de dor, mas há um pequeno sorriso nos lábios.
Un regalo come te Mentre sono seduto qui a stampare sul computer, circondato dal bagliore delle mie luci natalizie e dalla morbida gola del mio condizionatore, non posso non provare la sensazione di stupore ed eccitazione che mi sta addosso. È la settimana prima di Natale, e il mondo dietro la mia finestra è vivo di suoni di festa e gioia. La gente va avanti e indietro, raggiunge le loro sale e tende le luci, e tutto questo nel tentativo di far sentire questo periodo dell'anno il più speciale possibile. Eppure, nonostante il caos e il disordine, c'è una certa immobilità che scorre l'aria. Un senso di pace che ricorda a tutti noi cosa è davvero importante durante questa stagione. La storia inizia una netta mattina invernale, quando guardo il mio vicino che cerca di appendere le sue luci natalizie. È un uomo anziano, con la luce negli occhi e nel cuore piena di gentilezza, ed è determinato a farlo diventare la migliore stagione balneare. Ma quando si allunga verso l'ultima lampadina, le sue scale scorrono, e lui cade a terra, atterrando con una vecchiaia che mi raffredda la colonna vertebrale. Esco di casa, preoccupato per il suo benessere, e lo trovo steso, stordito dal dolore. - gnor Johnson! Esclamato dalla vista davanti a me. «Stai bene?» Mi alza gli occhi, gli occhi sono turbi per il dolore, ma c'è un piccolo sorriso sulle labbra.
Ein Geschenk wie du Während ich hier sitze und am Computer tippe, umgeben vom uchten meiner festlichen Lichter und dem sanften Brummen meiner Klimaanlage, kann ich nicht anders, als ein Gefühl der Überraschung und Aufregung zu spüren, das sich über mich wäscht. Es ist die Woche vor Weihnachten und die Welt vor meinem Fenster lebt mit den Klängen von Urlaub und Freude. Die ute eilen hin und her, decken ihre Hallen und ziehen an den Lichtern, alles in einem Versuch, diese Jahreszeit so besonders wie möglich zu machen. Und doch herrscht trotz Chaos und Aufruhr eine gewisse Unbeweglichkeit, die die Luft durchdringt. Ein Gefühl der Friedfertigkeit, das uns alle daran erinnert, was in dieser Saison wirklich wichtig ist. Die Geschichte beginnt an einem klaren Wintermorgen, als ich zusehe, wie mein Nachbar darum kämpft, seine Weihnachtsbeleuchtung aufzuhängen. Er ist ein älterer Mann, mit einem Augenzwinkern und einem Herzen voller Freundlichkeit, und er ist entschlossen, es zu einer besseren Ferienzeit zu machen. Aber als er nach der letzten Glühbirne greift, rutscht seine iter und er fällt zu Boden und landet mit einem Klopfen, das meine Wirbelsäule kühlt. Ich breche aus dem Haus, besorgt um sein Wohlergehen, und finde ihn vor Schmerzen stöhnend liegen. Mr. Johnson! Ich schreie, erschüttert vom Blick vor mir. "Geht es dir gut?" Er schaut mich an, die Augen sind trübe vor Schmerz, aber ein kleines Lächeln spielt auf meinen Lippen.
Prezent jak ty edząc tutaj, pisząc na moim komputerze, otoczony blaskiem moich świątecznych świateł i miękkim szumem mojej klimatyzacji, nie mogę się powstrzymać od poczucia cudu i podniecenia prania nad mną. Jest tydzień przed świętami i świat za moim oknem żyje z dźwiękami uroczystości i radości. Ludzie spieszą się z powrotem i z powrotem, pokładają swoje korytarze i pociągają za światła, wszystko w próbie, aby ta pora roku czuła się jak najbardziej wyjątkowa. A jednak, pomimo chaosu i zamieszania, istnieje pewna wytrzymałość, która przenika powietrze. Poczucie spokoju, które przypomina nam, co naprawdę ma znaczenie w tym sezonie. Historia zaczyna się w chrupiący zimowy poranek, gdy oglądam moją sąsiadkę walczącą o odłożenie jego świątecznych świateł. Jest starszym człowiekiem, z błyskiem w oku i sercem pełnym życzliwości, i jest zdeterminowany, aby uczynić to lepszym sezonem wakacyjnym. Ale gdy sięga po ostatnią żarówkę, jego drabina poślizga się i upada na ziemię, lądując z thudem, który chłodzi mój kręgosłup. Wychodzę z domu, martwię się o jego dobro i odnajduję go w bólu. Panie Johnson! Wołam, zszokowany widokiem przede mną. „Wszystko w porządku?” Patrzy na mnie, jego oczy mętne z bólem, ale mały uśmiech gra na ustach.
מתנה כמוך בזמן שאני יושב כאן ומקליד במחשב שלי, מוקף בזוהר של אורות החג שלי זה השבוע לפני חג המולד והעולם מחוץ לחלון שלי חי עם קולות של חגיגה ושמחה. אנשים ממהרים הלוך ושוב, סיפון האולמות שלהם ולמשוך את האורות שלהם, כל בניסיון לגרום לתקופה זו של השנה להרגיש מיוחדת ככל האפשר. ובכל זאת, למרות הכאוס וההמולה, יש דממה מסוימת שחולפת באוויר. תחושת שלום המזכירה לכולנו את מה שבאמת חשוב במהלך העונה. הסיפור מתחיל בבוקר חורף פריך כשאני צופה בשכני נאבק לתלות את אורות החג שלו. הוא אדם מבוגר, עם נצנוץ בעינו ולב מלא חסד, והוא נחוש להפוך את זה לעונת חג טובה יותר. אבל כשהוא מגיע לנורה האחרונה, הסולם שלו מחליק והוא נופל לקרקע, נוחת עם חבטה שמקררת את עמוד השדרה שלי. אני בורח מהבית, מודאג לשלומו, ומוצא אותו שוכב גונח בכאב. מר ג 'ונסון! אני קורא, המום מהנוף מולי. אתה בסדר? הוא מביט בי, עיניו מעוננות מכאב, אבל חיוך קטן מנגן על שפתיו.''
A Gift Like You (Senin Gibi Bir Hediye) Burada oturmuş bilgisayarımda yazı yazarken, etrafım tatil ışıklarımın parıltısı ve klimamın yumuşak uğultusuyla çevriliyken, içimi bir merak ve heyecan kaplıyor. Noel'den önceki hafta ve penceremin dışındaki dünya kutlama ve sevinç sesleriyle yaşıyor. İnsanlar ileri geri koşuyor, salonlarını süslüyor ve ışıklarını çekiyorlar, hepsi de yılın bu zamanını mümkün olduğunca özel hissettirmek için. Ve yine de, kaos ve kargaşaya rağmen, havaya nüfuz eden belirli bir durgunluk var. Bu mevsimde gerçekten önemli olan her şeyi hatırlatan bir huzur duygusu. Hikaye, komşumun tatil ışıklarını asmak için verdiği mücadeleyi izlerken net bir kış sabahı başlıyor. Gözünde bir pırıltı ve nezaketle dolu bir kalbi olan yaşlı bir adam ve daha iyi bir tatil sezonu yapmaya kararlı. Ama son ampule ulaştığında, merdiveni kayıyor ve yere düşüyor, omurgamı soğutan bir gümbürtüyle iniyor. Onun iyiliği için endişelenerek evden çıktım ve onu acı içinde inlerken yatarken buldum. Bay Johnson! Önümdeki manzara karşısında şok oldum. "İyi misin?" Bana baktı, gözleri acıyla bulanıktı, ama dudaklarında küçük bir gülümseme oynuyordu.
هدية مثلك بينما أجلس هنا أكتب على جهاز الكمبيوتر الخاص بي، محاطًا بتوهج أضواء عطلتي وطنين مكيف الهواء الناعم، لا يسعني إلا أن أشعر بالدهشة والإثارة تغسل فوقي. إنه الأسبوع الذي يسبق عيد الميلاد والعالم خارج نافذتي حي بأصوات الاحتفال والفرح. يندفع الناس ذهابًا وإيابًا، ويزينون قاعاتهم ويسحبون أضواءهم، كل ذلك في محاولة لجعل هذا الوقت من العام يبدو مميزًا قدر الإمكان. ومع ذلك، على الرغم من الفوضى والضجة، هناك سكون معين يتخلل الهواء. شعور بالسلام يذكرنا جميعًا بما يهم حقًا خلال هذا الموسم. تبدأ القصة في صباح شتاء هش حيث أشاهد جاري يكافح لتعليق أضواء عطلته. إنه رجل أكبر سنًا، وله وميض في عينه وقلب مليء باللطف، وهو مصمم على جعله موسم عطلة أفضل. ولكن عندما يصل إلى المصباح الكهربائي الأخير، ينزلق سلمه ويسقط على الأرض، ويهبط بضربة تبرد عمودي الفقري. خرجت من المنزل، قلقة على سلامته، وأجده يئن من الألم. السيد جونسون! أصرخ، مصدومًا من المنظر أمامي. هل انت بخير نظر إلي، وعيناه غائمتان من الألم، لكن ابتسامة صغيرة تلعب على شفتيه.
휴일 조명의 빛과 에어컨의 부드러운 윙윙 거리는 소리로 둘러싸인 컴퓨터에 타이핑하는 동안 여기에 앉아있는 동안 나는 경이로움과 세탁 흥분을 느낄 수 없습니다. 크리스마스 전 주이며 내 창문 밖의 세상은 축하와 기쁨의 소리로 살아 있습니다. 사람들은이시기를 가능한 한 특별하게 느끼기 위해 앞뒤로 달려 가서 복도를 꾸미고 조명을 당깁니다. 그러나 혼란과 동요에도 불구하고 공기에 스며 드는 고요함이 있습니다. 이번 시즌에 실제로 중요한 모든 것을 상기시키는 평화의 느낌. 이야기는 이웃이 휴가 조명을 끊기 위해 고군분투하는 것을 보면서 바삭 바삭한 겨울 아침에 시작됩니다. 그는 나이가 많은 사람으로 눈에 반짝이고 친절로 가득 찬 마음을 가지고 있으며 더 나은 휴가 시즌이되기로 결심했습니다. 그러나 마지막 전구에 도달하면 사다리가 미끄러 져 땅에 떨어지면서 내 척추를 식히는 멍청이로 착륙합니다. 나는 그의 복지에 관심이있는 집에서 나와 고통에 신음하는 것을 발견했다. 미스터 존슨! 나는 내 앞의 견해에 충격을 받았다. "괜찮아?" 그는 나를 쳐다 보며 눈은 고통으로 흐리지 만 입술에는 작은 미소가납니다.
あなたのようなギフト私はここに座っている間、私の休日のライトの輝きと私のエアコンの柔らかいハムに囲まれて、私は私の上に洗浄不思議と興奮の感覚を感じることができません。それはクリスマスの前の週であり、私の窓の外の世界はお祝いと喜びの音で生きています。人々は、この時期をできるだけ特別な気分にさせるために、急いで、自分のホールをデッキし、彼らのライトを引っ張ります。しかし、混乱と騒動にもかかわらず、空気に浸透する一定の静けさがあります。この季節に本当に重要なことを私たち全員に思い出させる平和の感覚。私は彼の休日の光を掛けるために私の隣人の闘争を見て、物語は鮮明な冬の朝に始まります。彼は上で、目にキラキラと優しさに満ちた心を持っていて、彼はそれをより良いホリデーシーズンにすることを決意しています。しかし、彼が最後の電球に到達すると、彼のはしごが滑り、彼は私の背骨を冷やすツボで着陸し、地面に落ちます。私は彼の福祉を心配して家から出て行き、彼が痛みにうめきながら横たわっているのを見つけます。ジョンソンさん!私は叫び、私の目の前の景色にショックを受けた。「大丈夫ですか?」彼は私を見上げ、彼の目は痛みで曇っているが、彼の唇に小さな笑顔を再生します。
像你這樣的禮物只要我坐在這裏,在電腦上打字,周圍環繞著我的節日燈光和我的空調柔軟的嗡嗡聲,我忍不住感到驚訝和興奮地洗凈了我。這是聖誕節前一周,我窗外的世界充滿了節日和歡樂的聲音。人們來回匆忙,擠滿大廳,拉起燈光,所有這些都是為了讓每這個時候感覺盡可能特別。然而,盡管混亂和騷動,空氣中仍然存在一定的靜止。一種和平感,提醒我們大家這個季節真正重要的事情。這個故事始於一個清澈的冬天的早晨,當我看著鄰居掙紮著掛下他們的節日燈光時。他是個老人,眼睛裏閃閃發光,心裏充滿善意,他決心把它變成最好的假期。但是當他伸向最後的燈泡時,樓梯滑落,他跌倒在地,用敲門聲降落,使我的脊柱冷卻。我沖出屋子,全神貫註於他的福祉,發現他躺著,痛苦地抱怨。-約翰遜先生!我驚呼,對自己面前的景色感到震驚。 你還好嗎他擡起我的眼睛,眼睛痛苦地渾濁著,但嘴唇上微笑著。
