BOOKS - PROFESSIONS AND CRAFTS - Парикмахерское мастерство
Парикмахерское мастерство - Гутыря Людмила 2010 PDF М. ACT; Харьков Фолио, BOOKS PROFESSIONS AND CRAFTS
ECO~18 kg CO²

1 TON

Views
20774

Telegram
 
Парикмахерское мастерство
Author: Гутыря Людмила
Year: 2010
Pages: 478
Format: PDF
File size: 15 MB
Language: RU



Pay with Telegram STARS
Paris, 1850. In the heart of the city, in a small room filled with the smell of perfume and hair gel, a young man named Jean-Pierre sat at his desk, staring at the blank page in front of him with a mixture of fear and determination in his eyes. He had just been appointed as the new apprentice of the famous hairdresser Pierre Robinet, and he knew that this would be the beginning of a long journey to learn the secrets of the art of hairdressing. But little did he know that this journey would take him far beyond the walls of the salon, into the very heart of human evolution. As Jean-Pierre began his training, he quickly realized that hairdressing was not just about cutting and styling hair, but about understanding the needs and desires of each client, about creating a look that would make them feel confident and beautiful. And as he delved deeper into his studies, he discovered that the same principles applied to the development of technology and the evolution of human knowledge. Just as hairstyles evolved over time, so too did the tools and techniques used by hairdressers.
Париж, 1850. В самом сердце города, в маленькой комнате, наполненной запахом духов и геля для волос, за рабочим столом сидел молодой человек по имени Жан-Пьер, уставившийся в чистую страницу перед собой со смесью страха и решимости в глазах. Его только что назначили новым учеником знаменитого парикмахера Пьера Робине, и он знал, что это станет началом долгого пути к познанию секретов искусства парикмахерского искусства. Но мало он знал, что это путешествие выведет его далеко за стены салона, в самое сердце человеческой эволюции. Когда Жан-Пьер начал обучение, он быстро понял, что парикмахерское искусство - это не просто стрижка и укладка волос, а понимание потребностей и желаний каждого клиента, создание образа, который заставит их чувствовать себя уверенно и красивыми. И углубившись в свои исследования, он обнаружил, что те же принципы применимы к развитию технологий и эволюции человеческого знания. Как со временем развивались прически, так же развивались инструменты и техники, используемые парикмахерами.
Paris, 1850. Au cœur de la ville, dans une petite pièce remplie d'odeur de parfum et de gel capillaire, un jeune homme nommé Jean-Pierre était assis à la table de travail, se regardant à la page blanche devant lui avec un mélange de peur et de détermination dans les yeux. Il vient d'être nommé nouvel élève du célèbre coiffeur Pierre Robinet, et il savait que ce serait le début d'un long voyage vers la connaissance des secrets de l'art de la coiffure. Mais peu savait que ce voyage l'amènerait bien au-delà des murs du salon, au cœur même de l'évolution humaine. Quand Jean-Pierre a commencé ses études, il s'est rapidement rendu compte que l'art de coiffure n'était pas seulement la coupe de cheveux et le coiffage, mais la compréhension des besoins et des désirs de chaque client, la création d'une image qui leur ferait sentir confiant et beau. Et après avoir approfondi ses recherches, il a découvert que les mêmes principes s'appliquaient au développement de la technologie et à l'évolution de la connaissance humaine. Au fil du temps, les coiffures ont évolué, tout comme les outils et les techniques utilisés par les coiffeurs.
París, 1850. En el corazón de la ciudad, en una pequeña habitación llena de perfume y gel para el cabello, un joven llamado Jean-Pierre se sentó en la mesa de trabajo, mirando en una página limpia frente a sí mismo con una mezcla de miedo y determinación en sus ojos. Acababa de ser nombrado nuevo alumno del famoso peluquero Pierre Robinet, y sabía que sería el comienzo de un largo camino para conocer los secretos del arte de la peluquería. Pero poco sabía que este viaje lo llevaría mucho más allá de las paredes del salón, en el corazón mismo de la evolución humana. Cuando Jean-Pierre comenzó sus estudios, rápidamente se dio cuenta de que el arte de la peluquería no era solo cortarse el pelo y ponerse el pelo, sino comprender las necesidades y deseos de cada cliente, creando una imagen que los hiciera sentir seguros y hermosos. Y profundizando en su investigación, descubrió que los mismos principios eran aplicables al desarrollo de la tecnología y la evolución del conocimiento humano. Al igual que los peinados evolucionaron con el tiempo, también lo hicieron las herramientas y técnicas utilizadas por los peluqueros.
Paris, 1850. No coração da cidade, num pequeno quarto cheio de perfume e gel de cabelo, um jovem chamado Jean-Pierre estava sentado na mesa de trabalho, olhando para uma página limpa, com um misto de medo e determinação nos olhos. Ele acabou de ser nomeado novo aluno do famoso cabeleireiro Pierre Robin, e sabia que seria o início de um longo caminho para conhecer os segredos da arte do cabeleireiro. Mas não sabia muito que esta viagem o levaria muito além das paredes do salão, no coração da evolução humana. Quando Jean-Pierre começou os estudos, ele rapidamente percebeu que a arte de cabeleireiro não era apenas cortar o cabelo, mas compreender as necessidades e desejos de cada cliente, criar uma imagem que os faria sentir confiantes e bonitos. E ao se aprofundar na sua pesquisa, descobriu que os mesmos princípios se aplicavam ao desenvolvimento da tecnologia e da evolução do conhecimento humano. Assim como os penteados evoluíram, as ferramentas e técnicas usadas pelos cabeleireiros evoluíram.
Parigi, 1850. Nel cuore della città, in una piccola stanza piena di profumo e gel per capelli, un giovane uomo di nome Jean-Pierre sedeva al tavolo, fissando la sua pagina pulita con un mix di paura e determinazione negli occhi. È appena stato nominato nuovo allievo del famoso barbiere Pierre Robin, e sapeva che sarebbe stato l'inizio di un lungo percorso per conoscere i segreti dell'arte del barbiere. Ma non sapeva molto che questo viaggio lo avrebbe portato oltre le mura del salone, nel cuore dell'evoluzione umana. Quando Jean-Pierre iniziò l'apprendimento, capì rapidamente che l'arte del parrucchiere non era solo il taglio e la stesura dei capelli, ma la comprensione delle esigenze e dei desideri di ogni cliente, la creazione di un'immagine che li facesse sentire sicuri e belli. E approfondendo la sua ricerca, scoprì che gli stessi principi erano applicabili allo sviluppo della tecnologia e all'evoluzione della conoscenza umana. Come nel tempo si sono evoluti i capelli, così come gli strumenti e le tecniche utilizzati dai barbieri.
Paris, 1850. Im Herzen der Stadt, in einem kleinen Raum, gefüllt mit dem Geruch von Parfüm und Haargel, saß ein junger Mann namens Jean-Pierre an seinem Schreibtisch und starrte mit einer Mischung aus Angst und Entschlossenheit in seinen Augen auf eine saubere Seite vor ihm. Er war gerade zum neuen hrling des berühmten Friseurs Pierre Robinet ernannt worden, und er wusste, dass dies der Beginn einer langen Reise sein würde, um die Geheimnisse der Friseurkunst zu lernen. Aber wenig wusste er, dass diese Reise ihn weit über die Wände des Salons hinaus ins Herz der menschlichen Evolution führen würde. Als Jean-Pierre seine Ausbildung begann, erkannte er schnell, dass es beim Friseur nicht nur darum ging, Haare zu schneiden und zu stylen, sondern die Bedürfnisse und Wünsche jedes Kunden zu verstehen und ein Bild zu schaffen, das sie sich sicher und schön fühlen lässt. Und als er tiefer in seine Forschung ging, stellte er fest, dass die gleichen Prinzipien für die Entwicklung der Technologie und die Evolution des menschlichen Wissens gelten. Als sich die Frisuren im Laufe der Zeit entwickelten, entwickelten sich auch die Werkzeuge und Techniken, die von Friseuren verwendet wurden.
Paryż, 1850. W samym sercu miasta, w małym pokoju wypełnionym zapachem perfum i żelu do włosów, młody człowiek imieniem Jean-Pierre siedział przy biurku, patrząc na pustą stronę przed nim z mieszanką strachu i determinacji w oczach. Właśnie został mianowany nowym praktykantem słynnego fryzjera Pierre'a Robineta i wiedział, że będzie to początek długiej podróży w kierunku poznania tajemnic sztuki fryzjerstwa. Ale niewiele wiedział, że ta podróż zabierze go daleko poza ściany salonu, do serca ludzkiej ewolucji. Kiedy Jean-Pierre zaczął trenować, szybko zdał sobie sprawę, że fryzjerstwo nie chodzi tylko o cięcie i stylizację włosów, ale zrozumienie potrzeb i pragnień każdego klienta, tworząc obraz, który sprawi, że poczują się pewnie i pięknie. I zagłębiając się w swoje badania, stwierdził, że te same zasady stosuje się do rozwoju technologii i ewolucji wiedzy ludzkiej. Jak fryzury ewoluowały z czasem, tak mają narzędzia i techniki używane przez fryzjerów.
פריז, 1850. בלב העיר, בחדר קטן מלא ריח של בושם וג 'ל לשיער, בחור צעיר בשם ז'אן-פייר ישב ליד שולחנו, בוהה בעמוד ריק לפניו עם תערובת של פחד ונחישות בעיניו. הוא בדיוק מונה לחניך החדש של הספרית המפורסמת פייר רובינט, והוא ידע שזו תהיה תחילתו של מסע ארוך לקראת למידת סודות אמנות השיער. אבל הוא לא ידע שהמסע הזה ייקח אותו הרחק מעבר לחומות הסלון, אל לב האבולוציה האנושית. כאשר ז 'אן-פייר החל להתאמן, הוא הבין במהרה כי עיצוב השיער אינו עוסק רק בחיתוך ועיצוב שיער, אלא בהבנת הצרכים והרצונות של כל לקוח, בהתעמקות במחקריו, הוא מצא שאותם עקרונות חלים על התפתחות הטכנולוגיה ועל התפתחות הידע האנושי. ככל שתסרוקות התפתחו עם הזמן, כך גם הכלים והטכניקות המשמשים את מעצבי השיער.''
Paris, 1850. Şehrin göbeğinde, parfüm ve saç jölesi kokusuyla dolu küçük bir odada, Jean-Pierre adında genç bir adam masasında oturmuş, gözlerinde korku ve kararlılık karışımıyla önündeki boş bir sayfaya bakıyordu. Ünlü kuaför Pierre Robinet'in yeni çırağı olarak atanmıştı ve bunun kuaförlük sanatının sırlarını öğrenmek için uzun bir yolculuğun başlangıcı olacağını biliyordu. Ancak bu yolculuğun onu salonun duvarlarının çok ötesine, insan evriminin kalbine götüreceğini çok az biliyordu. Jean-Pierre eğitime başladığında, kuaförlüğün sadece saçları kesmek ve şekillendirmek değil, her müşterinin ihtiyaçlarını ve isteklerini anlamak, kendilerini güvende ve güzel hissettirecek bir görüntü yaratmakla ilgili olmadığını çabucak fark etti. Araştırmasını inceleyerek, aynı ilkelerin teknolojinin gelişimi ve insan bilgisinin evrimi için de geçerli olduğunu buldu. Saç stilleri zamanla geliştikçe, kuaförler tarafından kullanılan araçlar ve teknikler de vardır.
باريس، 1850. في قلب المدينة، في غرفة صغيرة مليئة برائحة العطر وجل الشعر، جلس شاب يدعى جان بيير على مكتبه، يحدق في صفحة فارغة أمامه بمزيج من الخوف والتصميم في عينيه. كان قد تم تعيينه للتو متدربًا جديدًا لمصفف الشعر الشهير بيير روبينيت، وكان يعلم أن هذه ستكون بداية رحلة طويلة نحو تعلم أسرار فن تصفيف الشعر. لكنه لم يكن يعلم أن هذه الرحلة ستأخذه بعيدًا عن جدران الصالون، إلى قلب التطور البشري. عندما بدأ جان بيير التدريب، سرعان ما أدرك أن تصفيف الشعر لا يتعلق فقط بقص الشعر وتصفيفه، ولكن فهم احتياجات ورغبات كل عميل، وخلق صورة تجعلهم يشعرون بالثقة والجمال. وخوض في بحثه، وجد أن نفس المبادئ تنطبق على تطوير التكنولوجيا وتطور المعرفة البشرية. مع تطور تسريحات الشعر بمرور الوقت، تطورت الأدوات والتقنيات التي يستخدمها مصففو الشعر.
파리, 1850. 도시의 중심부에는 향수와 헤어 젤 냄새가 가득한 작은 방에서 Jean-Pierre라는 젊은이가 책상에 앉아 두려움과 결단력이 혼합 된 빈 페이지를 쳐다 보았습니다. 그의 눈. 그는 방금 유명한 미용사 Pierre Robinet의 새로운 견습생으로 임명되었으며, 이것이 미용 기술의 비밀을 배우기위한 긴 여정의 시작이라는 것을 알고있었습니다. 그러나 그는이 여정이 그를 살롱의 벽을 넘어 인간 진화의 중심으로 데려 갈 것이라는 것을 거의 알지 못했습니다. Jean-Pierre는 훈련을 시작했을 때 미용은 머리카락을 자르고 스타일링하는 것이 아니라 각 고객의 요구와 욕구를 이해하여 자신감과 아름다움을 느끼게하는 이미지를 만드는 것임을 빨리 깨달았습니다. 그는 자신의 연구를 살펴보면서 기술 개발과 인간 지식의 진화에 동일한 원칙이 적용된다는 것을 발견했습니다. 헤어 스타일이 시간이 지남에 따라 진화함에 따라 미용사가 사용하는 도구와 기술도 마찬가지입니다.
パリ、1850。街の中心部、香水とヘアジェルの香りで満たされた小さな部屋で、Jean-Pierreという若い男性が彼の机に座り、彼の目の前にある空白のページを見て、恐怖と決意の混合物を見ました。彼は有名な美容師ピエール・ロビネットの新しい弟子に任命されたばかりで、これが美容の芸術の秘密を学ぶための長い旅の始まりになることを知っていました。しかし、彼はこの旅がサロンの壁をはるかに超えて、人間の進化の中心に彼を連れて行くことをほとんど知りませんでした。Jean-Pierreがトレーニングを開始したとき、彼はすぐに髪の毛を切るだけでなく、スタイリングするだけでなく、クライアントのニーズや欲望を理解し、自信を持って美しく感じるイメージを作成することに気づきました。そして、彼の研究を掘り下げ、技術の発展と人間の知識の進化にも同じ原則が適用されることを発見しました。ヘアスタイルは時間の経過とともに進化してきたので、美容師が使用するツールやテクニックを持っています。
巴黎,1850。在城市的心臟地帶,一個名叫讓-皮埃爾(Jean-Pierre)的輕人坐在辦公桌旁,在充滿香水和發膠氣味的小房間裏,凝視著他面前的一張幹凈的頁面,眼睛裏充滿了恐懼和決心。他剛剛被任命為著名理發師Pierre Robinet的新學生,他知道這將是了解理發藝術秘密的漫長旅程的開始。但他幾乎不知道這次旅行會把他帶離沙龍的墻壁,進入人類進化的核心。讓-皮埃爾(Jean-Pierre)開始學習時,他很快意識到,美發藝術不僅僅是理發和造型,而是了解每個客戶的需求和願望,創造出讓他們感到自信和美麗的形象。通過深入研究,他發現相同的原則適用於技術發展和人類知識的發展。隨著時間的流逝,發型師使用的工具和技術也隨之發展。

You may also be interested in:

Парикмахерское мастерство
Парикмахерское мастерство
Парикмахерское дело
Парикмахерское искусство
Парикмахерское искусство уроки мастерства
Парикмахерское искусство.Учебная книга
Мастерство боксера
Печное мастерство
Сценарное мастерство
Мастерство ретуши
Мастерство Некрасова
Мастерство карате
Актерское мастерство
Мастерство карате
Мастерство плодородия
Мастерство переговоров
Мастерство коммуникации
Мастерство общения
Мастерство рыболовное
Мастерство боксера
Мастерство водителя
Мастерство продажи
Мастерство переговоров
Мастерство кузнеца
Мастерство кузнеца
Мастерство кузнеца
Мастерство ритейл-брендинга
Мастерство Юрия Олеши
Мастерство фуд-фотографии
Мастерство Любви (Аудиокнига)
Мастерство стрижки овец
Мастерство ритейл-брендинга
Мастерство визуального рассказа
Серия "Мастерство фотографии"
Изобразительное мастерство в фотографии
Мастерство актера и режиссера
PostgreSQL 11. Мастерство разработки
Кулинарное мастерство. Поваренная книга
Горные лыжи техника и мастерство
Каббалистические циклы и Мастерство Жизни