
BOOKS - FOREIGN LANGUAGES - Научно-техническая информация и перевод...

Научно-техническая информация и перевод
Author: Судовцев В.А.
Year: 1989
Pages: 232
Format: PDF
File size: 17,91 MB
Language: RU + ENG

Year: 1989
Pages: 232
Format: PDF
File size: 17,91 MB
Language: RU + ENG

Book Description: Научнотехническая информация и перевод (Scientific and Technical Information and Translation) The book "Научнотехническая информация и перевод" (Scientific and Technical Information and Translation) is a comprehensive guide to understanding the process of technology evolution and the importance of developing a personal paradigm for perceiving the technological advancements in modern knowledge. The author, Судовцев В. А. , argues that the ability to extract and translate scientific and technical information is crucial for the survival of humanity and the unity of people in a warring state. The book focuses on the need to study and understand the process of technology evolution, highlighting the significance of adapting to the ever-changing landscape of modern knowledge. The book is divided into four chapters, each addressing a different aspect of scientific and technical information and translation. Chapter One explores the lexical and grammatical features of scientific and technical literature, providing readers with a solid foundation for understanding the language of technology. Chapter Two delves into the methodology of annotation and the most common English abbreviations used in scientific and technical writing. Chapter Three examines the general technical terms and their meanings, while Chapter Four provides a list of reference materials for further study.
Научнотехническая информация и перевод (Научно-техническая информация и Перевод) книга «Научнотехническая информация и перевод» (Научно-техническая информация и Перевод) является подробным руководством по пониманию процесса технологической эволюции и важности развития личной парадигмы для восприятия технического прогресса в современном знании. Автор, Судовцев В.А., утверждает, что способность добывать и переводить научно-техническую информацию имеет решающее значение для выживания человечества и единства людей в воюющем государстве. Книга посвящена необходимости изучения и понимания процесса эволюции технологий, подчеркивая значимость адаптации к постоянно меняющемуся ландшафту современных знаний. Книга разделена на четыре главы, каждая из которых посвящена различным аспектам научно-технической информации и перевода. Глава первая исследует лексические и грамматические особенности научно-технической литературы, предоставляя читателям прочную основу для понимания языка технологии. Глава вторая углубляется в методологию аннотирования и наиболее распространенные английские сокращения, используемые в научно-техническом письме. В третьей главе рассматриваются общие технические термины и их значения, а в четвертой главе приводится список справочных материалов для дальнейшего изучения.
Information et traduction scientifiques et techniques (Information et traduction scientifiques et techniques) livre « Information et traduction scientifiques et techniques » (Information et traduction scientifiques et techniques) est un guide détaillé pour comprendre le processus d'évolution technologique et l'importance de développer un paradigme personnel pour la perception du progrès technologique dans la connaissance moderne. L'auteur, Sudovtsev V.A., affirme que la capacité d'extraire et de traduire des informations scientifiques et techniques est essentielle à la survie de l'humanité et à l'unité des hommes dans un État en guerre. livre traite de la nécessité d'étudier et de comprendre le processus d'évolution des technologies, soulignant l'importance de l'adaptation au paysage en constante évolution des connaissances modernes. livre est divisé en quatre chapitres, chacun traitant de différents aspects de l'information scientifique et technique et de la traduction. premier chapitre explore les caractéristiques lexicales et grammaticales de la littérature scientifique et technique, offrant aux lecteurs une base solide pour comprendre le langage de la technologie. deuxième chapitre est consacré à la méthodologie de l'annotation et aux abréviations anglaises les plus courantes utilisées dans les lettres scientifiques et techniques. troisième chapitre traite des termes techniques généraux et de leur signification, tandis que le quatrième chapitre présente une liste de documents de référence à étudier plus avant.
Información científica y técnica y traducción (Información científica y técnica y traducción) libro «Información científica y técnica y traducción» (Información científica y técnica y traducción) es una guía detallada para comprender el proceso de evolución tecnológica y la importancia de desarrollar un paradigma personal para percibir el progreso tecnológico en el conocimiento moderno. autor, Sudovtsev V.A., sostiene que la capacidad de extraer y traducir información científica y técnica es crucial para la supervivencia de la humanidad y la unidad de los seres humanos en un Estado en guerra. libro aborda la necesidad de estudiar y comprender el proceso de evolución de la tecnología, destacando la importancia de adaptarse a un panorama en constante cambio del conocimiento contemporáneo. libro se divide en cuatro capítulos, cada uno dedicado a diferentes aspectos de la información científica y tecnológica y la traducción. capítulo uno explora las características léxicas y gramaticales de la literatura científica y tecnológica, proporcionando a los lectores una base sólida para entender el lenguaje de la tecnología. capítulo dos profundiza en la metodología de anotación y las abreviaturas inglesas más comunes utilizadas en la escritura científica y técnica. En el tercer capítulo se examinan los términos técnicos generales y sus significados, y en el cuarto capítulo se presenta una lista de referencias para su ulterior estudio.
informazioni scientifiche e la traduzione (Informazioni scientifiche e tecniche e traduzioni) sono una guida dettagliata per comprendere il processo di evoluzione tecnologica e l'importanza di sviluppare un paradigma personale per la percezione del progresso tecnologico nella conoscenza moderna. L'autore, la Nave V.A., sostiene che la capacità di estrarre e tradurre informazioni scientifiche e tecniche è fondamentale per la sopravvivenza dell'umanità e dell'unità umana in uno stato in guerra. Il libro è dedicato alla necessità di studiare e comprendere l'evoluzione della tecnologia, sottolineando l'importanza di adattarsi al panorama in continua evoluzione delle conoscenze moderne. Il libro è suddiviso in quattro capitoli, ciascuno dei quali riguarda diversi aspetti delle informazioni scientifiche e tecnologiche e della traduzione. Il primo capitolo esplora le caratteristiche lessicali e grammaticali della letteratura scientifica e tecnologica, fornendo ai lettori una base solida per comprendere il linguaggio della tecnologia. Il capitolo 2 approfondisce la metodologia di annotazione e i più comuni tagli inglesi utilizzati nella lettera scientifica e tecnologica. Il terzo capitolo affronta i termini tecnici generali e i loro valori, mentre il quarto capitolo elenca i riferimenti da esaminare.
Wissenschaftlich-technische Information und Übersetzung (Wissenschaftlich-technische Information und Übersetzung) Das Buch „Wissenschaftlich-technische Information und Übersetzung“ (Wissenschaftlich-technische Information und Übersetzung) ist ein detaillierter itfaden zum Verständnis des technologischen Evolutionsprozesses und der Bedeutung der Entwicklung eines persönlichen Paradigmas für die Wahrnehmung des technischen Fortschritts im modernen Wissen. Der Autor, Sudovtsev V.A., argumentiert, dass die Fähigkeit, wissenschaftliche und technische Informationen zu extrahieren und zu übersetzen, für das Überleben der Menschheit und die Einheit der Menschen in einem kriegführenden Staat von entscheidender Bedeutung ist. Das Buch widmet sich der Notwendigkeit, den Prozess der Technologieentwicklung zu untersuchen und zu verstehen, und betont die Bedeutung der Anpassung an die sich ständig verändernde Landschaft des modernen Wissens. Das Buch ist in vier Kapitel unterteilt, die sich jeweils mit verschiedenen Aspekten der wissenschaftlichen und technischen Information und Übersetzung befassen. Das erste Kapitel untersucht die lexikalischen und grammatikalischen Merkmale der wissenschaftlichen und technischen Literatur und bietet den sern eine solide Grundlage für das Verständnis der Sprache der Technologie. Kapitel zwei geht auf die Annotationsmethodik und die häufigsten englischen Abkürzungen ein, die im wissenschaftlich-technischen Schreiben verwendet werden. Das dritte Kapitel behandelt allgemeine Fachbegriffe und ihre Bedeutung, und das vierte Kapitel enthält eine Liste von Referenzmaterialien für weitere Untersuchungen.
מידע מדעי וטכני ותרגום (מידע מדעי וטכני ותרגום) הוא מדריך מפורט להבנת תהליך האבולוציה הטכנולוגית וחשיבות פיתוח פרדיגמה אישית לתפישת ההתקדמות הטכנולוגית בידע המודרני. המחבר, סודובצב VA, טוען שהיכולת לחלץ ולתרגם מידע מדעי וטכני חיונית להישרדות האנושות ולאחדות האנשים במדינה לוחמת. הספר מתמקד בצורך לחקור ולהבין את התפתחות הטכנולוגיה, ומדגיש את החשיבות של הסתגלות לנוף המשתנה מתמיד של הידע המודרני. הספר מחולק לארבעה פרקים, וכל אחד מהם עוסק בהיבטים שונים של מידע מדעי וטכני ותרגום. הפרק הראשון בוחן את המאפיינים הלקסיקליים והדקדוקיים של ספרות מדעית וטכנית, ומספק לקוראים יסוד מוצק להבנת שפת הטכנולוגיה. הפרק השני מתעמק במתודולוגיית האנוטציה ובקיצורים האנגליים הנפוצים ביותר המשמשים בכתיבה מדעית וטכנית. הפרק השלישי מכסה מונחים טכניים כלליים ומשמעותם, והפרק הרביעי מספק רשימה של חומרי עיון למחקר נוסף.''
Bilimsel ve Teknik Bilgi ve Çeviri (Bilimsel ve Teknik Bilgi ve Çeviri) Bilimsel ve Teknik Bilgi ve Çeviri (Bilimsel ve Teknik Bilgi ve Çeviri) kitabı, teknolojik evrim sürecini ve modern bilgideki teknolojik ilerlemenin algılanması için kişisel bir paradigma geliştirmenin önemini anlamak için ayrıntılı bir kılavuzdur. Yazar Sudovtsev VA, bilimsel ve teknik bilgileri çıkarma ve tercüme etme yeteneğinin, insanlığın hayatta kalması ve savaşan bir devlette insanların birliği için çok önemli olduğunu savunuyor. Kitap, teknolojinin evrimini inceleme ve anlama ihtiyacına odaklanarak, modern bilginin sürekli değişen manzarasına uyum sağlamanın önemini vurgulamaktadır. Kitap, her biri bilimsel ve teknik bilgi ve çevirinin farklı yönleriyle ilgilenen dört bölüme ayrılmıştır. Birinci bölüm, bilimsel ve teknik literatürün sözcüksel ve gramer özelliklerini araştırıyor ve okuyuculara teknoloji dilini anlamak için sağlam bir temel sağlıyor. İkinci bölüm, açıklama metodolojisini ve bilimsel ve teknik yazımda kullanılan en yaygın İngilizce kısaltmaları inceler. Üçüncü bölüm genel teknik terimleri ve anlamlarını kapsar ve dördüncü bölüm daha fazla çalışma için referans materyallerin bir listesini sağlar.
المعلومات العلمية والتقنية والترجمة (المعلومات العلمية والتقنية والترجمة) يعد كتاب المعلومات العلمية والتقنية والترجمة (المعلومات العلمية والتقنية والترجمة) دليلا مفصلا لفهم عملية التطور التكنولوجي وأهمية وضع نموذج شخصي لتصور التقدم التكنولوجي في المعارف الحديثة. يجادل المؤلف، Sudovtsev VA، بأن القدرة على استخراج وترجمة المعلومات العلمية والتقنية أمر بالغ الأهمية لبقاء البشرية ووحدة الناس في دولة متحاربة. يركز الكتاب على الحاجة إلى دراسة وفهم تطور التكنولوجيا، مع تسليط الضوء على أهمية التكيف مع المشهد المتغير باستمرار للمعرفة الحديثة. ينقسم الكتاب إلى أربعة فصول، يتناول كل منها جوانب مختلفة من المعلومات العلمية والتقنية والترجمة. يستكشف الفصل الأول السمات المعجمية والنحوية للأدب العلمي والتقني، مما يوفر للقراء أساسًا صلبًا لفهم لغة التكنولوجيا. ويتناول الفصل الثاني منهجية الشرح والمختصرات الانكليزية الأكثر شيوعا المستخدمة في الكتابة العلمية والتقنية. ويتناول الفصل الثالث المصطلحات التقنية العامة ومعانيها، ويقدم الفصل الرابع قائمة بالمواد المرجعية لمواصلة دراستها.
과학 및 기술 정보 및 번역 (과학 및 기술 정보 및 번역) 과학 및 기술 정보 및 번역 (과학 및 기술 정보 및 번역) 책은 기술 진화 과정과 개인 개발의 중요성을 이해하기위한 자세한 안내서입니다. 현대 지식의 기술 진보 인식을위한 패러다임. 저자 Sudovtsev VA는 과학 및 기술 정보를 추출하고 번역하는 능력이 인류의 생존과 전쟁 상태에있는 사람들의 통일성에 중요하다고 주장합니다. 이 책은 끊임없이 변화하는 현대 지식 환경에 적응하는 것의 중요성을 강조하면서 기술의 진화를 연구하고 이해해야 할 필요성에 중점을 둡니다. 이 책은 4 개의 챕터로 나뉘며 각 챕터는 과학 및 기술 정보 및 번역의 다양한 측면을 다룹니다. 1 장에서는 과학 및 기술 문헌의 어휘 및 문법 기능을 탐구하여 독자들에게 기술 언어를 이해하기위한 견고한 토대를 제공합니다. 2 장에서는 주석 방법론과 과학 및 기술 작문에 사용되는 가장 일반적인 영어 약어를 탐구합니다. 세 번째 장은 일반적인 기술 용어와 그 의미를 다루며, 네 번째 장은 추가 연구를위한 참조 자료 목록을 제공합니다.
科学技術情報と翻訳(科学技術情報と翻訳)本科学技術情報と翻訳(科学技術情報と翻訳)は、技術の進化のプロセスを理解し、現代の知識における技術の進歩の認識のための個人的なパラダイムを開発することの重要性を理解するための詳細なガイドです。著者のSudovtsev VAは、科学的および技術的な情報を抽出し翻訳する能力は、人類の生存と戦争状態における人々の団結のために不可欠であると主張しています。この本は、テクノロジーの進化を研究し理解する必要性に焦点を当てており、現代の知識の絶えず変化する風景に適応することの重要性を強調しています。本は4つの章に分かれており、それぞれ科学的および技術的な情報と翻訳のさまざまな側面を扱っています。第1章では、科学および技術文学の語彙的および文法的特徴を探求し、技術の言語を理解するための確かな基盤を読者に提供します。第2章では、アノテーションの方法論と、科学的および技術的な文章で使用される最も一般的な英語の略語について考察します。第3章は一般的な技術用語とその意味をカバーし、第4章はさらなる研究のための参考資料のリストを提供します。
科學技術信息和翻譯(科學技術信息和翻譯)書《科學技術信息和翻譯》是了解技術發展進程和發展個人範式對於認識當代知識技術進步的重要性的詳細指南。作者Sudovtsev V.A.認為,獲取和翻譯科學和技術信息的能力對於人類生存和交戰國人民的團結至關重要。該書著重於研究和理解技術演變過程的必要性,強調適應現代知識不斷變化的景觀的重要性。該書分為四個章節,每個章節都涉及科學和技術信息和翻譯的不同方面。第一章探討科技文獻的詞匯和語法特征,為讀者理解科技語言提供了堅實的基礎。第二章深入探討了科技寫作中使用的註釋方法和最常見的英語縮寫。第三章審查了一般技術術語及其含義,第四章提供了供進一步研究的參考材料清單。
