BOOKS - The Bitter Earth (Graham's Resolution #5)
The Bitter Earth (Graham
ECO~19 kg CO²

2 TON

Views
36052

Telegram
 
The Bitter Earth (Graham's Resolution #5)
Author: A.R. Shaw
Year: March 13, 2018
Format: PDF
File size: PDF 1.1 MB
Language: English



Pay with Telegram STARS
The Bitter Earth Graham's Resolution 5 As I sit by the campfire, reminiscing about the past, I watch the flames dance and flicker in the darkness. It's been eight long years since the world as we knew it came to an end, and so much has changed. Our group of survivors has dwindled down, but we've managed to make a life for ourselves out here in the wilderness. I can't help but think about Tala, my wife, and how she would have loved this moment, watching the stars with me, the firelight casting shadows on her face. But she's gone now, taken from me in a brutal attack by the raiders. I can't even let my mind wander to her without feeling a pang of grief. Sheriff, our loyal companion, lies at my feet, his tail thumping gently against the ground.
The Bitter Earth Graham's Resolution 5 Пока я сижу у костра, вспоминая о прошлом, я наблюдаю, как пламя танцует и мерцает во тьме. Прошло восемь долгих лет с тех пор, как мир, как мы знали, пришел к концу, и так много изменилось. Наша группа выживших сократилась, но нам удалось сделать себе жизнь здесь, в пустыне. Не могу не думать о Тале, моей жене, и о том, как бы она полюбила этот момент, наблюдая вместе со мной за звездами, огненным светом, отбрасывающим тени на лицо. Но ее сейчас нет, отнятой у меня в жестокой атаке налетчиков. Я даже не могу позволить своему разуму бродить к ней, не чувствуя горя. Шериф, наш верный спутник, лежит у моих ног, аккуратно бухая хвостом о землю.
The Bitter Earth Graham's Resolution 5 Pendant que je suis assis au feu de camp, rappelant le passé, j'observe les flammes danser et briller dans les ténèbres. Huit longues années se sont écoulées depuis que le monde, comme nous le savions, a pris fin, et tant de choses ont changé. Notre groupe de survivants a diminué, mais nous avons réussi à nous faire vivre ici dans le désert. Je ne peux m'empêcher de penser à Thala, ma femme, et à la façon dont elle aurait aimé ce moment en regardant avec moi les étoiles, la lumière de feu jetant des ombres sur son visage. Mais elle n'est pas là, prise dans une attaque brutale de braqueurs. Je ne peux même pas laisser mon esprit errer vers elle sans ressentir le chagrin. shérif, notre fidèle compagnon, est à mes pieds, en buvant doucement sa queue contre le sol.
The Bitter Earth Graham's Resolution 5 Mientras estoy sentado en la hoguera recordando el pasado, observo las llamas bailando y brillando en la oscuridad. Han pasado ocho largos desde que el mundo, como sabíamos, llegó a su fin y tantos han cambiado. Nuestro grupo de sobrevivientes se ha reducido, pero hemos logrado hacernos la vida aquí en el desierto. No puedo dejar de pensar en Tala, mi esposa, y en cómo amaría ese momento, mirando conmigo las estrellas, la luz ardiente arrojando sombras sobre su rostro. Pero ahora no está, arrebatada a mí en el brutal ataque de los asaltantes. Ni siquiera puedo dejar que mi mente deambule hacia ella sin sentir dolor. sheriff, nuestro fiel compañero, yace a mis pies, golpeando suavemente su cola contra el suelo.
The Bitter Earth Graham's Resolution 5 Enquanto estou sentado ao pé de uma fogueira, a lembrar-me do passado, vejo a chama dançar e tremer nas trevas. Passaram-se oito longos anos desde que o mundo, como sabíamos, chegou ao fim, e muita coisa mudou. O nosso grupo de sobreviventes diminuiu, mas conseguimos fazer a nossa vida aqui no deserto. Não posso deixar de pensar na Tal, na minha mulher, e em como ela adoraria este momento ao ver as estrelas comigo, a luz de fogo, a atirar sombras para o rosto. Mas agora não está, tirada do ataque brutal dos assaltantes. Nem posso deixar a minha mente andar por aí sem sentir dor. Xerife, o nosso fiel companheiro, está aos meus pés a beber a cauda do chão.
The Bitter Earth Graham's Resolution 5 Mentre mi siedo al falò a ricordare il passato, osservo le fiamme ballare e tremare nell'oscurità. Sono passati otto lunghi anni da quando il mondo, come sapevamo, è finito e così tanto è cambiato. Il nostro gruppo di sopravvissuti si è ridotto, ma siamo riusciti a vivere qui nel deserto. Non posso fare a meno di pensare a Tala, a mia moglie, e a quanto si sarebbe innamorata di questo momento, guardando con me le stelle, la luce di fuoco che scaccia le ombre sul viso. Ma ora non c'è più, mi hanno portato via dei violenti assalitori. Non posso nemmeno permettere alla mia mente di andarci senza provare dolore. Lo sceriffo, il nostro fedele compagno, si è sdraiato ai miei piedi bevendo delicatamente la coda al suolo.
The Bitter Earth Grahams Resolution 5 Während ich am Lagerfeuer sitze und mich an die Vergangenheit erinnere, beobachte ich, wie die Flammen in der Dunkelheit tanzen und flackern. Acht lange Jahre sind vergangen, seit die Welt, wie wir sie kannten, zu Ende ging, und so viel hat sich verändert. Unsere Gruppe von Überlebenden ist geschrumpft, aber wir haben es geschafft, uns hier in der Wüste ein ben zu machen. Ich kann nicht anders, als an Thala zu denken, meine Frau, und wie sehr sie diesen Moment lieben würde, wenn sie mit mir die Sterne beobachtet, das feurige Licht, das Schatten auf ihr Gesicht wirft. Aber sie ist jetzt weg, sie wurde mir bei dem brutalen Angriff der Raser genommen. Ich kann nicht einmal meinen Verstand zu ihr wandern lassen, ohne Trauer zu empfinden. Der Sheriff, unser treuer Begleiter, liegt mir zu Füßen und schlägt seinen Schwanz sanft auf den Boden.
Rozdzielczość Gorzkiej Ziemi Grahama 5 Kiedy siedzę wokół ogniska, wspominając przeszłość, obserwuję płomienie tańczą i błyszczą w ciemności. Minęło osiem długich lat odkąd świat wiedział, że to się skończyło i tak wiele się zmieniło. Nasza grupa ocalałych się skurczyła, ale udało nam się zrobić sobie życie tutaj na pustyni. Myślę tylko o Tal'u, mojej żonie i o tym, jak kochała tę chwilę oglądania ze mną gwiazd, ognistego światła rzucającego cienie na jej twarz. Ale nie ma go teraz, odebranego mi w brutalnym ataku najeźdźców. Nie mogę pozwolić, by mój umysł błąkał się do niej bez żalu. Szeryf, nasz wierny towarzysz, leży u moich stóp, delikatnie wbijając mu ogon w ziemię.
כדור הארץ המר גרהם רזולוציה 5 כשאני יושב סביב המדורה, מזכירה את העבר, אני צופה בלהבות לרקוד ולנצנץ בחושך. עברו שמונה שנים מאז שהעולם כפי שהכרנו הגיע לקיצו וכל כך הרבה השתנה. קבוצת הניצולים שלנו התכווצה, אבל הצלחנו לבנות לעצמנו חיים כאן במדבר. אני לא יכול שלא לחשוב על טל, אשתי, ואיך היא הייתה אוהבת את הרגע הזה צופה בכוכבים איתי, אור לוהט מטיל צללים על פניה. אבל זה לא שם עכשיו, נלקח ממני בהתקפה אכזרית על ידי פושטים. אני אפילו לא יכול לתת למחשבות שלי לשוטט לה בלי להרגיש צער. השריף, שותפנו הנאמן, שוכב לרגלי, דופק בעדינות את זנבו על הקרקע.''
The Bitter Earth Graham's Resolution 5 Kamp ateşinin etrafında oturup geçmişi anımsarken alevlerin dans edişini ve karanlıkta parlayışını izliyorum. Bildiğimiz dünyanın sona ermesinden bu yana sekiz uzun yıl geçti ve çok şey değişti. Hayatta kalanlardan oluşan grubumuz küçüldü ama biz burada, çölde kendimize bir hayat kurmayı başardık. Karım Tal'i düşünmeden edemiyorum ve bu anı benimle yıldızları, yüzüne gölgeler saçan ateşli bir ışığı izlerken nasıl seveceğini. Ama şimdi orada değil, akıncıların acımasız saldırısıyla benden alındı. Kederlenmeden zihnimin onunla dolaşmasına bile izin veremem. Şerif, sadık yoldaşımız, ayaklarımın dibinde yatıyor, kuyruğunu hafifçe yere vuruyor.
The Bitter Earth Graham's Resolution 5 بينما أجلس حول نار المخيم، وأتذكر الماضي، أشاهد ألسنة اللهب وهي ترقص وتتلألأ في الظلام. لقد مرت ثماني سنوات طويلة منذ أن انتهى العالم كما علمنا وتغير الكثير. تقلصت مجموعتنا من الناجين، لكننا تمكنا من صنع حياة لأنفسنا هنا في الصحراء. لا يسعني إلا التفكير في تال، زوجتي، وكيف كانت ستحب هذه اللحظة وهي تشاهد النجوم معي، ضوء ناري يلقي بظلاله على وجهها. لكنها ليست موجودة الآن، مأخوذة مني في هجوم وحشي من قبل المغيرين. لا يمكنني حتى ترك عقلي يتجول معها دون الشعور بالحزن. الشريف، رفيقنا المخلص، يرقد عند قدمي، ويقصف ذيله بلطف على الأرض.
Bitter Earth Graham의 결의 5 캠프 파이어 주변에 앉아 과거를 떠올리게하면서 어둠 속에서 불꽃이 춤추고 반짝이는 것을 보았습니다. 우리가 세상을 끝내고 많은 것이 바뀌 었다는 것을 알면서 세상부터 8 년이 지났습니다. 우리의 생존자 그룹은 줄어들었지만 사막에서 우리 자신을 위해 생명을 만들었습니다. 나는 탈과 내 아내, 그리고 그녀가 얼굴에 불 같은 빛의 그림자 인 나와 함께 별을 보면서이 순간을 어떻게 좋아했는지 생각할 수밖에 없다. 그러나 지금은 공격자들의 잔인한 공격으로 나에게서 가져온 것이 아닙니다. 나는 슬픔을 느끼지 않고 내 마음을 그녀에게 돌아 다닐 수조차 없다. 우리의 충실한 동반자 인 보안관은 내 발에 누워 부드럽게 그의 꼬리를 땅에 두드리고 있습니다.
The Bitter Earth Graham's Resolution 5キャンプファイアの周りに座って、過去を思い出しながら、私は炎が踊り、暗闇の中できらめくのを見ます。私たちが知っていたように、それは世界以来8が経ちました。私たちの生存者のグループは縮小しましたが、私たちは砂漠で私たち自身のために命を作ることができました。私はタル、私の妻、そして彼女はどのように私と一緒に星、彼女の顔に火のような光の影をキャスト見て、この瞬間を愛していただろうと思わずにはいられません。しかし、襲撃者による残忍な攻撃で私から奪われた、今はそこにはありません。私は悲しみを感じずに彼女に私の心をさまようことさえできません。私たちの忠実な仲間である保安官は、私の足元に横たわっています。
The Bitter Earth Graham's Resolution 5當我坐在篝火旁回憶過去時,我看著火焰在黑暗中跳舞閃爍。我們所知道的世界已經結束了八之久,而且發生了如此多的變化。我們的幸存者人數減少了,但我們設法在沙漠中過著自己的生活。我不禁想起我妻子塔爾,以及她如何愛上這一刻,和我一起看著星星,火光將陰影投射到臉上。但她現在不在了,在襲擊者的殘酷襲擊中被我趕走了。我甚至不能讓我的思想在沒有感到悲傷的情況下向她徘徊。警長,我們忠實的同伴,躺在我腳下,輕輕地把尾巴抱在地上。

You may also be interested in:

Advanced Numerical Methods with Matlab 1 Function Approximation and System Resolution
Flexible Multi-Tier Dispute Resolution in International Tax Disputes
Hands-On Entity Resolution A Practical Guide to Data Matching With Python
Negotiating Buck Naked: Doukhobors, Public Policy, and Conflict Resolution
Unstructured Data Analysis Entity Resolution and Regular Expressions in SAS
The Case of Sampson|s Leap (Inspector David Graham Mysteries)
Prayer and the Priesthood of Christ: In The Reformed Tradition by Graham Redding (2003-06-01)
The Graham Masterton Collection Volume One: The Manitou, Charnel House, and The Hymn
The Case of the Forsaken Child (Inspector David Graham Mysteries Book 7)
Humor and Nonviolent Struggle in Serbia (Syracuse Studies on Peace and Conflict Resolution)
Corporate Social Responsibility Across the Globe: Innovative Resolution of Regulatory and Governance Challenges
Reluctant Genius: The Passionate Life and Inventive Mind of Alexander Graham Bell
Our Man Down in Havana: The Story Behind Graham Greene|s Cold War Spy Novel
Billy Graham and the Rise of the Republican South (Politics and Culture in Modern America)
Rethinking Norman Italy: Studies in honour of Graham A. Loud (Artes Liberales)
Murdering the President: Alexander Graham Bell and the Race to Save James Garfield
Prophet With Honor, Kids Edition: The Billy Graham Story (ZonderKidz Biography)
The Resolution of Conflict: Constructive and Destructive Processes (Carl Hovland Memorial Lectures Series)
Mediating Across Difference: Oceanic and Asian Approaches to Conflict Resolution (Writing Past Colonialism)
Words of (Questionable) Wisdom from Lydia Goldblatt and Julie Graham-Chang (The Popularity Papers, #3)
Streetcar to Justice: Elizabeth Jennings Graham and the Civil Rights Case That Shook New York
Value Investing Made Easy: Benjamin Graham|s Classic Investment Strategy Explained for Everyone
Watford Forever: How Graham Taylor and Elton John Saved a Football Club, a Town and Each Other
War Powers Resolution After 34 Years and the Continuing Political Debate (Congressional Policies, Practices and Procedures)
Pause to Think: Using Mental Models to Learn and Decide (Heilbrunn Center for Graham and Dodd Investing Series)
The Rhetorical Leadership of Fulton J. Sheen, Norman Vincent Peale, and Billy Graham in the Age of Extremes
Bitter, Sweet
Bitter and Sweet
Bitter Lake
Bitter Eden
Bitter Candy
Bitter Zoet
Bitter Rivals
The Bitter Truth
Bitter, Not Broken
Bitter and Sweet
A Bitter Taste
Any Bitter Thing
Bitter Sweet
Bitter Pill