
BOOKS - A Notion to Murder (A Southern Quilting Mystery #16)

A Notion to Murder (A Southern Quilting Mystery #16)
Author: Elizabeth Spann Craig
Year: April 19, 2022
Format: PDF
File size: PDF 880 KB
Language: English

Year: April 19, 2022
Format: PDF
File size: PDF 880 KB
Language: English

His children and long-suffering spouse do not always have kind words for him because he frequently meddles, coerces, and bullies them. Nonetheless, being well-known is less crucial than being powerful and dominant. On his 80th birthday, the family reluctantly organizes a party, but the festivities are cut short when Lester is discovered lifeless in his study. Beatrice is dragged into the situation because one of Lester's kids is a quilting buddy of hers.
Его дети и многострадальный супруг не всегда имеют добрые слова для него, потому что он часто вмешивается, принуждает и издевается над ними. Тем не менее, быть известным менее важно, чем быть сильным и доминирующим. На его 80-летие семья неохотно организует вечеринку, но празднества обрываются, когда Лестера в кабинете обнаруживают бездыханным. Беатрис втягивается в ситуацию, потому что один из детей Лестера - её стегучий приятель.
Ses enfants et son conjoint de longue date n'ont pas toujours de bons mots pour lui, parce qu'il intervient souvent, les force et les abuse. Cependant, il est moins important d'être connu que d'être fort et dominant. Pour ses 80 ans, la famille est réticente à organiser une fête, mais les fêtes s'effondrent quand ster est découvert sans vie dans son bureau. Beatrice est impliquée parce que l'un des enfants de ster est son pote.
Sus hijos y su cónyuge sufriente no siempre tienen buenas palabras para él, porque a menudo interviene, coacciona y se burla de ellos. n embargo, ser conocido es menos importante que ser fuerte y dominante. En su 80 cumple, la familia se muestra reacia a organizar una fiesta, pero las festividades se cortan cuando ster es descubierto sin vida en el despacho. Beatrice se ve arrastrada a la situación porque uno de los hijos de ster es su acérrimo amigo.
Seus filhos e seu cônjuge de muitos anos nem sempre têm palavras boas para ele, porque ele frequentemente interfere, obriga e maltrata-os. No entanto, ser conhecido é menos importante do que ser forte e dominante. Nos seus 80 anos, a família relutou em organizar a festa, mas os festejos acabam quando o ster é descoberto sem fôlego no escritório. A Beatriz está envolvida porque um dos filhos do ster é o amigo dela.
I suoi figli e il suo coniuge pluripremiato non sempre hanno parole gentili per lui perché spesso interviene, li costringe e li maltratta. Tuttavia, essere conosciuti è meno importante che essere forti e dominanti. Per il suo ottantesimo compleanno, la famiglia è riluttante a organizzare una festa, ma i festeggiamenti crollano quando ster viene trovato senza fiato nel suo ufficio. Beatrice è coinvolta perché uno dei figli di ster è un suo amico.
Seine Kinder und der leidgeprüfte Gatte haben nicht immer freundliche Worte für ihn, denn er mischt sich oft ein, nötigt und verspottet sie. Dennoch ist es weniger wichtig, bekannt zu sein, als stark und dominant zu sein. An seinem 80. Geburtstag organisiert die Familie ungern eine Party, doch die Feste brechen ab, als ster leblos im Büro entdeckt wird. Beatrice wird in die tuation hineingezogen, weil eines von sters Kindern ihr quirliger Kumpel ist.
Jego dzieci i wielkoduszny małżonek nie zawsze mają dla niego miłe słowa, ponieważ często ingeruje, przymusza i drwi z nich. Jednak bycie znanym jest mniej ważne niż bycie silnym i dominującym. W jego 80. urodziny rodzina niechętnie organizuje imprezę, ale uroczystości rozpadają się, gdy ster zostaje znaleziony bez tchu w badaniu. Beatrice wciąga się w sytuację, ponieważ jednym z dzieci stera jest jej drżący przyjaciel.
ילדיו ובן זוגו הסובל לא תמיד יש מילים טובות בשבילו כי הוא מתערב לעתים קרובות, כפופים ולועגים להם. עם זאת, להיות ידוע פחות חשוב מאשר להיות חזק ודומיננטי. ביום הולדתו ה -80, המשפחה בחוסר רצון לארגן מסיבה, אבל החגיגות לשבור כאשר לסטר נמצא חסר נשימה במחקר. ביאטריס נמשכת למצב כי אחד מילדיה של לסטר הוא חברתה הרועדת.''
Çocukları ve uzun süredir acı çeken eşi onun için her zaman nazik sözler söylemez, çünkü sık sık müdahale eder, onları zorlar ve alay eder. Yine de bilinmek, güçlü ve baskın olmaktan daha az önemlidir. 80. doğum gününde, aile isteksizce bir parti düzenler, ancak ster çalışmada nefessiz kaldığında festivaller bozulur. Beatrice duruma çekilir, çünkü ster'ın çocuklarından biri titreyen arkadaşıdır.
إن أطفاله وزوجته التي طالت معاناتها ليس لديهم دائما كلمات لطيفة له لأنه كثيرا ما يتدخل ويكرههم ويسخر منهم. ومع ذلك، فإن التعرف أقل أهمية من كونك قويًا ومهيمنًا. في عيد ميلاده الثمانين، نظمت العائلة حفلة على مضض، لكن الاحتفالات تنهار عندما وجد ليستر ضيقًا في الدراسة. تنجذب بياتريس إلى الموقف لأن أحد أطفال ليستر هو صديقها المرتعش.
그의 자녀와 오래 참음하는 배우자는 종종 개입하고 강요하며 조롱하기 때문에 항상 친절한 말을하지는 않습니다. 그럼에도 불구하고 알려진 것은 강하고 지배적 인 것보다 덜 중요합니다. 80 세 생일에 가족은 마지 못해 파티를 조직하지만 레스터가 연구에서 숨을 쉬지 않으면 축제가 무너집니다. 레스터의 자녀 중 한 명이 떨리는 친구이기 때문에 베아트리체는 상황에 빠지게됩니다.
彼はしばしば介入し、強要し、それらを嘲笑するので、彼の子供と長引く配偶者は、常に彼のための親切な言葉を持っていません。それでも、知られていることは、強くて支配的であることよりも重要ではありません。80歳の誕生日に、家族はしぶしぶパーティーを組織しましたが、レスターが研究で息切れしていると祭りは壊れます。ベアトリスは、レスターの子供の一人が彼女の静かな友人であるため、状況に引き込まれます。
他的孩子和長期受苦的配偶並不總是對他說好話,因為他經常幹預,脅迫和欺負他們。然而,成名不如堅強和占主導地位重要。在他的80歲生日那天,家人不願組織聚會,但是當萊斯特在辦公室裏被發現死氣沈沈時,慶祝活動中斷了。比阿特麗斯(Beatrice)陷入困境,因為萊斯特(ster)的孩子之一是她頑強的朋友。
